<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-338X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Forma y Función]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-338X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-338X2009000100003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[EL CHISTE COMO RELATO GRACIOSO EN LA PRÉDICA DE UNA CONGREGACIÓN CRISTIANA Y LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS FRENTE A ESTE]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[THE JOKE AS A FUNNY NARRATIVE IN THE SERMON OF A CHRISTIAN CONGREGATION AND THE LINGUISTIC ATTITUDES TOWARDS IT]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra Rico]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diana del Pilar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional de Colombia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Bogotá ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>22</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>45</fpage>
<lpage>65</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-338X2009000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-338X2009000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-338X2009000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Los objetivos de este estudio son: analizar la estructura de los chistes que se presentan en las prédicas de una congregación cristiana, e identificar las actitudes lingüísticas de aceptación o rechazo de sus miembros frente a este fenómeno lingüístico. Este análisis incluye dos aspectos: la caracterización estructural definida en tres funciones (normalización, locutora de armado e interlocutora de disyunción, que a su vez permiten distinguir entre un relato "serio" y uno "cómico"), y la identificación de presuposiciones e implicaturas conversacionales con el fin de reconocer el papel de los relatos jocosos en las prédicas. De esta manera se determinan las actitudes lingüísticas de una congregación cristiana ante este tipo de relatos en las prédicas, a partir de las variables de edad y género.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This research attempts to analyze the structure of the jokes presented in the sermons of a christian congregation and to identify its members&#39; linguistic attitudes of approval or rejection in presence of this linguistic phenomenon. This analysis includes two aspects: the structural characterization defined by three functions (normalization, interlocking and disjunction, which allows to distinguish between a &#39;serious&#39; and a &#39;funny&#39; story), and the identification of presuppositions and conversational implicatures in order to recognize the role of funny stories in the sermons. This way, this article determines the linguistic attitudes of a christian congregation towards this kind of narratives in the sermons through age and sex variables.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[actitudes lingüísticas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[relato gracioso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[implicaturas conversacionales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[presuposiciones]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[prédica cristiana]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic attitudes]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[funny narrative]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[conversational implicatures]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[presumptions]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[christian sermon]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">      <p align="center"><font size="4"><b>EL CHISTE COMO RELATO    <br> GRACIOSO EN LA PR&Eacute;DICA DE UNA    <br> CONGREGACI&Oacute;N CRISTIANA    <br> Y LAS ACTITUDES LING&Uuml;&Iacute;STICAS    <br> FRENTE A ESTE </b><a href="#*" name="s*"><sup>*</sup></a></font></p>     <p align="center">   <font size="3">THE JOKE AS A FUNNY NARRATIVE IN THE    <br> SERMON OF A CHRISTIAN CONGREGATION    <br> AND THE LINGUISTIC ATTITUDES TOWARDS IT    <br>  </font></p> </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp; </p>     <p align="right"><font size="2" face="verdana"><b><i>Diana del Pilar Parra Rico</i>    <br> </b> Universidad Nacional de Colombia, sede Bogot&aacute;    <br>   <a href="mailto:ddparrar@unal.edu.co"> ddparrar@unal.edu.co</a>    <br> </font></p>     <p align="right">   <font face="verdana" size="2">Art&iacute;culo de investigaci&oacute;n recibido 07-12-07, art&iacute;culo aceptado 16-06-09</font> <font face="verdana" size="2"><hr size="1"> </font>     <blockquote>       <p><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Los objetivos de este estudio son: analizar  la estructura de los chistes que se     presentan en las pr&eacute;dicas de una congregaci&oacute;n  cristiana, e identificar las actitudes     ling&uuml;&iacute;sticas de aceptaci&oacute;n o rechazo de sus  miembros frente a este fen&oacute;meno     ling&uuml;&iacute;stico. Este an&aacute;lisis incluye dos  aspectos: la caracterizaci&oacute;n estructural     definida en tres funciones (normalizaci&oacute;n,  locutora de armado e interlocutora     de disyunci&oacute;n, que a su vez permiten  distinguir entre un relato &quot;serio&quot; y uno   &quot;c&oacute;mico&quot;), y la identificaci&oacute;n de  presuposiciones e implicaturas conversacionales con     el fin de reconocer el papel de los relatos  jocosos en las pr&eacute;dicas. De esta manera se     determinan las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas de una  congregaci&oacute;n cristiana ante este tipo de relatos en las pr&eacute;dicas,  a partir de las variables de edad y g&eacute;nero.</font></p>       <p><font face="verdana" size="2">     <b>Palabras clave: </b><i>actitudes ling&uuml;&iacute;sticas</i>, <i>relato gracioso</i>, <i>implicaturas  conversacionales</i>, <i>presuposiciones</i>, <i>pr&eacute;dica cristiana</i>.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr align="JUSTIFY" size="1"> </font></font><font face="verdana" size="2"> </font></font> </font></font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <p><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>       <p align="justify"><font size="2" face="verdana">This research  attempts to analyze the structure of the jokes presented in the     sermons of a  christian congregation and to identify its members&#39; linguistic     attitudes of approval  or rejection in presence of this linguistic phenomenon.     This analysis  includes two aspects: the structural characterization defined by     three functions  (normalization, interlocking and disjunction, which allows to     distinguish between a  &#39;serious&#39; and a &#39;funny&#39; story), and the identification of     presuppositions and  conversational implicatures in order to recognize the role     of funny stories in  the sermons. This way, this article determines the linguistic     attitudes of a  christian congregation towards this kind of narratives in the sermons through age and sex variables.</font></p>       <p><font face="verdana" size="2"> <b>Keywords: </b><i>linguistic attitudes</i>, <i>funny narrative</i>, <i>conversational  implicatures</i>, <i>presumptions</i>, <i>christian sermon</i>.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr align="JUSTIFY" size="1"> </font></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>Introduction</b></font></p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"></font></font></font></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">EN UN &Aacute;MBITO cristiano en el que se escuchan  temas relacionados con la palabra   de Dios, surgen relatos graciosos que  desencadenan la risa en la congregaci&oacute;n<a href="#pie1" name="spie1"><sup>1</sup></a>. Este   grupo cristiano, objeto de estudio, pertenece  a la Comunidad Evang&eacute;lica Pentecostal,   que centra sus creencias en el Bautismo en el  Esp&iacute;ritu Santo, las misiones, la   salvaci&oacute;n y la santidad en la vida de sus  creyentes. Esta congregaci&oacute;n pertenece a   asociaciones extranjeras, especialmente  puertorrique&ntilde;as, y se estableci&oacute; en Bogot&aacute;   desde 1973 con una funci&oacute;n principalmente  misionera. Sus integrantes centrales o <i>l&iacute;deres </i>son colombianos y puertorrique&ntilde;os; adem&aacute;s, cuenta con 172 miembros  que   asisten frecuentemente, en su gran mayor&iacute;a  pertenecientes a los niveles socioecon&oacute;micos   dos y tres y sin una carrera profesional o un  nivel de estudios superior al   t&eacute;cnico o tecnol&oacute;gico.