<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-338X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Forma y Función]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-338X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-338X2012000200005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL BILINGÜISMO]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF BILINGUALISM]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfredo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Florida International University  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Miami Florida]]></addr-line>
<country>EE. UU</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>99</fpage>
<lpage>114</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-338X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-338X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-338X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Las personas bilingües tienen que coordinar dos sistemas lingüísticos. Esto implica algunas ganancias, pero también un costo. Las ganancias del bilingüismo incluyen: un incremento de la flexibilidad mental; una superioridad en el desarrollo de aquellas funciones cognitivas relacionadas con la atención y la inhibición; el uso de una cantidad mayor de estrategias cognoscitivas en la solución de problemas; un aumento de la llamada conciencia metalingüística; y una habilidad mayor de comunicación. Entre los costos del bilingüismo se menciona: cierto retraso aparente en la adquisición del lenguaje; una interferencia entre ambos sistemas fonológicos, léxicos y gramaticales; y un posible decremento en el vocabulario en las dos lenguas. Se concluye que existe una gran variabilidad de experiencias lingüísticas en las personas bilingües y un gran número de variables afecta su ejecución en diferentes tareas intelectuales.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The fact that bilingual individuals have to coordinate two linguistic systems implies both advantages and disadvantages. Some of the advantages are an increase in mental flexibility; a greater development of cognitive functions related to attention and inhibition; the use of a larger number of cognitive strategies for the solution of problems; an increase in the so-called metalinguistic consciousness; and a better ability to communicate. On the other hand, some of the disadvantages of bilingualism are an apparent delay in language acquisition; interference between the two phonological, lexical, and grammatical systems; and a possible decrease in vocabulary in both languages. The article concludes that bilingual persons display a great variety of linguistic experiences and that a large number of variables affect their performance in different intellectual tasks.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[bilingüismo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[control ejecutivo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[desarrollo del lenguaje]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[habilidades verbales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[cognición]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[bilingualism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[executive control]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[development of language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[verbal abilities]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[cognition]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="Verdana">      <p align="center"><font size="4"><b>VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL BILING&Uuml;ISMO</b></font></p>      <p align="center"><font size="3"><b>ADVANTAGES AND DISADVANTAGES  OF BILINGUALISM</b></font></p>      <p align="center"><i>Alfredo Ardila*</i>    <br> Florida International University, Miami, Florida, EE. UU.</p>      <p>* <a href="mailto:ardilaa@fiu.edu">ardilaa@fiu.edu</a></p>      <p>Art&iacute;culo de revisi&oacute;n. Recibido 07-07-2012, aceptado 21-09-2012.</p>  <hr>      <p><b>Resumen</b></p>      <p> Las personas biling&uuml;es tienen que coordinar dos sistemas ling&uuml;&iacute;sticos. Esto implica algunas ganancias, pero tambi&eacute;n un costo. Las ganancias del biling&uuml;ismo incluyen: un incremento de la flexibilidad mental; una superioridad en el desarrollo de aquellas funciones cognitivas relacionadas con la atenci&oacute;n y la inhibici&oacute;n; el uso de una cantidad mayor de estrategias cognoscitivas en la soluci&oacute;n de problemas; un aumento de la llamada conciencia metaling&uuml;&iacute;stica; y una habilidad mayor de comunicaci&oacute;n. Entre los costos del biling&uuml;ismo se menciona: cierto retraso aparente en la adquisici&oacute;n del lenguaje; una interferencia entre ambos sistemas fonol&oacute;gicos, l&eacute;xicos y gramaticales; y un posible decremento en el vocabulario en las dos lenguas. Se concluye que existe una gran variabilidad de experiencias ling&uuml;&iacute;sticas en las personas biling&uuml;es y un gran n&uacute;mero de variables afecta su ejecuci&oacute;n en diferentes tareas intelectuales.</p>      <p><b>Palabras clave:</b><i> biling&uuml;ismo, control ejecutivo, desarrollo del lenguaje, habilidades verbales, cognici&oacute;n.</i></p>  <hr>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Abstract</b></p>      <p>The fact that bilingual individuals have to coordinate two linguistic systems implies both advantages and disadvantages. Some of the advantages are an increase in mental flexibility; a greater development of cognitive functions related to attention and inhibition; the use of a larger number of cognitive strategies for the solution of problems; an increase in the so-called metalinguistic consciousness; and a better ability to communicate. On the other hand, some of the disadvantages of bilingualism are an apparent delay in language acquisition; interference between the two phonological, lexical, and grammatical systems; and a possible decrease in vocabulary in both languages. The article concludes that bilingual persons display a great variety of linguistic experiences and that a large number of variables affect their performance in different intellectual tasks.</p>      <p><b>Keywords:</b><i> bilingualism, executive control, development of language, verbal abilities, cognition.</i></p>  <hr>      <p><font size="3"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>      <p>La relaci&oacute;n entre biling&uuml;ismo y cognici&oacute;n ha sido pol&eacute;mica (Ardila &amp; Ramos, 2007; Ben-Zeev, 1977; Diaz, 1983; Hakuta, 1986; Haugen, 1956; Hu, 1999; Padilla et &aacute;l., 1990). Hasta los a&ntilde;os 60 del siglo XX se supon&iacute;a que los sujetos biling&uuml;es presentaban una ejecuci&oacute;n inferior en una diversidad de pruebas intelectuales. Por ejemplo, Darcy (1953) afirmaba que la investigaci&oacute;n apoyaba la conclusi&oacute;n de que los biling&uuml;es sufr&iacute;an de una limitaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica cuando se utilizaban pruebas de inteligencia verbal. Supuestamente, el biling&uuml;ismo ten&iacute;a un efecto negativo sobre las habilidades verbales. Otros autores expresaron opiniones similares. A pesar de esto, algunos investigadores, aun antes de los a&ntilde;os 60, hab&iacute;an mencionado que el biling&uuml;ismo no afecta el desarrollo intelectual y la ejecuci&oacute;n en pruebas de habilidades verbales. Por ejemplo, Weinreich (1953) neg&oacute; el supuesto efecto negativo del biling&uuml;ismo sobre el desarrollo intelectual.