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Por otra parte, se retoma el concepto de  actitudes ling&uuml;&iacute;sticas definido por   Moreno como &quot;una manifestaci&oacute;n de la actitud  social de los individuos, distinguida   por centrarse y referirse espec&iacute;ficamente  tanto a la lengua como al uso que de ella   se hace en sociedad&quot; (1998, p. 178). Al  hablar de esta clase de manifestaci&oacute;n, L&oacute;pez   se refiere directamente al componente  conativo, que genera comportamientos de   aprobaci&oacute;n o denegaci&oacute;n, al enfatizar que &quot;&#91;l&#93;as  actitudes solo pueden ser positivas,   de aceptaci&oacute;n o negativas, de rechazo; una  actitud neutra es imposible de imaginar   (pensando en su naturaleza conativa): se  trata m&aacute;s bien de ausencia de actitud&quot;   (1989, p. 235). As&iacute; las actitudes  ling&uuml;&iacute;sticas de esta congregaci&oacute;n son positivas o   negativas frente a la presencia de relatos  graciosos en los mensajes b&iacute;blicos. Estas se   determinan a trav&eacute;s de las variables de edad  y g&eacute;nero desde un estudio cuantitativo,   y a la vez se fundamentan en las creencias de  los miembros de la iglesia.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">L&oacute;pez (1989) considera que la mayor&iacute;a de las  creencias son las que producen las   actitudes ling&uuml;&iacute;sticas, que no solo dependen  de la realidad, sino, como lo afirma   Moreno, el sujeto es consciente  ling&uuml;&iacute;sticamente: &quot;los individuos forjan actitudes,   del tipo que sea, porque tienen conciencia de  una serie de hechos ling&uuml;&iacute;sticos y   socioling&uuml;&iacute;sticos que les conciernen o les  afectan&quot; (1998, p. 181). De esta forma, para   los miembros de esta iglesia cristiana, el  uso de ciertas frases graciosas o relatos   chistosos en el mensaje b&iacute;blico no solamente  cambia el tono de este, sino que genera   ciertas posturas (actitudes ling&uuml;&iacute;sticas)  puesto que los miembros son conscientes   de este hecho ling&uuml;&iacute;stico dentro de un  contexto religioso en el que suele primar un   estilo serio y respetuoso.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Para estudiar las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas de  esta congregaci&oacute;n cristiana en relaci&oacute;n   con el relato gracioso es necesario  identificarlo y definirlo claramente dentro de la   pr&eacute;dica. Por ello se retoma la teor&iacute;a de <i>El chiste</i>, de Violette Morin, centrada en tres   funciones que describen la aparici&oacute;n de esta  clase de relato desde un enfoque de   corte interpretativo. Tambi&eacute;n, es relevante  reconocer las presuposiciones e implicaturas   conversacionales que se presentan en estos  relatos chistosos, con el objetivo   de establecer el papel de estos en los  mensajes b&iacute;blicos.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En el campo de la socioling&uuml;&iacute;stica, este  trabajo es la base de nuevas investigaciones   sobre las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas de las  comunidades cristianas actuales, ya que   presenta una perspectiva diferente de las  actitudes que hasta el momento no hab&iacute;an   sido tratadas; la mayor&iacute;a de los an&aacute;lisis  realizados hasta ahora est&aacute;n enfocados hacia   las variedades ling&uuml;&iacute;sticas en colectividades  distintas a las cristianas. Por lo tanto,   esta investigaci&oacute;n es una contribuci&oacute;n  directa al estudio de las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas   de una congregaci&oacute;n evang&eacute;lica, ya que no  solamente desarrolla un an&aacute;lisis interpretativo   con respecto a los relatos que se introducen  en los mensajes b&iacute;blicos desde   un enfoque pragm&aacute;tico, sino que tambi&eacute;n  identifica las manifestaciones sociales de   la congregaci&oacute;n ante este uso.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>1. Conceptualizaci&oacute;n</b></font></p>     <p align="justify"><b><font size="2" face="verdana">1.1 El relato gracioso</font></b></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Violette Morin se&ntilde;ala la relaci&oacute;n entre  historia y relato: &quot;Pero estas &#39;historias&#39;   &#91;chistes&#93; son finalmente tambi&eacute;n relatos  &#91;...&#93; hacen evolucionar una situaci&oacute;n en   funci&oacute;n de saltos imprevistos&quot; (1970, p.  133). As&iacute;, Morin menciona que el chiste es   una historia, puesto que hace referencia a  los eventos que se cuentan y, a la vez,   aquel puede ser considerado un relato ya que  es el texto escrito o hablado que se   ocupa de expresar los sucesos. Por lo tanto,  al hablar del chiste es necesario mencionar   estos elementos, en la medida en que est&aacute;n  relacionados. Igualmente, otro   componente que interviene en su producci&oacute;n es  la narraci&oacute;n, la cual es reconocida   como la acci&oacute;n comunicativa que lo emite.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Estos lineamientos (historia, relato y  narraci&oacute;n), en los que transita y se desarrolla   el chiste, han sido expuestos por Genette  claramente: &quot;historia (el conjunto   de los acontecimientos que se cuentan),  relato (el discurso, oral o escrito, que los   cuenta) y narraci&oacute;n (el acto real o ficticio  que produce ese discurso, es decir, el   hecho en s&iacute;, de contar)&quot; (1998, p. 112). De  tal forma, se evidencia que el relato es el   resultado de la acci&oacute;n, del cual el lector o  el oyente puede disponer o utilizar; en   otras palabras, es el producto de la  narraci&oacute;n, es el chiste, en este caso espec&iacute;fico,   el cual contiene un grupo de sucesos o  historias que se trasmiten por medio de una   acci&oacute;n o narraci&oacute;n.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Por otra parte, cabe anotar que en la  propuesta de Morin (1970) la unidad   de an&aacute;lisis empleada se basa en chistes o  tipos de relatos graciosos distintos a los   que se usan en este caso, ya que se  caracterizan por ser di&aacute;logos m&aacute;s breves que   est&aacute;n relacionados con la cultura popular  francesa, mientras que la clase de relatos   chistosos que se utilizan en este estudio  est&aacute;n enmarcados en una pr&eacute;dica. Su   extensi&oacute;n es mayor, por lo general, se  asocian con temas morales, historias de la   Biblia y situaciones relacionadas con el  comportamiento de la congregaci&oacute;n y del   predicador. En consecuencia, para este  estudio se retoma la estructura planteada   por Morin &uacute;nicamente para efectos de  identificar el tipo de relatos que aparece en   estos mensajes b&iacute;blicos.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La estructura del chiste planteada por  Violette Morin (1970) presenta una   sucesi&oacute;n que propone, sustenta y soluciona  una problem&aacute;tica determinada. Esta   secuencia se articula en tres funciones: una <i>funci&oacute;n de normalizaci&oacute;n</i>, que coloca   en situaci&oacute;n a los personajes; otra <i>funci&oacute;n locutora de armado </i>(<i>enclenchement</i>)  con   o sin locutor, que traza el problema a  resolver o el interrogante, y finalmente una   <i>funci&oacute;n de disyunci&oacute;n </i>con o sin interlocutor, que resuelve &quot;graciosamente&quot;  el problema   o responde &quot;graciosamente&quot; la pregunta, la  cual divide el relato en &quot;serio&quot;   (es decir, cuando al iniciar el relato se  presenta una situaci&oacute;n normal) o &quot;c&oacute;mico&quot;   (cuando el relato desencadena en una  situaci&oacute;n graciosa y otorga a la serie narrativa   su presencia de <i>relato dislocado</i>). La separaci&oacute;n se logra debido a un  elemento   polis&eacute;mico, el disyuntor, con el que la  historia as&iacute; armada tropieza para virar hacia   una trayectoria distinta e insospechada.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La introducci&oacute;n del disyuntor en estos  relatos establece una clasificaci&oacute;n, pues   se presentan en estas historias tipos de  juegos de palabras en ocasiones relacionados   &uacute;nicamente con una palabra-significante que  se retoma de su presencia visual o   f&oacute;nica, sin importar las significaciones que  esta pueda trasmitir; o algunas veces   una palabra puede tener una doble  significaci&oacute;n en alg&uacute;n momento que cambia el   sentido del relato, es decir, se modifica la  l&oacute;gica esperada en &eacute;l, lo cual hace que este   se libere de los razonamientos normales y  establecidos por la comunidad, para caer   en juicios il&oacute;gicos o sentidos distintos que  producen el relato gracioso. De acuerdo   con Morin, el chiste cae en la incoherencia, &quot;&#91;s&#93;e  obtiene entonces un chiste que   libera a los significados y a las  significaciones de toda imposici&oacute;n de sentido. Al final   de la secuencia, el relato cae  deliberadamente en un caos&quot; (1970, p. 134).</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La esencia del chiste emerge a partir de la  existencia del disyuntor que genera   una categorizaci&oacute;n: los relatos de disyunci&oacute;n  sem&aacute;ntica se distinguen porque el   disyuntor es un signo que alude a su  significado, y los relatos de disyunci&oacute;n referencial   se basan en un t&eacute;rmino al que se refieren los  signos, o sea, a su referente. Esta   clasificaci&oacute;n presenta una subdivisi&oacute;n  relacionada con la forma en que se establece   el disyuntor, a la cual Morin (1970) designa  modos disyuntivos de articulaci&oacute;n. En   ella expone tres figuras narrativas: una figura  de articulaci&oacute;n bloqueada, que se&ntilde;ala   que la disyunci&oacute;n introduce una interrupci&oacute;n  en la secuencia l&oacute;gica del relato,   sea sem&aacute;ntica o referencial; una figura de  articulaci&oacute;n regresiva, que indica que   la disyunci&oacute;n realiza un retroceso en la  sucesi&oacute;n lineal del relato, tanto sem&aacute;ntica   como referencial, y por &uacute;ltimo una figura de  articulaci&oacute;n progresiva, la cual muestra   que la disyunci&oacute;n (sem&aacute;ntica o referencial)  establece una nueva l&oacute;gica en el relato,   que hace que este simult&aacute;neamente evolucione  y cambie su curso para desencadenar   en un sentido totalmente diferente a la  l&oacute;gica inicial.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Esta clase de chiste, como es el relato  gracioso, se propone divertir, llamar la   atenci&oacute;n sobre alguna situaci&oacute;n en particular  y generar la risa en los oyentes. Adem&aacute;s,   es necesario mencionar que este tipo de  relatos introducidos en los mensajes   b&iacute;blicos pertenecen a una forma literaria  determinada llamada la par&aacute;bola, ya que   son textos figurados de los cuales, por  analog&iacute;a o semejanza, se origina una ense&ntilde;anza   referente a un tema que no se encuentra  expl&iacute;cito. Se suele recurrir a la par&aacute;bola   para hacer comprender cuestiones espirituales  o morales a trav&eacute;s de situaciones de   la vida cotidiana (Francia, 2003 &#91;documento  en l&iacute;nea&#93;).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">De ah&iacute; que el prop&oacute;sito del relato chistoso  en la pr&eacute;dica sea ilustrar un hecho   relacionado con el tema del mensaje b&iacute;blico  para que la congregaci&oacute;n tome conciencia   y cambie su forma de actuar, siendo esto  indicio de que los Hermanos o   miembros de la congregaci&oacute;n se adhieren a las  ideas centrales de la pr&eacute;dica. La risa   es la respuesta de aceptaci&oacute;n no solo cuando  aparece el relato gracioso en la pr&eacute;dica,   sino tambi&eacute;n cuando el predicador expone sus  ideas.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Por otro lado, G&oacute;mez propone ciertos  requisitos para que haya chiste y se produzca   el efecto c&oacute;mico esperado: (i) que el chiste  se d&eacute; en un terreno interindividual   &nbsp;(que  sea contado); (ii) que tanto el hablante como el oyente compartan un cierto   conocimiento del mundo en que interact&uacute;an (o  sea una serie de presuposiciones sobre   ese mundo). Y (iii) que tanto el hablante  como el oyente, manejen el mismo c&oacute;digo,   que compartan como m&iacute;nimo un registro en su  repertorio (G&oacute;mez, 1981, p. 37).</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">As&iacute; mismo, el chiste se define como un  fen&oacute;meno social, no solamente por las   anteriores caracter&iacute;sticas, que lo determinan  en un contexto social, sino tambi&eacute;n   porque es el medio de expresi&oacute;n que permite  exponer libremente los planteamientos,   en este caso relacionados espec&iacute;ficamente con  la liberaci&oacute;n de la iglesia evang&eacute;lica   de las censuras de la sociedad en general por  pensar distinto. As&iacute;, a trav&eacute;s del chiste   se manifiestan sus ideas sin ning&uacute;n tipo de  reserva: &quot;En el momento en que llega   a su perfecci&oacute;n, el chiste entra al servicio  de la lucha contra la represi&oacute;n (no solo   s&iacute;quica sino social, agregar&iacute;amos nosotros)&quot;  (G&oacute;mez, 1981, p. 38).</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>1.2 Las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas para Moreno &quot;son  actitudes psicosociales. Si, como   hemos comentado, las lenguas tienen un  significado o unas connotaciones sociales,   es natural que sean apreciadas y evaluadas de  acuerdo con los estatus o las caracter&iacute;sticas   sociales de los usuarios&quot; (1998, p. 180).  As&iacute;, en este caso, se puede decir que   este tipo de relatos chistosos genera  actitudes ling&uuml;&iacute;sticas en esta congregaci&oacute;n no   solo porque trasmiten unas marcas o normas  culturales propias de este grupo cristiano,   sino tambi&eacute;n porque son valorados de acuerdo  con las caracter&iacute;sticas sociales   de los miembros de esta iglesia. Por ello se  afirma que las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas son   una consecuencia de las actitudes  psicosociales en el sentido de que, al expresarse   la actitud social hacia cierto fen&oacute;meno  ling&uuml;&iacute;stico, se realiza una evaluaci&oacute;n acorde   con el estatus social del individuo  (psicosocial).</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Seg&uacute;n Moreno (1998), la actitud ling&uuml;&iacute;stica  se establece debido a la conciencia   socioling&uuml;&iacute;stica, la cual se define como la  capacidad del individuo que le permite   reconocer ciertos elementos ling&uuml;&iacute;sticos y  socioling&uuml;&iacute;sticos que le ata&ntilde;en o le conmueven,   los cuales pueden estar relacionados con su  propia variedad, con la de su   grupo o con la de su comunidad. En esta  investigaci&oacute;n, conciencia socioling&uuml;&iacute;stica   de los miembros de la congregaci&oacute;n se  relaciona con los hechos (ling&uuml;&iacute;sticos y sociales)   que se presentan en la comunidad cristiana a  la que pertenecen, o con sus   propias experiencias como miembros de la  misma.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Las personas que hacen parte de esta  congregaci&oacute;n conocen los usos ling&uuml;&iacute;sticos   que prefiere su comunidad, por lo cual los  utilizan al momento de predicar, es decir,   de trasmitir la palabra de Dios. Moreno, en  su estudio, lo reafirma:</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Los hablantes saben que su comunidad prefiere  unos usos ling&uuml;&iacute;sticos a otros,   que ciertos usos son propios de unos grupos y  no de otros &#91;...&#93; la posibilidad de elegir   lo que consideran m&aacute;s adecuado a las  circunstancias o a sus intereses. (1998, p. 181)</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">De igual forma, una de las consecuencias  evidentes de la conciencia socioling&uuml;&iacute;stica   de los hablantes es su <i>seguridad </i>o <i>inseguridad ling&uuml;&iacute;stica</i>. Moreno lo enuncia   en forma clara: &quot;Se habla de seguridad  ling&uuml;&iacute;stica cuando lo que el hablante considera   correcto o adecuado coincide con los usos  espont&aacute;neos del mismo hablante;   la inseguridad ling&uuml;&iacute;stica surge cuando tal  coincidencia disminuye o desaparece&quot;   (p. 182). Esta situaci&oacute;n genera que los  hablantes usen lo que consideran m&aacute;s aceptable   o no en la comunidad, pero cuando el empleo  que se hace no corresponde con   la actitud de aceptaci&oacute;n o de rechazo se  denomina inseguridad ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>2. Metodolog&iacute;a</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">A partir de la grabaci&oacute;n de aproximadamente  veinte pr&eacute;dicas de distintos predicadores,   se reconocieron relatos chistosos,  seleccionados de acuerdo con ciertos   criterios: que constituyeran una secuencia  l&oacute;gica de relatos con contenido b&iacute;blico o   social, y que a la vez desencadenaran la risa  de la congregaci&oacute;n. Las