</p>      <p>En 1962, Peal y Lambert publicaron un influyente art&iacute;culo en el que se analizaba la relaci&oacute;n entre biling&uuml;ismo e inteligencia. Utilizando sujetos biling&uuml;es franc&eacute;s/ingl&eacute;s en Canad&aacute;, encontraron que si se controlaba el nivel socioecon&oacute;mico, el verdadero biling&uuml;ismo (biling&uuml;ismo balanceado) se asociaba con puntajes m&aacute;s altos en diversas pruebas intelectuales. Durante los a&ntilde;os siguientes se publicaron otras investigaciones que tambi&eacute;n mostraban correlaciones positivas entre rendimiento acad&eacute;mico y biling&uuml;ismo (Fern&aacute;ndez &amp; Nielsen, 1986; Rumbaut &amp; Ima, 1988).</p>      <p>Durante las &uacute;ltimas d&eacute;cadas ha prevalecido, progresivamente, la idea de que el biling&uuml;ismo tiene diversos efectos positivos sobre la ejecuci&oacute;n de diferentes tareas intelectuales. Este efecto positivo se ha reportado no solo en pruebas verbales, sino tambi&eacute;n en no verbales (Bialystok &amp; Shapero, 2005; Craik &amp; Bialystok, 2005; Gorrell et &aacute;l., 1982).</p>      <p><font size="3"><b>Efectos positivos y negativos del biling&uuml;ismo</b></font></p>      <p>En la literatura contempor&aacute;nea se reportan efectos positivos, pero tambi&eacute;n negativos, del biling&uuml;ismo. Los efectos positivos incluyen: mayor conciencia metaling&uuml;&iacute;stica (vg., Lombardi, 1986), incremento en el control cognitivo (aumento en el funcionamiento ejecutivo) (vg., Bialystok et &aacute;l., 2005), y flexibilidad mental (vg., Bialystok &amp; Shapero, 2005). Los efectos negativos incluyen un decremento en la fluidez verbal -vg., Gollan, Montoya &amp; Werner (2002)- y un desarrollo m&aacute;s lento del lenguaje (vg., Topprlberg et &aacute;l., 2002).</p>      <p><b>Efectos positivos</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Se puede suponer que las ventajas del biling&uuml;ismo se relacionan con: (a) el aprendizaje de nuevas estrategias cognitivas, (b) una mejor comprensi&oacute;n de la primera lengua y (c) un aumento del control cognitivo.</p>      <blockquote>     <p><i>(a) Aprendizaje de nuevas estrategias cognitivas</i></p> </blockquote>      <p>El aprendizaje de nuevas estrategias se relaciona con los diferentes niveles del lenguaje (fonol&oacute;gico, l&eacute;xico/sem&aacute;ntico, gramatical y pragm&aacute;tico). Las ventajas, sin embargo, pueden ser m&aacute;s evidentes al nivel gramatical y l&eacute;xico/sem&aacute;ntico. La gram&aacute;tica representa una especie de "l&oacute;gica" -es decir, como se organiza la secuencia de ideas- y el nivel l&eacute;xico/sem&aacute;ntico suministra un sistema de clasificaci&oacute;n -como se agrupan y distinguen los diferentes elementos del mundo-. El biling&uuml;e puede utilizar dos sistemas diferentes de razonamiento l&oacute;gico -gram&aacute;tica- y un sistema de clasificaci&oacute;n extendido. M&aacute;s a&uacute;n, el sujeto biling&uuml;e puede tener un conocimiento fonol&oacute;gico mayor, que potencialmente se asocia con una mayor conciencia fonol&oacute;gica y mejor discriminaci&oacute;n auditiva. No es frecuente hacer referencia en la literatura sobre biling&uuml;ismo a la pragm&aacute;tica -es decir, como se utiliza el lenguaje-. La pragm&aacute;tica se ha analizado con m&aacute;s frecuencia en el contexto de la comunicaci&oacute;n transcultural (vg., Chick, 1996). Sin embargo, esta no solo se refiere a las reglas sociales y culturales que rigen el uso del lenguaje. Debemos tener presente que cada lengua contiene ciertas reglas pragm&aacute;ticas impl&iacute;citas. Por ejemplo, algunas lenguas -como el ingl&eacute;s- distinguen &uacute;nicamente un pronombre personal de segunda persona singular (<i>you</i>); en tanto que otras -como el espa&ntilde;ol- distinguen dos (<i>usted</i> = formal, cort&eacute;s, que indica distancia y/o respeto; y <i>t&uacute;</i>, que indica cercan&iacute;a). El uso de dos lenguas requiere la aplicaci&oacute;n correcta de estas reglas pragm&aacute;ticas. Los biling&uuml;es pueden poseer una flexibilidad y conciencia aumentadas en el uso pragm&aacute;tico del lenguaje. No es sorprendente que este uso extendido del lenguaje (fonol&oacute;gico, l&eacute;xico/sem&aacute;ntica, gramatical y pragm&aacute;tico) pueda resultar en una mayor conciencia metaling&uuml;&iacute;stica.</p>      <p>Pavlenko (2005) considera que el biling&uuml;ismo puede contribuir significativamente a la comprensi&oacute;n del relativismo ling&uuml;&iacute;stico y de las interacciones entre lenguaje y pensamiento. Partiendo de las nuevas interpretaciones de la hip&oacute;tesis de Sapir y Whorf sobre el relativismo ling&uuml;&iacute;stico, examina las diferencias ling&uuml;&iacute;sticas en diferentes &aacute;reas del conocimiento (colores, objetos y substancias, sistemas num&eacute;ricos, espacio, movimiento, tiempo, emociones, discurso y memoria autobiogr&aacute;fica) para concluir que el lenguaje puede, en verdad, crear mundos diferentes para sus hablantes. Los biling&uuml;es utilizan representaciones conceptuales diferentes cuando hablan sus respectivas lenguas. Pavlenko concluye que "&#91;&hellip;&#93; el biling&uuml;ismo puede ser extremadamente ben&eacute;fico para enriquecer los repertorios ling&uuml;&iacute;sticos de sus hablantes, ofreci&eacute;ndoles conceptualizaciones alternativas, b&aacute;sicas para el pensamiento critico y flexible" (2005, p. 447).</p>      <blockquote>     <p><i>(b) Mejor comprensi&oacute;n de la primera lengua </i></p> </blockquote>      <p>El aprendizaje de una segunda lengua puede resultar en una mejor comprensi&oacute;n de la lengua nativa -conciencia metaling&uuml;&iacute;stica-. El aprendizaje de una segunda lengua puede ser el m&eacute;todo m&aacute;s directo para entender que nuestra lengua representa apenas una forma espec&iacute;fica y particular de organizar la realidad y nuestras experiencias personales, no la &uacute;nica forma de conceptualizar el mundo. Se ha mostrado que el biling&uuml;ismo se asocia con mejores habilidades metaling&uuml;&iacute;sticas y metacognitivas (Lombardi, 1986).</p>      <blockquote>     <p><i>(c) Aumento del control cognitivo </i></p> </blockquote>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Durante los a&ntilde;os recientes, se han publicado varios estudios que analizan la pregunta sobre el control cognitivo en sujetos biling&uuml;es. El biling&uuml;ismo se ha asociado con un procesamiento controlado m&aacute;s efectivo en ni&ntilde;os, y m&aacute;s a&uacute;n, aparentemente, el manejo simult&aacute;neo de dos lenguas en competencia puede incrementar las funciones ejecutivas (Craik &amp; Bialystok, 2005).</p>      <p><b>Efectos negativos</b></p>      <p>Se han reportado algunos efectos negativos del biling&uuml;ismo que dependen de una diversidad de variables y con frecuencia los resultados reportados por diferentes autores son parcialmente inconsistentes. Entre tales efectos negativos se incluye la interferencia interling&uuml;&iacute;stica y la disminuci&oacute;n en la fluidez verbal. El proceso de adquisici&oacute;n de la lengua en biling&uuml;es puede ser m&aacute;s lento (cuando se eval&uacute;an las dos lenguas en forma separada). Estos efectos m&aacute;s frecuentemente se reportan cuando ambas lenguas son activas (biling&uuml;ismo activo) y se requiere una permanente alternancia entre ellos.</p>      <p>Se puede suponer que las desventajas del biling&uuml;ismo se relacionan con: (a) dificultades de lenguaje mayores en ni&ntilde;os con problemas de lenguaje, (b) decremento de la fluidez verbal y (c) interferencia entre las dos lenguas.</p>      <blockquote>     <p><i>(a) Dificultades de lenguaje mayores en ni&ntilde;os con problemas de lenguaje</i></p> </blockquote>      <p>En un estudio retrospectivo Cheuk, Wong y Leung (2005) seleccionaron 326 ni&ntilde;os con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje y 304 controles en Hong Kong, con edades promedio de 2,56 y 2,89 a&ntilde;os, respectivamente. Los ni&ntilde;os se encontraban expuestos a una o varias lenguas en su casa. Se aplic&oacute; un an&aacute;lisis linear de regresi&oacute;n multivariado para examinar el efecto de covariantes sobre la comprensi&oacute;n y expresi&oacute;n del lenguaje. Se encontr&oacute; una relaci&oacute;n significativa con el n&uacute;mero de lenguas a las cuales estaba expuesto el ni&ntilde;o. El sexo masculino, la historia familiar positiva, y el nivel educacional bajo de los padres tambi&eacute;n fueron factores de riesgo para el trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje. Los autores sugieren que aunque la exposici&oacute;n a m&uacute;ltiples lenguas no es responsable de un trastorno en el lenguaje, s&iacute; puede representar una carga adicional en aquellos ni&ntilde;os que tienen esa dificultad, interfiriendo con su aprendizaje.</p>      <p>Salameh, Nottelbladt y Gullberg (2002) analizaron en Suecia los factores de riesgo para el trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje. Se compararon dos grupos de ni&ntilde;os: 252 ni&ntilde;os biling&uuml;es cuyos padres no eran hablantes nativos del sueco y 446 ni&ntilde;os monoling&uuml;es. Un an&aacute;lisis de regresi&oacute;n multivariado en ambos grupos mostr&oacute; que los dos factores de riesgo eran los mismos en ambos grupos: ansiedad en los padres y volumen de atenci&oacute;n limitado. En el grupo monoling&uuml;e, el sexo masculino fue otro factor de riesgo. En el grupo biling&uuml;e, un factor adicional de riesgo se refiri&oacute; a las limitaciones ling&uuml;&iacute;sticas de la madre en sueco. Jordaan et &aacute;l. (2001) estudiaron dos ni&ntilde;os de 7 a&ntilde;os con trastornos en el lenguaje expuestos al ingl&eacute;s y al afrik&aacute;ner en forma consistente y regular desde una edad temprana. Uno de los ni&ntilde;os presentaba un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje y el otro, un trastorno sem&aacute;ntico-pragm&aacute;tico. El primer ni&ntilde;o ten&iacute;a dificultades en la adquisici&oacute;n de los rasgos superficiales de ambas lenguas y desarroll&oacute; una fluidez mejor en ingl&eacute;s que en afrik&aacute;ner. El otro ni&ntilde;o desarroll&oacute; una habilidad ling&uuml;&iacute;stica similar en ambas lenguas. Salameh, Hakansson y Nottelbladt (2004) estudiaron 20 ni&ntilde;os biling&uuml;es sueco/&aacute;rabe con edades entre los 4 y los 7 a&ntilde;os, la mitad de los cuales presentaba un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje. Los dos grupos desarrollaron ambas lenguas en el orden esperado, con la &uacute;nica diferencia que los ni&ntilde;os con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje mostraron un desarrollo m&aacute;s lento, comparable al desarrollo de un monoling&uuml;e con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje.</p>      <p>Paradis et &aacute;l. (2003) estudiaron ocho ni&ntilde;os biling&uuml;es franc&eacute;s/ingl&eacute;s de 7 a&ntilde;os, todos ellos con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje. Este grupo de ni&ntilde;os fue bastante homog&eacute;neo, ya que todos hab&iacute;an estado expuestos, desde el nacimiento, a ambas lenguas, y viv&iacute;an en una comunidad donde las dos lenguas se utilizan socialmente, y ninguna se consideraba minoritaria. Los ni&ntilde;os presentaban dificultades en ambas lenguas, pero estas eran comparables a las halladas en hablantes monoling&uuml;es con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje. Aparentemente, en esta poblaci&oacute;n el aprendizaje de una segunda lengua no representaba una carga adicional, y aunque es probable que estos ni&ntilde;os nunca llegaran a ser completamente proficientes en ambas lenguas -como el hablante monoling&uuml;e con un trastorno espec&iacute;fico en el lenguaje que nunca llega a ser proficiente por completo en su &uacute;nica lengua-, con seguridad s&iacute; podr&aacute;n disfrutar de muchos de los beneficios de ser biling&uuml;es en su comunidad.</p>      <blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><i>(b) Decremento de la fluidez verbal</i></p> </blockquote>      <p>Rosselli et &aacute;l. (2000) observaron una ejecuci&oacute;n similar entre monoling&uuml;es y biling&uuml;es espa&ntilde;ol/ingl&eacute;s en diferentes tareas de fluidez verbal, exceptuando la condici&oacute;n de fluidez verbal sem&aacute;ntica: decir nombre de animales en un minuto -tarea de fluidez verbal sem&aacute;ntica-, en los sujetos biling&uuml;es, se encontr&oacute; disminuida en una forma similar para ambas lenguas en relaci&oacute;n con los participantes monoling&uuml;es. Gollan, Montoya y Werner (2002) hallaron resultados similares. Estos &uacute;ltimos autores seleccionaron biling&uuml;es espa&ntilde;ol/ingl&eacute;s y monoling&uuml;es ingl&eacute;s para completar diferentes tareas de fluidez verbal. La fluidez se encontr&oacute; disminuida en los sujetos biling&uuml;es en todas las tareas, pero en particular en las tareas sem&aacute;nticas. Se podr&iacute;a concluir que la fluidez verbal sem&aacute;ntica puede hallarse decrementada en individuos biling&uuml;es, posiblemente debido al tiempo extra que se requiere para seleccionar la lengua y/o decidir si un nombre particular pertenece a una u otra lengua.</p>      <p>Es interesante anotar que los llamados estados de <i>punta de la lengua</i> -condici&oacute;n cuando no podemos recordar la palabra que queremos hallar, pero tenemos el sentimiento de conocerla, y aun podemos mencionar algunas de sus caracter&iacute;sticas, tales como la forma en que comienza o la longitud que tiene- es m&aacute;s frecuente en personas biling&uuml;es que en monoling&uuml;es, a menos de que la palabra buscada tenga nombres cognatos, como <i>flower/flor</i> (Gollan &amp; Acenas, 2004).</p>      <blockquote>     <p><i>(c) Interferencia entre las dos lenguas</i></p> </blockquote>      <p>La interferencia depende de una diversidad de variables. Esta aumenta cuando ambas lenguas son activas y puede ser mayor cuando L1 y L2 son lenguas cercanas. Tambi&eacute;n puede explicar parcialmente la disminuci&oacute;n en la fluidez verbal hallada en sujetos biling&uuml;es. El cambio continuo de c&oacute;digo y la mezcla de c&oacute;digos puede eventualmente resultar en una lengua h&iacute;brida, tal como el llamado franglais (franc&eacute;s e ingl&eacute;s), chinglish (chino e ingl&eacute;s), portu&ntilde;ol (portugu&eacute;s y espa&ntilde;ol), espanglish (espa&ntilde;ol e ingl&eacute;s), etc. Ardila (2005) propuso que en las lenguas h&iacute;bridas como el espanglish se pueden distinguir dos fen&oacute;menos ling&uuml;&iacute;sticos diferentes: <i>superficiales</i>, que incluyen los pr&eacute;stamos y los cambios de c&oacute;digo; y <i>profundos</i>, que incluyen los aspectos l&eacute;xico/sem&aacute;nticas, gramaticales y el fen&oacute;meno de la <i>igualaci&oacute;n al ingl&eacute;s</i>.