siguientes son   las convenciones utilizadas en la  transcripci&oacute;n de los relatos jocosos seleccionados:</font></p> <font size="2" face="verdana">    <blockquote>       <p><b>P: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </b>Predicador    <br>       <b>C: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </b>Congregaci&oacute;n    <br>       <b>----</b>: &nbsp;&nbsp;&nbsp; Silencio    <br>       <i>Risas</i>: &nbsp;&nbsp; La congregaci&oacute;n se  r&iacute;e a carcajadas    <br>       <i>risas</i>: &nbsp;&nbsp; La congregaci&oacute;n se  r&iacute;e brevemente    <br>     *: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El  predicador aparece solo en este relato gracioso    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     **: &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El predicador aparece en varios  relatos graciosos </p> </blockquote></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Despu&eacute;s del reconocimiento y la selecci&oacute;n de  los relatos chistosos, se identific&oacute;   su estructura y se clasificaron seg&uacute;n la  teor&iacute;a de Morin (1970) en las tres figuras   narrativas, comparables por sus modos  disyuntivos de articulaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Tambi&eacute;n, se determinaron las presuposiciones  e implicaturas (conversacionales)   que hacen parte de cada relato gracioso a  partir de la interpretaci&oacute;n de la investigadora,   basada en lo que comunica el predicador y, al  mismo tiempo, en lo que se esperar&iacute;a   que entendieran los miembros de la  congregaci&oacute;n con esta clase de relatos.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">De igual modo, se analizaron los relatos  graciosos recogidos en cada pr&eacute;dica,   identificando la estructura interna de cada  uno, es decir: <i>la funci&oacute;n de normalizaci&oacute;n</i>,   <i>la funci&oacute;n locutora de armado</i>, <i>la funci&oacute;n interlocutora de disyunci&oacute;n </i>y, en   algunos casos, <i>el disyuntor</i>. Se interpret&oacute; en cada relato la situaci&oacute;n normal de la   historia, la complicaci&oacute;n que desencadenaba  en un relato par&aacute;sito o que cambiaba   el sentido normal de la secuencia, la cual en  algunas ocasiones aparec&iacute;a acompa&ntilde;ada   del disyuntor que permit&iacute;a la bifurcaci&oacute;n del  relato.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Por otra parte, cabe destacar que esta  congregaci&oacute;n objeto de estudio agrupa   tanto a ni&ntilde;os y j&oacute;venes como a adultos: hay  62 ni&ntilde;os, 58 mujeres y 52 hombres, en   otras palabras: el 36 por ciento de la  comunidad lo conforman los ni&ntilde;os, el 33,7 por   ciento las mujeres, y el 30,2 por ciento los  hombres.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Esta investigaci&oacute;n tom&oacute; como muestra para sus  an&aacute;lisis a 96 personas en total,   es decir, a un 87,2 por ciento de la  poblaci&oacute;n adulta de g&eacute;nero femenino y masculino   que oscila entre los 18 y los 77 a&ntilde;os de  edad, por considerar este rango de edad el   de mayor asistencia a las pr&eacute;dicas.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">El trabajo de recolecci&oacute;n de datos se realiz&oacute;  con base en dos cuestionarios   (Moreno, 1990, p. 187): el m&eacute;todo de  estructura cerrada y el de estructura abierta,   en los que las preguntas permit&iacute;an reconocer  no solamente afirmaciones o negaciones,   sino tambi&eacute;n las reacciones de la comunidad  frente al uso de este fen&oacute;meno   ling&uuml;&iacute;stico, respectivamente. Cabe destacar  que estos cuestionarios se aplicaron   en la iglesia durante el mes de octubre del  2005, principalmente en los cultos del   domingo y del mi&eacute;rcoles por presentar la  mayor asistencia de personas y debido a   que era necesario identificar las pr&eacute;dicas en  las que se usaran relatos jocosos, para   poder as&iacute; desarrollar las preguntas. Adem&aacute;s,  se tuvo en cuenta los rangos de edad   para la recolecci&oacute;n de los datos (de 18 a 32, 33 a 47, 48 a 62 y 63 a 77 a&ntilde;os) tanto   en hombres como en mujeres, hasta completar  en cada uno de los cuestionarios el   n&uacute;mero m&aacute;ximo de seis informantes, es decir  24 hombres y 24 mujeres (48 informantes   por cada cuestionario), para un total de 96  encuestados.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Es necesario mencionar que con los datos de  la prueba piloto surgi&oacute; la hip&oacute;tesis   de esta investigaci&oacute;n: las personas de edad  avanzada tienen actitudes negativas   frente al uso del relato gracioso en las  pr&eacute;dicas, mientras que los j&oacute;venes tienen   actitudes positivas ante el mismo hecho. Este  planteamiento hipot&eacute;tico expone una   posible situaci&oacute;n particular, esto es: que  las personas de edad avanzada no est&aacute;n de   acuerdo con el uso del relato gracioso en la  pr&eacute;dica, a diferencia de los j&oacute;venes; dicha   situaci&oacute;n permiti&oacute; reconocer aspectos  relevantes en esta congregaci&oacute;n en relaci&oacute;n   con las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas frente al  chiste y las semejanzas o diferencias de actitud entre hombres y mujeres. A  partir de esta hip&oacute;tesis se generaron observaciones    relacionadas con las actitudes de los  miembros de la congregaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Igualmente, en febrero del 2006 se realizaron  entrevistas grabadas a los l&iacute;deres   de esta congregaci&oacute;n, con el prop&oacute;sito tanto  de comparar la informaci&oacute;n obtenida   con la prueba piloto (los cuestionarios de  estructura cerrada y estructura abierta),   como de profundizar en el conocimiento de las  actitudes ling&uuml;&iacute;sticas frente al uso   de esta clase de relatos graciosos en la  pr&eacute;dica. Adem&aacute;s, con base en la prueba de   Escalamiento tipo Likert, de tal manera que  esta clase de escala med&iacute;a las actitudes   ling&uuml;&iacute;sticas en relaci&oacute;n con el uso del  relato gracioso en una pr&eacute;dica, a trav&eacute;s de   nueve afirmaciones positivas o negativas, por  ejemplo: <i>el uso de frases o  historias</i>   <i>graciosas en una pr&eacute;dica mejora la comprensi&oacute;n  del mensaje</i>. Estas afirmaciones  eran   calificadas conforme a cinco valores: 5 (muy  de acuerdo), 4 (de acuerdo), 3 (ni de   acuerdo, ni en desacuerdo), 2 (en desacuerdo)  y 1 (muy en desacuerdo). Las afirmaciones   se presentaban &uacute;nicamente en dos direcciones:  favorables o positivas y   desfavorables o negativas con respecto al  objeto de actitud, en este caso el uso de   este tipo de chiste en una pr&eacute;dica. Cabe  mencionar que la opci&oacute;n 3 no se tuvo en   cuenta, ya que no expresa una actitud con  respecto al chiste.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>3. Resultados e interpretaci&oacute;n</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>3.1 Estructura de los relatos graciosos en  las pr&eacute;dicas</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En esta interpretaci&oacute;n estructural de los  relatos graciosos es necesario mencionar   que los ejemplos que se presentan a  continuaci&oacute;n aparecen en un tipo de   pr&eacute;dica particular denominada b&iacute;blica, ya que  se funda en apartes de la Biblia con   el objetivo de que el predicador interprete  el mensaje para la congregaci&oacute;n a partir   de la lectura de vers&iacute;culos de la Biblia, de  un tema relacionado con las escrituras   o de la narraci&oacute;n de una historia (Jim&eacute;nez,  2003).</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Por lo dem&aacute;s, sobresale el uso del serm&oacute;n  expositivo y narrativo, pues se observa   que el predicador basa su explicaci&oacute;n en una  parte de la Biblia para hablar   sobre un tema determinado, por ejemplo: la  fortaleza del cristiano o los dones   espirituales. De hecho, cuando &eacute;l est&aacute;  realizando la exposici&oacute;n de un fragmento   de la Biblia comienza haciendo alusi&oacute;n a la  tem&aacute;tica que se va a tratar, y a lo largo   de la disertaci&oacute;n no solamente se vale de la  exposici&oacute;n b&iacute;blica, sino que introduce   el serm&oacute;n narrativo, es decir, narra una historia,  la cual en algunas oportunidades   es un relato gracioso utilizado para llamar  la atenci&oacute;n de la congregaci&oacute;n sobre el   mensaje b&iacute;blico o para enfatizar la idea  central del mismo.