</p>      <p>El control de la interferencia se ha interpretado como una funci&oacute;n ejecutiva que depende de la actividad del l&oacute;bulo frontal. Los sujetos biling&uuml;es necesitan mecanismos especiales para prevenir la interferencia entre las dos lenguas. Utilizando las t&eacute;cnicas de potenciales relacionados con eventos (PRE) y resonancia magn&eacute;tica funcional (RMF), Rodr&iacute;guez-Fornells (2005) estudi&oacute; la interferencia en biling&uuml;es alem&aacute;n/espa&ntilde;ol. Los sujetos biling&uuml;es presentaron, en relaci&oacute;n con los sujetos monoling&uuml;es, interferencia fonol&oacute;gica, evidenciable en su ejecuci&oacute;n y en los patronos del PRE y RMF. Es importante anotar que usualmente se considera que la selecci&oacute;n y el cambio de la lengua utilizada representan una funci&oacute;n ejecutiva. Utilizando im&aacute;genes funcionales del cerebro, se ha reportado un incremento en la activaci&oacute;n en la regi&oacute;n prefrontal dorsolateral izquierda durante la tarea de cambio de una lengua a otra (Hern&aacute;ndez et &aacute;l., 2001).</p>      <p><font size="3"><b>Biling&uuml;ismo y reserva cognitiva</b></font></p>      <p>Durante los &uacute;ltimos a&ntilde;os, Bialystok y colaboradores han reportado varios estudios apoyando la propuesta de que el biling&uuml;ismo puede tener un efecto protector durante el envejecimiento, atenuando los cambios cognitivos asociados con la edad y retrasando el inicio de un proceso demencial (vg., Bialystok, 2005, 2011; Bialystok et &aacute;l., 2003, 2004, 2005).</p>      <p>En 2004, Bialystok y colaboradores publicaron un art&iacute;culo muy influyente en el cual suger&iacute;an que el biling&uuml;ismo puede reforzar las funciones ejecutivas, compensando los efectos negativos de la edad. Observaron que el control ejecutivo es m&aacute;s efectivo en personas biling&uuml;es y el biling&uuml;ismo ayuda a atenuar las p&eacute;rdidas en ciertos procesos ejecutivos asociados con la edad. Bialystok et &aacute;l. (2005) incluso han sugerido que el manejo de dos sistemas ling&uuml;&iacute;sticos conlleva a cambios sistem&aacute;ticos en las funciones ejecutivas frontales.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>En un estudio posterior, Bialystok, Craik y Freedman (2007) seleccionaron 184 pacientes con diagn&oacute;stico de demencia; alrededor de la mitad eran biling&uuml;es. Se observ&oacute; que los pacientes biling&uuml;es presentaban s&iacute;ntomas de demencia cuatro a&ntilde;os m&aacute;s tarde que los monoling&uuml;es. La velocidad de decadencia, de acuerdo con los puntajes obtenidos en el Examen Breve del Estado Mental, durante los cuatro a&ntilde;os posteriores al inicio de la demencia, fue similar en los dos grupos, lo cual sugiere un cambio en el inicio, pero no en la progresi&oacute;n.</p>      <p>Kav&eacute; et &aacute;l. (2008) examinaron, en Israel, una poblaci&oacute;n extensa de ancianos compuesta por 814 individuos con una edad promedio de 83 a&ntilde;os. Estos sujetos fueron estudiados inicialmente en 1989 y durante los 12 a&ntilde;os siguientes se realizaron dos estudios de seguimiento. Los an&aacute;lisis de regresi&oacute;n mostraron que el n&uacute;mero de lenguas habladas contribu&iacute;a a la predicci&oacute;n de los puntajes en las pruebas intelectuales, m&aacute;s all&aacute; de los efectos de otras variables demogr&aacute;ficas.</p>      <p>El control atencional representa una funci&oacute;n ejecutiva b&aacute;sica. Segalowitz y Frenkiel-Fishman (2005) investigaron la relaci&oacute;n entre control atencional y eficiencia en una habilidad cognitiva compleja. Los participantes fueros biling&uuml;es ingl&eacute;s/franc&eacute;s con grados diferentes de conocimiento de la segunda lengua (franc&eacute;s). Se operacionaliz&oacute; la atenci&oacute;n como el costo del cambio obtenido en una versi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de un paradigma de alternancia. Un an&aacute;lisis de regresi&oacute;n jer&aacute;rquica mostr&oacute; que, en general, el control atencional explicaba el 59 % de la varianza en la ejecuci&oacute;n, y la atenci&oacute;n en la segunda lengua explicaba el 32 % de la varianza, indicando que un buen manejo de la segunda lengua aumentaba el control atencional. Bialystok (2005) examin&oacute; tres dominios cognitivos: conceptos de cantidad, alternancia y la llamada teor&iacute;a de la mente. La conclusi&oacute;n m&aacute;s importante fue que los sujetos biling&uuml;es se encuentran m&aacute;s avanzados que los monoling&uuml;es en aquellas tareas cognitivas que requieren de la inhibici&oacute;n de la informaci&oacute;n irrelevante. En consecuencia, el biling&uuml;ismo facilita el desarrollo de aquellas funciones cognitivas relacionadas con la atenci&oacute;n y la inhibici&oacute;n. Los efectos positivos del biling&uuml;ismo ser&aacute;n m&aacute;s evidentes en aquellos procesos y tareas que requieren control atencional e inhibici&oacute;n de informaci&oacute;n irrelevantes.</p>      <p>El an&aacute;lisis de las habilidades verbales en biling&uuml;es ha sido una fuente de desacuerdo y pol&eacute;mica. Un problema central es &iquest;c&oacute;mo evaluar las habilidades verbales en sujetos biling&uuml;es? &iquest;Desde la perspectiva de cada una de las lenguas?, o mejor, &iquest;asumiendo que los biling&uuml;es tienen una organizaci&oacute;n diferente del lenguaje y, en consecuencia, no se pueden evaluar partiendo de las estrategias y normas de los monoling&uuml;es? Si se toma la segunda posici&oacute;n, hay entonces dos problemas muy dif&iacute;ciles de abordar: (1) usualmente no existen normas para monoling&uuml;es; y (2) los biling&uuml;es representan una poblaci&oacute;n tremendamente heterog&eacute;nea y, en consecuencia, las comparaciones son dif&iacute;ciles. Es importante, sin embargo, tener presente que cuando al biling&uuml;e se le permite utilizar ambas lenguas durantes las evaluaciones del lenguaje, las puntuaciones son m&aacute;s altas que cuando la evaluaci&oacute;n se lleva a cabo independientemente en cada una de las lenguas (Colon-Papazoglou, 1999). Los biling&uuml;es balanceados son extremadamente inusuales (si es que acaso existen) y usualmente el biling&uuml;e tiene un mejor manejo en L1 de ciertos t&oacute;picos y en ciertos contextos, y mejores habilidades en L2 para otros t&oacute;picos y contextos. Como Grosjean (1989) claramente se&ntilde;al&oacute;, el biling&uuml;e no es dos monoling&uuml;es en una persona.</p>      <p>Actualmente se acepta la idea de que las habilidades verbales en sujetos biling&uuml;es dependen del grado de manejo de las dos lenguas. Un nivel bajo de biling&uuml;ismo no representa una ventaja significativa en las habilidades ling&uuml;&iacute;sticas generales, y aun puede ser interferente si ambas lenguas son lenguas activas. Los niveles altos de biling&uuml;ismo, por otra parte, tienen un efecto positivo no solo en las habilidades verbales, sino tambi&eacute;n en las cognoscitivas en general. Este punto de vista ordinariamente se conoce como <i>la hip&oacute;tesis del umbral</i> (o <i>teor&iacute;a del umbral</i>) (Cummins, 1978, 1984, 1991). La hip&oacute;tesis del umbral se propuso para explicar la aparente contradicci&oacute;n de las investigaciones relativas a los efectos del biling&uuml;ismo sobre la cognici&oacute;n. Se sugiere que los niveles de manejo que se tiene de cada una de las lenguas pueden actuar como una variable interviniente que med&iacute;a los efectos del biling&uuml;ismo en el funcionamiento cognitivo. En general, diferentes estudios han apoyado esta hip&oacute;tesis (por ejemplo, Andreou &amp; Karapetsas, 2004; Lee &amp; Schallert, 1997; Ricciardelli, 1992).</p>      <p>Bochner (1996) examin&oacute; la hip&oacute;tesis de que los estudiantes biling&uuml;es tienen ciertas ventajas cognitivas sobre los estudiantes monoling&uuml;es. Se seleccionaron 496 estudiantes entre los 14 y 16 a&ntilde;os, y se encontr&oacute; que las estrategias de aprendizaje en estos sujetos biling&uuml;es eran superiores a las estrategias utilizadas por los monoling&uuml;es de control. Los resultados se consideraron consistentes con la predicci&oacute;n de que el biling&uuml;ismo tiene un efecto positivo en el rendimiento escolar.</p>      <p>Sin embargo, el impacto del biling&uuml;ismo en habilidades no verbales puede ser m&aacute;s informativo que el impacto sobre las habilidades espec&iacute;ficamente verbales. Bialystok y Shapero (2005) reportaron dos estudios diferentes utilizando ni&ntilde;os biling&uuml;es y monoling&uuml;es de aproximadamente 6 a&ntilde;os de edad, quienes intentaban identificar las figuras alternativas en una imagen reversible. En ambos estudios los ni&ntilde;os biling&uuml;es fueron m&aacute;s exitosos que los ni&ntilde;os monoling&uuml;es en hallar otros significados de las im&aacute;genes. En consecuencia, los efectos del biling&uuml;ismo van m&aacute;s all&aacute; de las pruebas puramente verbales. Se podr&iacute;a suponer cierto incremento en la <i>flexibilidad mental</i>, que se manifiesta en la ejecuci&oacute;n de pruebas no verbales.</p>      <p><font size="3"><b>&iquest;Cu&aacute;ndo ser biling&uuml;e representa una ventaja o una desventaja?</b></font></p>      <p>Es evidente que el biling&uuml;ismo puede tener efectos tanto positivos (por ejemplo, mejor control cognitivo) como negativos (por ejemplo, decremento en la fluidez verbal). La pregunta obvia es: &iquest;cu&aacute;ndo el biling&uuml;ismo tiene un efecto positivo o negativo? Se podr&iacute;a suponer que depende del tipo particular de relaci&oacute;n entre las dos lenguas. La teor&iacute;a del umbral (Cummins, 1978, 1984, 1991), que considera que el nivel de proficiencia logrado en las dos lenguas puede actuar como una variable interviniente en la mediaci&oacute;n de los efectos del biling&uuml;ismo sobre el funcionamiento cognoscitivo, podr&iacute;a potencialmente responder a esta pregunta. Sin embargo, hay otros factores tambi&eacute;n involucrados, como es la similitud -distancia funcional- entre las dos lenguas. Se ha establecido con claridad que uno de los efectos negativos m&aacute;s importantes del biling&uuml;ismo es la interferencia interling&uuml;&iacute;stica, que resulta en una disminuci&oacute;n en la ejecuci&oacute;n verbal. La interferencia se relaciona inversamente con la similitud existente entre las dos lenguas. Otro factor importante se refiere a la dimensi&oacute;n biling&uuml;ismo activo/biling&uuml;ismo pasivo. Cuando ambas lenguas son activas, la interferencia es m&aacute;xima. Cuando solo una lengua se activa durante la vida diaria, la probabilidad de interferencia es m&iacute;nima. La interferencia tambi&eacute;n se puede observar entre dos lenguas tard&iacute;as, ya que comparten la caracter&iacute;stica de ser L2.</p>      <p>Los efectos espec&iacute;ficos del biling&uuml;ismo sobre la cognici&oacute;n se relacionan con la edad. Inicialmente, el biling&uuml;ismo puede tener un efecto negativo sobre las habilidades verbales, pero luego de cierta edad, se encuentran efectos positivos. Goncz (1988) investig&oacute; la relaci&oacute;n entre biling&uuml;ismo h&uacute;ngaro/serbo-croata y desarrollo cognitivo, utilizando una diversidad de pruebas tanto verbales como no verbales, en ni&ntilde;os con edades entre los 6 y los 10 a&ntilde;os. Los resultados mostraron que el biling&uuml;ismo se asociaba negativamente a los 6 a&ntilde;os con el vocabulario pasivo en la primera lengua, y con la habilidad para derivar relaciones y correlativos. A la edad de 10 a&ntilde;os, ya hab&iacute;an desaparecido las diferencias en el vocabulario pasivo, y se observaba una asociaci&oacute;n positiva entre el biling&uuml;ismo y la habilidad para derivar relaciones y correlativos. Es interesante anotar que un efecto positivo similar del biling&uuml;ismo se ha encontrado en sujetos con retardo mental (Whitaker, Rueda &amp; Prieto, 1985).</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Como se&ntilde;alan Cummins y Corson (1998), la investigaci&oacute;n es clara en relaci&oacute;n con tres puntos: (1) la distinci&oacute;n entre habilidades conversacionales y acad&eacute;micas en una lengua; (2) los efectos positivos del biling&uuml;ismo en la conciencia del lenguaje y el funcionamiento cognoscitivo; y (3) la relaci&oacute;n estrecha entre el desarrollo acad&eacute;mico de los estudiantes biling&uuml;es en su primera y segunda lengua, en situaciones en las cuales se estimula a los estudiantes a desarrollar ambas lenguas.</p>      <p><font size="3"><b>Conclusiones</b></font></p>      <p>Hablar dos lenguas obviamente requiere m&aacute;s esfuerzo que hablar una sola. No es sorprendente, entonces, hallar que el uso de una segunda lengua se asocia con patrones de activaci&oacute;n cerebral m&aacute;s extendidos. La selecci&oacute;n y alternancia en las lenguas exige recursos atencionales adicionales. Sin embargo, el patr&oacute;n espec&iacute;fico de actividad cerebral de cada lengua depende del manejo que se tenga de ella, y probablemente de una diversidad de condiciones situacionales.</p>      <p>Tradicionalmente, la literatura ha tendido a enfatizar las consecuencias negativas del biling&uuml;ismo, tales como el retraso en la adquisici&oacute;n del lenguaje, la interferencia aumentada y la disminuci&oacute;n del vocabulario en cada lengua. Durante las &uacute;ltimas d&eacute;cadas, no obstante, el &eacute;nfasis ha cambiado hacia los aspectos positivos del biling&uuml;ismo, incluyendo la conciencia metaling&uuml;&iacute;stica, la flexibilidad cognitiva y el control cognitivo. Estas consecuencias positivas se observan no solo en las tareas verbales, sino tambi&eacute;n en las no verbales. Los biling&uuml;es pueden obtener puntuaciones m&aacute;s altas en una diversidad de tareas tanto verbales como no verbales.</p>      <p>Algunos factores afectan los efectos positivos o negativos del biling&uuml;ismo. Cuando se trata de dos lenguas activas y se requieren cambios frecuentes, se puede anticipar interferencia y disminuci&oacute;n en la fluidez verbal. Inversamente, el lenguaje representa el instrumento m&aacute;s importante de la cognici&oacute;n humana (Vygotsky, 1962) y la posibilidad de recurrir a dos lenguas diferentes puede incrementar los recursos cognitivos del individuo. La <i>hip&oacute;tesis del umbral</i> representa un intento por integrar los efectos positivos y negativos del biling&uuml;ismo. Las consecuencias educacionales, en particular las relacionadas con los biling&uuml;es sociales -es decir, aquellos sujetos que viven en un ambiente biling&uuml;e, tales como los hispanos en los Estados Unidos- son enormes: un aprendizaje pobre de una o ambas lenguas tiene un efecto negativo, pero un aprendizaje s&oacute;lido de ambas lenguas puede resultar en importantes ventajas cognitivas y acad&eacute;micas.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>Referencias</b></font></p>      <!-- ref --><p> Andreou, G. &amp; Karapetsas, A. (2004). Verbal abilities in low and highly proficient bilinguals. <i>Journal of Psycholinguist Research, 33</i>, 357-64.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000069&pid=S0120-338X201200020000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ardila, A. (2003). Language representation and working memory with bilinguals. <i>Journal of Communication Disorders</i>,<i> 36</i>, 233-240.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000071&pid=S0120-338X201200020000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Ardila, A. (2005). Spanglish: An anglicized Spanish dialect. <i>Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27</i>, 60-81.