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Los relatos que se exponen a continuaci&oacute;n son  una muestra de los cincuenta y   uno analizados en esta investigaci&oacute;n, de los  cuales solo se presentar&aacute; uno por cada   figura de articulaci&oacute;n. En estos relatos, en  algunas ocasiones, no se mencionan   presuposiciones pragm&aacute;ticas, ya que son  evidentes para el lector.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><i>3.1.1 Las figuras de articulaci&oacute;n bloqueada</i></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">3.1.1.1 Relatos de disyunci&oacute;n sem&aacute;ntica:  articulaci&oacute;n bloqueada por inversi&oacute;n   de signos</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>P: </b>Pero qu&eacute; hace fuerte a un l&iacute;der, esc&uacute;cheme bien, adem&aacute;s de la  oraci&oacute;n, adem&aacute;s     del Esp&iacute;ritu Santo, adem&aacute;s de la palabra,  adem&aacute;s de la fortaleza que nos da el Se&ntilde;or     Jes&uacute;s -<b>---</b>. A un l&iacute;der lo hace  fuerte los aguijones &#91;sic&#93;<a href="#pie2" name="spie2"><sup>2</sup></a>, h&aacute;gale as&iacute; al que est&aacute; a su lado:     &iexcl;los aguijones! <b>C: </b>&iexcl;los aguijones! <b>P: </b>&iquest;Cu&aacute;ntos tienen suegra?,  perd&oacute;n, su aguij&oacute;n &#91;<i>Risas</i>&#93;.     Si porque hay muchos que dicen &quot;no, no es que  los aguijones son las suegras, ya le     pusieron nombre a los aguijones&quot;. &#91;<i>risas</i>&#93;. (5 de octubre del 2005)<sup>**</sup><a href="#pie3" name="spie3"><sup>3</sup></a></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n de normalizaci&oacute;n: la fortaleza del  cristiano no solamente es la oraci&oacute;n,   la palabra de Dios, el Esp&iacute;ritu Santo y  Jesucristo.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n locutora de armado: <b>P: </b>&quot;A un l&iacute;der lo hace fuerte los aguijones&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Disyuntor: aguij&oacute;n / suegra    <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; aguijones  / personas    <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; suegra /  nombre propio</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n interlocutora de disyunci&oacute;n: <b>P: </b>&quot;h&aacute;gale as&iacute; al que est&aacute; a su lado: &iexcl;los   aguijones!&quot;. <b>C: </b>&quot;&iexcl;los aguijones!&quot;. <b>P: </b>&quot;&iquest;Cu&aacute;ntos tienen  suegra?, perd&oacute;n, su aguij&oacute;n.   Si porque hay muchos que dicen &#39;no, no es que  los aguijones son las suegras, ya le   pusieron nombre a los aguijones&#39;&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Sobreentendido: la suegra es una persona  molesta y desagradable para el c&oacute;nyuge   del hijo o la hija.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Los disyuntores (<i>aguij&oacute;n / suegra</i>) est&aacute;n en oposici&oacute;n, puesto que la  disyunci&oacute;n   se presenta debido a sus significados  literales (el aguij&oacute;n es un dardo afilado con   que pican o inyectan veneno algunos  animales). Adem&aacute;s, la inversi&oacute;n se confirma   al considerar los aguijones como personas y,  a la vez, a la suegra como el nombre   propio de los aguijones: &quot;Si porque hay  muchos que dicen &#39;no, <i>no es que los aguijones</i>   <i>son las suegras, ya le pusieron nombre a los  aguijones</i>&#39;&quot;, ya que se expresa  que   los aguijones tienen un nombre, como si  fueran personas pues pasan a tener una   denominaci&oacute;n especial, en este caso &quot;las  suegras&quot;. Por lo tanto, este relato par&aacute;sito   se refuerza en su oposici&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Es un relato doble y opuesto porque se  presenta uno normal (el predicador dice   que las dificultades fortalecen al cristiano)  que se apoya en otro, llamado par&aacute;sito:   &quot;h&aacute;gale as&iacute; al que est&aacute; a su lado: &iexcl;los  aguijones!&quot;. <b>C: </b>&quot;&iexcl;los aguijones!&quot;. <b>P: </b>&quot;&iquest;Cu&aacute;ntos   tienen suegra?, perd&oacute;n, su aguij&oacute;n &#91;...&#93; ya  le pusieron nombre a los aguijones&quot;. El   resultado es que cada historia es igualmente  afirmada y destruida por el otro relato,   puesto que la primera (el relato normal) se  refiere a <i>la fortaleza del  cristiano, </i>la   cual es aseverada en la historia par&aacute;sita al  retomar la idea <i>un cristiano es fuerte  por</i>   <i>los aguijones</i>, pero se altera al enunciar que <i>uno de esos aguijones es la suegra. </i>As&iacute; se   consolida una historia distinta: <i>a un cristiano lo hace fuerte la suegra</i>. Pues bien, se   refuerza la idea de la resistencia del  cristiano dada por Dios, aunque es tergiversada   al considerar que los cristianos son fuertes  por las suegras. Lo mismo sucede a la   inversa: la historia par&aacute;sita se relaciona  con la normal; sin embargo, esta trastorna   la par&aacute;sita al exponer que la fortaleza del  cristiano se obtiene con la oraci&oacute;n, el   Esp&iacute;ritu Santo, la palabra de Dios y Jes&uacute;s,  ya que se destruye el planteamiento de   que la fortaleza del cristiano se obtiene con  los aguijones, que son las suegras.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">As&iacute; mismo estas disyunciones (<i>aguijones / personas </i>y <i>suegra / nombre propio</i>) se   refieren a una categor&iacute;a s&eacute;mica de  intolerancia, molestia y sufrimiento, que se basan   en la antinomia objeto <i>punzante / madre </i>del hijo o la hija del c&oacute;nyuge.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Implicatura: suponiendo que el predicador se  adhiere al Principio de Cooperaci&oacute;n,   &eacute;l estar&iacute;a violando la m&aacute;xima de Relaci&oacute;n  (observa la pertinencia), ya que no   es relevante la comparaci&oacute;n entre las suegras  y los aguijones en el mensaje b&iacute;blico,   por lo cual la implicatura se basa en que  tanto la suegra como el aguij&oacute;n son una   molestia. As&iacute;, aunque no se expresa, se  implica que el predicador quiere llamar la   atenci&oacute;n de la congregaci&oacute;n en cuanto a que  las personas deben aprender a soportar   las dificultades de la vida.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana"><i>3.1.2 Las figuras de articulaci&oacute;n regresiva</i></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">3.1.2.1 Relatos de disyunci&oacute;n referencial:  articulaci&oacute;n regresiva por polisemia   Simple</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>P: </b>Hay debilidades tremendas, y le voy, le voy a decir una cosa ----  el diablo     conoce tus debilidades. Esc&uacute;chame bien, era,  si tu debilidad es ver al Pastor, se te va     atravesar &#91;sic&#93; &iexcl;todos los d&iacute;as en el  camino!, este Pastor, si tal debilidad te irrita, te     produce ganas de vomitar, te dan ganas de  escarbar cada que ves al Pastor, Dios te lo     va a mostrar en la sopa y donde vayas a un  restaurante te van a decir &quot;&iexcl;Carne al Pastor!&quot;     &#91;<i>Risas</i>&#93;. (5 de octubre del  2005)**</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n de normalizaci&oacute;n: a un Hermano de  la iglesia le desagrada encontrarse   con el pastor.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n locutora de armado: <b>P: </b>&quot;Te dan ganas de escarbar cada que ves al   Pastor&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n interlocutora de disyunci&oacute;n: <b>P: </b>&quot;Dios te lo va a mostrar en la sopa   y donde vayas a un restaurante te van a decir  &#39;&iexcl;Carne al Pastor!&#39;&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En esta clase de relato la interlocuci&oacute;n  contesta a la locuci&oacute;n, pero equivoc&aacute;ndose   con respecto al sentido; la locuci&oacute;n hace  referencia a que esa persona no desea   ver al pastor, y al introducirse la  interlocuci&oacute;n <i>par&aacute;sita </i>cambia la idea del relato, ya   que se hace alusi&oacute;n a que siente temor o  verg&uuml;enza al encontrarse con &eacute;l.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">As&iacute; mismo, el relato normal es consolidado y  a la vez alterado por el relato   par&aacute;sito: el hecho de que el pastor hable de  las debilidades no excluye que algunas   personas de la congregaci&oacute;n tengan la  debilidad de que no les agrade encontrarse   con &eacute;l. Se afirma la idea sobre las  debilidades que las personas tienen y, simult&aacute;neamente,   se modifica el sentido al decir que para los  Hermanos de la iglesia el   encuentro con el pastor es una situaci&oacute;n  desagradable.