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000073&pid=S0120-338X201200020000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ardila, A. &amp; Ramos, E. (2007) Bilingualism and cognition: the good, the bad and the ugly of bilingualism. En A. Ardila &amp; E. Ramos (Eds.), <i>Speech and language disorders in bilinguals </i>(pp. 213-234). New York: Nova Science Publishers.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000075&pid=S0120-338X201200020000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ardila, A., Rosselli, M., Ostrosky-Solis, F., Marcos, J., Granda, G. &amp; Soto, M. (2000). Syntactic comprehension, verbal memory, and calculation abilities in Spanish-English bilinguals. <i>Applied Neuropsychology, 7</i>, 3-16.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000077&pid=S0120-338X201200020000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ben-Zeev, S. (1977). The influence of Bilingualism on cognitive strategy and&nbsp;cognitive Development. <i>Children Development, 48</i>, 1009-1018.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000079&pid=S0120-338X201200020000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E. (2001). <i>Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition</i>. New York: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000081&pid=S0120-338X201200020000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Bialystok, E. (2005). Consequences of bilingualism for cognitive development. En J. F. Kroll &amp; A. M. B. de Grood (Eds.), <i>Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches</i> (pp. 417-432). New York: Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000083&pid=S0120-338X201200020000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E. (2011). Reshaping the mind: The benefits of bilingualism. <i>Canadian Journal of Experimental Psychology, 65</i>, 229-235.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000085&pid=S0120-338X201200020000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E., Craik, F. I., Klein, R. &amp; Viswanathan, M. (2004). Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon task. <i>Psychology and Aging</i>,<i> 19</i>, 290-303.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000087&pid=S0120-338X201200020000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E., Craik, F. I., Gray, C., Chau, W., Ishii, R., Gunji, A. &amp; Pantev, C. (2005). Effect of bilingualism on cognitive control in the Simon task: evidence from MEG. <i>Neuroimage, 24</i>, 40-49.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000089&pid=S0120-338X201200020000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E., Craig, F.I. &amp; Freedman, M. (2007). Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia. <i>Neuropsychologia, 45</i>, 459-464.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000091&pid=S0120-338X201200020000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Bialystok, E., Majumder, S. &amp; Martin, M. M. (2003). Developing phonological awareness: Is there a bilingual advantage? <i>Applied Psycholinguistics</i>,<i> 24</i>, 27-44.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000093&pid=S0120-338X201200020000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bialystok, E. &amp; Shapero, D. (2005). Ambiguous benefits: the effect of bilingualism on reversing ambiguous figures. <i>Developmental Science</i>,<i> 8</i>, 595-604.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000095&pid=S0120-338X201200020000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Bochner, S. (1996). The Learning Strategies of Bilingual versus Monolingual Students. <i>The British Journal of Educational Psychology, 66</i>, 83-93.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000097&pid=S0120-338X201200020000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cheuk, D. K., Wong, V., &amp; Leung, G. M. (2005). Multilingual home environment and specific language impairment: a case-control study in Chinese children. <i>Paediatric Perinatal Epidemiology</i>,<i> 19</i>, 303-14.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000099&pid=S0120-338X201200020000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Chick, J. K. (1996). Intercultural communication. En S. L. McKay &amp; N. H. Hornberger (Eds.), <i>Sociolinguistics and language teaching, </i>(pp. 329-348). Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000101&pid=S0120-338X201200020000500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Colon-Papazoglou, A. A. (1999). The Relationship of Bilingualism, Language of I. Q. Test Administration and Maternal Acculturation on the Intellectual Performance of Bilingual Puerto Rican-American Children. <i>Dissertation Abstracts International</i>, B: Sciences and Engineering, 60, 1, July, 381-B IS.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000103&pid=S0120-338X201200020000500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Craik, F. &amp; Bialystok, E. (2005). Intelligence and executive control: Evidence from aging and bilingualism. <i>Cortex, 41</i>, 222-224.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000105&pid=S0120-338X201200020000500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cummins, J. (1978). Bilingualism and the development of metalinguistic awareness<i>. Journal of Cross-Cultural Psychology, 9</i>, 131-149.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000107&pid=S0120-338X201200020000500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cummins, J. (1984). <i>Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy</i>. Clevedon England: Multilingual Matters.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000109&pid=S0120-338X201200020000500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cummins, J. (1991). Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. En E. Bialystok (Ed.), <i>Language processing in bilingual children</i> (pp. 70-89). Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000111&pid=S0120-338X201200020000500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Cummins, J. &amp; Corson, D. (Eds.) (1998). <i>Bilingual education</i>. Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic Publishers.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000113&pid=S0120-338X201200020000500023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Darcy, N. T. (1953). A review of the literature on the effects of bilingualism upon the measure of intelligence. <i>Journal of Genetic Psychology</i>,<i> 82</i>, 21-57.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000115&pid=S0120-338X201200020000500024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Diaz, R. M. (1983). Thought and two languages: The impact of bilingualism on cognitive development. En E. Gordon (Ed.), <i>Review of Research in Education </i>(Vol. I, pp. 23-54). Washington: American Educational Research Association.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000117&pid=S0120-338X201200020000500025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Fernandez, R., &amp; Nielsen, F. (1986). Bilingualism and Hispanic scholastic achievement: Some baseline results. <i>Social Science Research</i>,<i> 15</i>, 43-70.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000119&pid=S0120-338X201200020000500026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Gollan, T. H. &amp; Acenas, L. A. (2004). What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue states in Spanish-English and tagalog-English bilinguals. <i>Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and. Cognition</i>,<i> 30</i>, 246-69.