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">De igual manera, el predicador (locutor) ha  sustituido una motivaci&oacute;n normal   &mdash;seg&uacute;n Morin (1970)&mdash; como es ir a un  restaurante y comer una carne al ajillo,   entre otros tipos de carne, por otra  motivaci&oacute;n accesoria e improvisada (comer carne   al pastor). Por ello este relato gira en  c&iacute;rculo, puesto que los dos relatos (el normal   y el par&aacute;sito) se completan: el hecho de que  la persona no desee ver al pastor no   excluye que sienta verg&uuml;enza o temor cuando  se encuentra con &eacute;l.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">Presuposici&oacute;n: el predicador presupone que la  congregaci&oacute;n sabe que <i>todos </i>los   cristianos tienen debilidades.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Implicatura: se incumple con una m&aacute;xima  conversacional, la de Relaci&oacute;n,   pues la informaci&oacute;n que se expone no es  pertinente (ver al pastor es una debilidad,   aun mayor cuando el que habla es &eacute;l mismo),  se implica que en la vida Dios   enfrenta a las personas a situaciones que  involucran sus propias debilidades, y que   dichas personas deben tener fortaleza ante  estas y ante los inconvenientes que se   presentan en la vida, ya que Dios quiere  individuos que sean capaces de soportar   las adversidades<a href="#pie4" name="spie4"><sup>4</sup></a>.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><i>3.1.3 Las figuras de articulaci&oacute;n progresiva</i></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">3.1.3.1 Relatos de disyunci&oacute;n referencial:  articulaci&oacute;n progresiva de polisemia   anton&iacute;mica</font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>P: </b>Y mire usted &iquest;qu&eacute; clase de oraci&oacute;n estamos haciendo nosotros para  ser &iacute;ntegros? <b>---- </b>Ser&aacute; que estamos haciendo la oraci&oacute;n del tolimense, por all&aacute; en  Samanal, que     dec&iacute;a: &quot;&iexcl;Ay Se&ntilde;or, uted sabe que no le deseo  mal a nadie! &#91;sic&#93;, pero usted sabe que este     es mi negocio, tener una funeraria&quot;. &#91;<i>risas</i>&#93;. (5 de febrero del 2006)**</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n de normalizaci&oacute;n: un tolimense est&aacute;  or&aacute;ndole a Dios para que su   negocio prospere.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n locutora de armado: <b>P: </b>&quot;Ser&aacute; que estamos haciendo la oraci&oacute;n del   tolimense, por all&aacute; en Samanal, que dec&iacute;a: &#39;&iexcl;Ay  Se&ntilde;or, uted sabe que no le deseo   mal a nadie!&#39;&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">- Funci&oacute;n interlocutora de disyunci&oacute;n: <b>P: </b>(El tolimense) &quot;pero usted sabe que   este es mi negocio, tener una funeraria&quot;.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Este relato presenta la interlocuci&oacute;n  diametralmente opuesta a la locuci&oacute;n, ya   que el interlocutor se refiere a que &eacute;l desea  que a nadie le vaya mal, es decir, su oraci&oacute;n   expresa el bien para todas las personas: &quot;&iexcl;Ay  Se&ntilde;or, uted sabe que no le deseo   mal a nadie!&quot;; pero el interlocutor responde  en forma totalmente contraria, puesto   que hace alusi&oacute;n a que &eacute;l depende de la  muerte de las personas porque tiene una   funeraria. En otras palabras, su oraci&oacute;n  manifiesta un beneficio personal: &quot;pero   usted sabe que este es mi negocio, tener una  funeraria&quot;.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">As&iacute; se mantiene la relaci&oacute;n entre los  relatos, aunque los juicios o las apreciaciones   se invierten: el relato normal se&ntilde;ala que la  oraci&oacute;n del tolimense busca el bien   de todos, y el relato par&aacute;sito indica que la  oraci&oacute;n de este pide por el beneficio de   su funeraria, es decir, el mal de algunos.  Esta oposici&oacute;n permite que la secuencia   del relato sea de contraste, ya que se pasa  de pensar que al tolimense le interesan   las personas, a concluir que a &eacute;l le importa  solamente su negocio (el beneficio, la   ganancia personal).</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Presuposici&oacute;n: se presupone que ser &iacute;ntegro  significa no desearle el mal a nadie.   Implicatura: el predicador estar&iacute;a  incumpliendo la m&aacute;xima de Relaci&oacute;n (observa   la pertinencia), porque desearle el mal a los  dem&aacute;s no es congruente con el ser   &iacute;ntegro, se implica as&iacute; que una persona  &iacute;ntegra antepone el beneficio de los dem&aacute;s   al propio, es decir, act&uacute;a en forma  intachable y recta.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>3.2 Las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas</b></font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En la prueba del m&eacute;todo directo-estructura  cerrada se valida la hip&oacute;tesis de   que la poblaci&oacute;n joven, particularmente las  mujeres, manifiesta una actitud positiva   ante el uso del chiste en la pr&eacute;dica. Adem&aacute;s,  se destaca que los informantes j&oacute;venes   tienen una actitud m&aacute;s positiva frente al  empleo del relato gracioso en el mensaje   b&iacute;blico: el 83,3 por ciento de los 6 hombres  entrevistados entre los 18 y los 32 a&ntilde;os,   y el 100 por ciento de las 6 mujeres  entrevistadas del mismo rango de edad, est&aacute; de   acuerdo con su utilizaci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Sin embargo, los informantes de edad avanzada  (de 63 a  77 a&ntilde;os) expresan una   actitud menos favorable hacia el uso del  relato gracioso, ya que el 66,6 por ciento de   los hombres y el 83,3 por ciento de las  mujeres est&aacute;n de acuerdo (<a href="#f_01">Figuras 1</a> y <a href="#f_02">2</a>).   En la prueba del m&eacute;todo directo-estructura  abierta se reconoce la validez de   la hip&oacute;tesis de que la poblaci&oacute;n joven (de 18 a 32 a&ntilde;os, tanto de hombres  como de   mujeres) manifiesta aceptaci&oacute;n hacia el uso  del relato gracioso en la pr&eacute;dica, lo que   se refleja a trav&eacute;s de ciertas actitudes: el  50 por ciento de los 6 hombres entrevistados   se siente motivado y el 66,6 por ciento de  las 6 mujeres entrevistadas se siente   motivado y complacido, mientras que el 33,2  por ciento de ellas se siente alegre,   animado, entre otros aspectos (<a href="#f_03">Figuras 3</a> y  <a href="#f_04">4</a>).</font></p>        <p align="center"><font size="2" face="verdana">  <a name="f_01"></a><img src="img/revistas/fyf/v22n1/v22n1a03f01.jpg"></font></p>      <p align="center"><font size="2" face="verdana"><a name="f_02"></a><img src="img/revistas/fyf/v22n1/v22n1a03f02.jpg"></font></p>      <p align="center"><a name="f_03"></a><img src="img/revistas/fyf/v22n1/v22n1a03f03.jpg"></p>      <p align="center"><font size="2" face="verdana"><a name="f_04"></a><img src="img/revistas/fyf/v22n1/v22n1a03f04.jpg"></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">En las entrevistas a los l&iacute;deres se ratifica  la hip&oacute;tesis, ya que los informantes   j&oacute;venes expresan una actitud positiva frente  al empleo de relatos chistosos en el   mensaje b&iacute;blico, a diferencia de los dem&aacute;s.  Sobresale el hecho de que la poblaci&oacute;n   masculina, espec&iacute;ficamente los hombres de 63 a 77 a&ntilde;os, manifiesta una  actitud   desfavorable en comparaci&oacute;n con los j&oacute;venes.  Esto confirma en parte la hip&oacute;tesis   de que las personas de edad avanzada tienen  una actitud negativa frente al uso   del relato gracioso en la pr&eacute;dica, puesto que  al 36,3 por ciento de los 11 hombres   entrevistados no le gusta dicho relato, pues  ellos creen que se pierde la credibilidad   del pastor.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En la prueba de Likert se corrobora la  hip&oacute;tesis de esta investigaci&oacute;n, puesto que   la poblaci&oacute;n joven presenta el mayor &iacute;ndice  de aceptaci&oacute;n hacia el uso de esta clase   de relatos: el 12,5 por ciento de los 12  hombres entrevistados y el 10,42 por ciento de   las 12 mujeres consultadas coinciden en el  hecho de preferir el uso del relato gracioso   en la pr&eacute;dica. En cambio, los hombres de 63 a 77 a&ntilde;os tienen una  tendencia hacia   el rechazo de este uso. Esto ratifica la  hip&oacute;tesis, ya que solo el 6,26 por ciento de los   hombres de edad avanzada est&aacute; de acuerdo con  este uso.