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000121&pid=S0120-338X201200020000500027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Gollan, T. H., Montoya, R. I. &amp; Werner, G. A. (2002). Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals. <i>Neuropsychology</i>,<i> 16</i>, 562-576.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000123&pid=S0120-338X201200020000500028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Goncz, L. (1988). A Research Study on the Relation between Early Bilingualism and Cognitive Development. <i>Psychologische Beitrage</i>,<i> 30</i>, 75-91.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000125&pid=S0120-338X201200020000500029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Gorrell, J. J.,  Bregman, N. J.,  McAllister, H. A., &amp; Lipscomb, T. A. (1982). A Comparison of Spatial Role-Taking in Monolingual and Bilingual Children. <i>The Journal of Genetic Psychology, 140</i>, 3-18.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000127&pid=S0120-338X201200020000500030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. <i>Brain and Language</i>,<i> 36</i>, 3-15.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000129&pid=S0120-338X201200020000500031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Hakuta, K. (1986). <i>Mirror of language: The debate on bilingualism. </i>New York: Basic Books.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000131&pid=S0120-338X201200020000500032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Haugen, E. (1956). The Effect of bilingualism on Intelligence. En <i>Bilingualism in the Americas. A Bibliography and Research Guide</i>. Alabama: University of Alabama Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000133&pid=S0120-338X201200020000500033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Hernandez, A. E., Dapretto, M., Mazziotta J., &amp; Bookheimer, S. (2001). Language switching and language representation in Spanish-English bilinguals: an fMRI study. <i>Neuroimage</i>,<i> 14</i>, 510-520.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000135&pid=S0120-338X201200020000500034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Hu, G. (1999). Review of Studies of Bilingualism and Intelligence. <i>Foreign Language Teaching and Research, 3</i>(119), 28-36.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000137&pid=S0120-338X201200020000500035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Jordaan, H., Shaw-Ridley, G., Serfontein, J., Orelowitz, K., &amp; Monaghan, N. (2001). Cognitive and linguistic profiles of specific language impairment and semantic-pragmatic disorder in bilinguals. <i>Folia Phoniatrica et Logopaedica, 53</i>, 153-65.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000139&pid=S0120-338X201200020000500036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Kave, G, Eyal, N. &amp; Shorek, A. &amp; Cohen-Mansfield, J. (2008). Multilinguism and cognitive state in the oldest old. <i>Neuropsychology and Aging, 23</i>, 70-78.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000141&pid=S0120-338X201200020000500037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Lee, J., &amp; Schallert, D. L. (1997). The relative contribution of L2 language proficiency and L1 reading ability to L2 reading performance: A test of the threshold hypothesis in an EFL context. <i>Tesol Quarterly, 31</i>, 713-739.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000143&pid=S0120-338X201200020000500038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Lombardi, J. (1986). The Metalinguistic Abilities of Bilingual Subjects Le abilita metalinguistiche nei soggetti bilingui. <i>Rassegna Italiana di Linguistica Applicata</i>,  <i>18</i>, 103-114.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000145&pid=S0120-338X201200020000500039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Padilla, A. M., Fairchild, H. H., Valdez, C. M. (Eds.) (1990). <i>Bilingual Education: Issues and Strategies</i>. Newbury Park, CA: Sage Publications.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000147&pid=S0120-338X201200020000500040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->&nbsp;</p>      <!-- ref --><p>Paradis, J., Crago, M., Genesee, F., &amp; Rice, M. (2003). Bilingual children with specific language impairment: How do they compare with their monolingual peers? <i>Journal of Speech, Language, and Hearing Research</i>,<i> 46</i>, 1-15.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000149&pid=S0120-338X201200020000500041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Pavlenko, E. (2005). Bilingualism and thought. En: J. F. Kroll &amp; A. M. B. de Grood (Eds.), <i>Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches</i> (pp. 433-453). New York: Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000151&pid=S0120-338X201200020000500042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Peal, B., &amp; Lambert, W. (1962). The relation of Bilingualism to intelligence. <i>Psychological Monographs: General and Applied, 76</i>(27), 1-23.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S0120-338X201200020000500043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ricciardelli, L. (1992). Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory. <i>Journal of Psycholinguistic Research, 21</i>, 301-316.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S0120-338X201200020000500044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Rosselli, M., Ardila, A., Araujo, K., Weekes, V. A., Caracciolo, V., Padilla, M., &amp; Ostrosky-Sol&iacute;s, F. (2000). Verbal fluency and repetition skills in healthy older Spanish-English bilinguals. <i>Applied Neuropsychology, 7</i>, 17-24.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000157&pid=S0120-338X201200020000500045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Rumbaut, R. G. &amp; Ima, K. (1988). <i>The Adaptation of Southeast Asian Refugee Youth: A Comparative Study. </i>Washington, D. C.: U. S. Office of Refugee Resetlement.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S0120-338X201200020000500046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Salameh, E. K., Hakansson, G., &amp; Nettelbladt, U. (2004). Developmental perspectives on bilingual Swedish-Arabic children with and without language impairment: A longitudinal study. <i>International Journal of Language and Communication Disorders</i>,<i> 39</i>, 65-91.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000161&pid=S0120-338X201200020000500047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Salameh, E. K., Nettelbladt, U., &amp; Gullberg, B. (2002). Risk factors for language impairment in Swedish bilingual and monolingual children relative to severity. <i>Acta Paediatrica, 91</i>(12), 1379-1384.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000163&pid=S0120-338X201200020000500048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Segalowitz, N., &amp; Frenkiel-Fishman, S. (2005). Attention control and ability level in a complex cognitive skill: attention shifting and second-language proficiency. <i>Memory and Cognition, 33</i>(4), 644-653.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S0120-338X201200020000500049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Toppelberg, C. O., Medrano, L., Pena Morgens, L. &amp; Nieto-Castanon, A. (2002). Bilingual children referred for psychiatric services: associations of language disorders, language skills, and psychopathology. <i>Journal of the American Academy of Child and Adolescence Psychiatry</i>,<i> 41</i>(6), 712-722.