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La poblaci&oacute;n femenina joven y de edad avanzada  presenta un &iacute;ndice mayor de   aprobaci&oacute;n en cuanto a la introducci&oacute;n del  chiste en el mensaje b&iacute;blico. Lo anterior   se debe a que la gran mayor&iacute;a de las mujeres  se siente principalmente animada y   motivada cuando se usan frases o historias  graciosas en la pr&eacute;dica: de las mujeres   de 18 a 32 a&ntilde;os y de 63 a 77 a&ntilde;os, el 33,34 por  ciento de las 24 mujeres entrevistadas   opina que el uso de frases o historias  graciosas en la pr&eacute;dica anima y motiva. Ahora   bien, de los hombres de 18 a 32 a&ntilde;os y de 63 a 77 a&ntilde;os, el 20,83 por  ciento de ellos   comenta lo mismo.</font></p>      <p align="center"><font size="2" face="verdana"><a name="f_05"></a><img src="img/revistas/fyf/v22n1/v22n1a03f05.jpg"></font></p>      <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Los hombres de 63 a 77 a&ntilde;os expresan una  actitud negativa, en comparaci&oacute;n   con los hombres de 18 a 32 a&ntilde;os. En la poblaci&oacute;n  masculina de 63 a  77 a&ntilde;os, el 4,17   por ciento de los 12 hombres entrevistados  opina que se siente desmotivado cuando   se usan relatos chistosos en la pr&eacute;dica,  mientras que el 10,42 por ciento manifiesta   molestia ante este uso, para un total de un  14,59 por ciento de actitud desfavorable   frente a su utilizaci&oacute;n. Lo anterior refleja  que para ellos la presencia de esta clase de   chistes en la pr&eacute;dica tiene una significaci&oacute;n  negativa. El 2,08 por ciento de los 12   hombres entrevistados, con edades entre 18 y  32 a&ntilde;os, considera que se siente desmotivado   cuando se usan frases o historias graciosas  en los mensajes b&iacute;blicos, y solo el   4,17 por ciento expresa una actitud  desfavorable frente al uso del relato gracioso en   la pr&eacute;dica. En resumen, el 6,25 por ciento  revela una actitud de desaprobaci&oacute;n.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La actitud negativa de los hombres de mayor  edad ratifica su seguridad ling&uuml;&iacute;stica,   pues consideran correcto evitar el uso de  frases o historias graciosas en la   pr&eacute;dica (como lo evidencian los cuestionarios  aplicados). Esto se demuestra en el   momento en que predican la palabra de Dios y  no introducen relatos jocosos.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">La actitud positiva de los j&oacute;venes (de 18 a 32 a&ntilde;os) se revela en las  reacciones   que tienen al escuchar una frase o historia  graciosa en el mensaje b&iacute;blico: son los   primeros en re&iacute;rse o sonre&iacute;r cuando escuchan  una frase o historia graciosa en el   mensaje b&iacute;blico y en ocasiones acompa&ntilde;an la  risa con aplausos que denotan aprobaci&oacute;n   y agrado con respecto al uso de esta clase de  chiste en la pr&eacute;dica. M&aacute;s a&uacute;n,   se manifiesta la conciencia socioling&uuml;&iacute;stica  en el sentido de que los j&oacute;venes consideran   apropiado el empleo del relato chistoso en la  pr&eacute;dica. Esto se refleja en los   usos espont&aacute;neos que hacen de este al  predicar en los cultos de j&oacute;venes; al mismo   tiempo expresan una <i>seguridad ling&uuml;&iacute;stica</i>: entre lo que ellos piensan adecuado, es   decir, el uso del relato jocoso en el mensaje  b&iacute;blico, pues esto se evidencia con las   respuestas dadas en los cuestionarios (prueba  piloto -prueba tipo Likert) y lo que   se asocia con el empleo espont&aacute;neo del relato  gracioso.</font></p>        <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>4. Conclusiones</b></font></p>      <p align="justify"><font size="2" face="verdana">El chiste en la congregaci&oacute;n objeto de  estudio se define como un relato gracioso   que expresa informaci&oacute;n relacionada con temas  b&iacute;blicos, el cual busca llamar la   atenci&oacute;n de los oyentes y mejorar la  comprensi&oacute;n de la pr&eacute;dica. Por lo tanto no es   la misma unidad de an&aacute;lisis empleada por  Morin, ya que esta no tiene una funci&oacute;n   moralizante. Adem&aacute;s, la identificaci&oacute;n de la  estructura y clasificaci&oacute;n de estos relatos,   a trav&eacute;s de un ejercicio interpretativo de la  investigadora, permite evidenciar   claramente c&oacute;mo surge el relato par&aacute;sito o  c&oacute;mico en un mensaje b&iacute;blico y, por   ende, entender de qu&eacute; se r&iacute;e la congregaci&oacute;n.</font></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font size="2" face="verdana">As&iacute; mismo, se puede afirmar que la funci&oacute;n de  las implicaturas presentes en los   relatos chistosos en un mensaje b&iacute;blico, en  la gran mayor&iacute;a de los casos es moralizar   a la congregaci&oacute;n por medio de historias  b&iacute;blicas o de temas de car&aacute;cter reflexivo   basados en la vida del predicador, con el fin  de que la congregaci&oacute;n reflexione y   cambie su comportamiento. Por ello, esta  clase de relatos pertenece a la forma   literaria de la par&aacute;bola. Sobresale la  aparici&oacute;n de las implicaturas en gran medida   debido a la infracci&oacute;n de la m&aacute;xima de  relaci&oacute;n, ya que la informaci&oacute;n que se expone   no es pertinente en el relato.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">Con respecto a las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas de  esta congregaci&oacute;n ante la presencia   de relatos graciosos en el mensaje b&iacute;blico,  los mismos est&aacute;n condicionados   por el contexto en el que se manifiestan.  Est&aacute;n determinados por el &aacute;mbito religioso,   espec&iacute;ficamente por ciertas normas  instituidas por la comunidad cristiana.   Adicionalmente, se ha establecido que las  variables de g&eacute;nero y edad influyen en   las actitudes ling&uuml;&iacute;sticas frente al uso de  relatos graciosos en la pr&eacute;dica. De esta   manera, la poblaci&oacute;n joven (de 18 a 32 a&ntilde;os) presenta &mdash;una  vez realizadas las   distintas pruebas&mdash; un alto &iacute;ndice con  respecto a la aceptaci&oacute;n del uso de relatos   jocosos en el mensaje b&iacute;blico, lo que se  expresa por medio de actitudes positivas   ante este fen&oacute;meno ling&uuml;&iacute;stico, como el buen  estado de &aacute;nimo, la alegr&iacute;a y la risa   tras escuchar esta clase de relatos en las  pr&eacute;dicas. Sin embargo, la poblaci&oacute;n de   edad avanzada, de 63 a 77 a&ntilde;os, manifiesta una  actitud de rechazo ante este uso.   Esta actitud se reconoce espec&iacute;ficamente en  los informantes de g&eacute;nero masculino   a trav&eacute;s de los distintos cuestionarios en  los que se revelan actitudes negativas:   molestia, incomodidad y mal genio cuando  surge un relato chistoso en el mensaje   b&iacute;blico. Por consiguiente, la hip&oacute;tesis se  confirma con respecto a que los j&oacute;venes   tienen actitudes positivas frente a este  empleo, pero en relaci&oacute;n con la poblaci&oacute;n de   edad avanzada, solamente se valida en cuanto  a que los hombres tienen actitudes   negativas hacia el uso de relatos graciosos  en la pr&eacute;dica.</font></p>        <p align="justify"><font size="2" face="verdana">En resumen, este estudio es una nueva visi&oacute;n  del relato desde el an&aacute;lisis pragm&aacute;tico   y la socioling&uuml;&iacute;stica, puesto que presenta  rasgos particulares debido al contexto en el que se inscribe, por lo cual es posible  caracterizar esta congregaci&oacute;n por medio de esta clase de  relatos graciosos introducidos en las pr&eacute;dicas.</font></p>  <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr size="1"> </font></font></font>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a href="#s*" name="*"><sup>*</sup></a> Esta investigaci&oacute;n se realiz&oacute; como trabajo de grado para  optar al t&iacute;tulo de Mag&iacute;ster en   Ling&uuml;&iacute;stica en la Universidad Nacional de Colombia.  Inici&oacute; en septiembre del a&ntilde;o 2005 y   termin&oacute; en marzo del 2007. Agradezco a la congregaci&oacute;n  cristiana por su colaboraci&oacute;n a lo   largo de esta investigaci&oacute;n. Este art&iacute;culo est&aacute; basado en  la interpretaci&oacute;n de la investigadora a partir de la observaci&oacute;n  y de la recolecci&oacute;n de datos.   </font></p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"></font><font face="verdana" size="2"> </font><font face="verdana" size="2"> </font></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie1" name="pie1"><sup>1</sup></a> Este t&eacute;rmino se entiende como la membres&iacute;a  total de la iglesia que no debe superar lo   doscientos miembros. Adem&aacute;s, esta palabra es  hebrea y alude a personas que se re&uacute;nen con un prop&oacute;sito. </font></p> <font face="verdana" size="2"></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie2" name="pie2"><sup>2</sup></a> Indica  la falta de coherencia gramatical en el relato.	</font></p> <font face="verdana" size="2"><font size="2" face="verdana"></font><font size="2" face="verdana"></font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie3" name="pie3"><sup>3</sup></a> Las  transcripciones de los relatos fueron realizadas por la investigadora.</font></p> </font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie4" name="pie4"><sup>4</sup></a> La noci&oacute;n de presuposici&oacute;n es retomada de Gillian Brown  (1993), y la noci&oacute;n de implicaturas   conversacionales, de H. P.  Grice en <i>Logic and Conversation </i>(1975) y de Mar&iacute;a Victoria Escandell (1996). </font></p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr size="1">     <b>Referencias</b></font>     <!-- ref --><p>ACOSTA, G. (2002). <i>Homiletica</i>.  Bogot&aacute;: Instituto B&iacute;blico Teol&oacute;gico.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000141&pid=S0120-338X200900010000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>BROWN, G. (1993). <i>An&aacute;lisis del discurso</i>. Madrid: Visor Libros. 2.&ordf; ed.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000142&pid=S0120-338X200900010000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>COLE, P. (1975). <i>Syntax and Semantics 3  Speech Acts</i>. New York:  Academic Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000143&pid=S0120-338X200900010000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>ESCANDELL, V. (1996). <i>Introducci&oacute;n a la pragm&aacute;tica</i>. Barcelona: Ariel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000144&pid=S0120-338X200900010000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>FRANCIA, A. (17 de junio del 2003). &iquest;Qu&eacute; es la  par&aacute;bola? Consultado el 26 de   noviembre del 2006 en <a href="http://www.paracatequistas.com" target="_blank">www.paracatequistas.com</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000145&pid=S0120-338X200900010000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>GENETTE, G. (1998). <i>Nuevo discurso del relato</i>. Madrid: C&aacute;tedra. 3.&ordf; ed.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000146&pid=S0120-338X200900010000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>G&Oacute;MEZ, J. (1981). El chiste: una aproximaci&oacute;n socioling&uuml;&iacute;stica. <i>Forma y Funci&oacute;n,</i>     <i>1</i>, 33-43.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000147&pid=S0120-338X200900010000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">GRICE, H. (1975). Logic and  conversation. En P. Cole y J. Morgan (eds.), <i>Speech Acts</i>     <i>(Syntax and Semantics,  vol. III) </i>(pp. 41-58). New York: Academic Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000148&pid=S0120-338X200900010000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>JIM&Eacute;NEZ, P. (25 de septiembre del 2003). &iquest;Qu&eacute; es la  predicaci&oacute;n b&iacute;blica? Consultado   el 6 de octubre del 2005 en <a href="http://www.predicar.org" target="_blank">www.predicar.org</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000149&pid=S0120-338X200900010000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>L&Oacute;PEZ, H. (1989). <i>La socioling&uuml;&iacute;stica</i>. Madrid: Gredos. 3.&ordf; ed.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000150&pid=S0120-338X200900010000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>MATHER, G. (1993). <i>Diccionario de creencias, religiones, sectas y ocultismo</i>. Barcelona:   Clie. 4.&ordf; ed.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000151&pid=S0120-338X200900010000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>MORENO, F. (1990). <i>Metodolog&iacute;a socioling&uuml;&iacute;stica</i>. Madrid: Gredos.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000152&pid=S0120-338X200900010000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>MORENO, F. (1998). <i>Principios de socioling&uuml;&iacute;stica y sociolog&iacute;a del lenguaje</i>. Barcelona:   Ariel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S0120-338X200900010000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>MORIN, V. (1970). El Chiste. En AA. VV., <i>An&aacute;lisis estructural del relato </i>(pp.133-153)<i>.</i>   M&eacute;xico: Coyoac&aacute;n SACV.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000154&pid=S0120-338X200900010000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">RIMMON, S. (1983). <i>Narrative Fiction:  Contemporary Poetics</i>. London; New York: Library of Congress Cataloging in Publication Data. 2.&ordf; ed. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S0120-338X200900010000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ACOSTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homiletica]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Bíblico Teológico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BROWN]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis del discurso]]></source>
<year>1993</year>
<edition>2.ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Visor Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[COLE]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Syntax and Semantics 3 Speech Acts]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Academic Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ESCANDELL]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción a la pragmática]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FRANCIA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Qué es la parábola?]]></source>
<year>17 d</year>
<month>e </month>
<day>ju</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GENETTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nuevo discurso del relato]]></source>
<year>1998</year>
<edition>3.ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cátedra]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GÓMEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El chiste: una aproximación sociolingüística]]></article-title>
<source><![CDATA[Forma y Función]]></source>
<year>1981</year>
<volume>1</volume>
<page-range>33-43</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GRICE]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Logic and conversation]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cole]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morgan]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Speech Acts]]></source>
<year>1975</year>
<volume>III</volume>
<page-range>41-58</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Academic Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JIMÉNEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Qué es la predicación bíblica?]]></source>
<year>25 d</year>
<month>e </month>
<day>se</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LÓPEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La sociolingüística]]></source>
<year>1989</year>
<volume>3.ª</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MATHER]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de creencias, religiones, sectas y ocultismo]]></source>
<year>1993</year>
<edition>4.ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Clie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORENO]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Metodología sociolingüística]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORENO]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El Chiste]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[VV]]></surname>
<given-names><![CDATA[AA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis estructural del relato]]></source>
<year>1970</year>
<page-range>133-153</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Coyoacán SACV]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RIMMON]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narrative Fiction: Contemporary Poetics]]></source>
<year>1983</year>
<edition>2.ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[LondonNew York ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