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S0120-338X201200020000500050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Vygotsky, L. S. (1962). <i>Thought and language.</i> Cambridge, MA: MT Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S0120-338X201200020000500051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Weinreich, U. (1953), <i>Languages in Contact</i>. Mouton: The Hague.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000171&pid=S0120-338X201200020000500052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Whitaker, J. H. &amp; Rueda, R., &amp; Prieto, A. (1985). Cognitive Performance as a Function of Bilingualism in Students with Mental Retardation. <i>Mental Retardation</i>,<i> 23</i>, 302-307.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000173&pid=S0120-338X201200020000500053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Andreou]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Karapetsas]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Verbal abilities in low and highly proficient bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Psycholinguist Research]]></source>
<year>2004</year>
<volume>33</volume>
<page-range>357-64</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language representation and working memory with bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Communication Disorders]]></source>
<year>2003</year>
<volume>36</volume>
<page-range>233-240</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Spanglish: An anglicized Spanish dialect]]></article-title>
<source><![CDATA[Hispanic Journal of Behavioral Sciences]]></source>
<year>2005</year>
<volume>27</volume>
<page-range>60-81</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ramos]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism and cognition: the good, the bad and the ugly of bilingualism]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ramos]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Speech and language disorders in bilinguals]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>213-234</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nova Science Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rosselli]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ostrosky-Solis]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Marcos]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Granda]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Soto]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Syntactic comprehension, verbal memory, and calculation abilities in Spanish-English bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Applied Neuropsychology]]></source>
<year>2000</year>
<volume>7</volume>
<page-range>3-16</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ben-Zeev]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The influence of Bilingualism on cognitive strategy and cognitive Development]]></article-title>
<source><![CDATA[Children Development]]></source>
<year>1977</year>
<volume>48</volume>
<page-range>1009-1018</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Consequences of bilingualism for cognitive development]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kroll]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de Grood]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M. B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>417-432</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Reshaping the mind: The benefits of bilingualism]]></article-title>
<source><![CDATA[Canadian Journal of Experimental Psychology]]></source>
<year>2011</year>
<volume>65</volume>
<page-range>229-235</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Craik]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Klein]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Viswanathan]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon task]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychology and Aging]]></source>
<year>2004</year>
<volume>19</volume>
<page-range>290-303</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Craik]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chau]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ishii]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gunji]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pantev]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Effect of bilingualism on cognitive control in the Simon task: evidence from MEG]]></article-title>
<source><![CDATA[Neuroimage]]></source>
<year>2005</year>
<volume>24</volume>
<page-range>40-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Craig]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Freedman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia]]></article-title>
<source><![CDATA[Neuropsychologia]]></source>
<year>2007</year>
<volume>45</volume>
<page-range>459-464</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Majumder]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Martin]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Developing phonological awareness: Is there a bilingual advantage?]]></article-title>
<source><![CDATA[Applied Psycholinguistics]]></source>
<year>2003</year>
<volume>24</volume>
<page-range>27-44</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shapero]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Ambiguous benefits: the effect of bilingualism on reversing ambiguous figures]]></article-title>
<source><![CDATA[Developmental Science]]></source>
<year>2005</year>
<volume>8</volume>
<page-range>595-604</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bochner]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Learning Strategies of Bilingual versus Monolingual Students]]></article-title>
<source><![CDATA[The British Journal of Educational Psychology]]></source>
<year>1996</year>
<volume>66</volume>
<page-range>83-93</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cheuk]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wong]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Leung]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Multilingual home environment and specific language impairment: a case-control study in Chinese children]]></article-title>
<source><![CDATA[Paediatric Perinatal Epidemiology]]></source>
<year>2005</year>
<volume>19</volume>
<page-range>303-14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chick]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Intercultural communication]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[McKay]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hornberger]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguistics and language teaching]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>329-348</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Colon-Papazoglou]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Relationship of Bilingualism, Language of I. Q. Test Administration and Maternal Acculturation on the Intellectual Performance of Bilingual Puerto Rican-American Children]]></article-title>
<source><![CDATA[Dissertation Abstracts International]]></source>
<year>1999</year>
<volume>60</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>381-B IS</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Craik]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Intelligence and executive control: Evidence from aging and bilingualism]]></article-title>
<source><![CDATA[Cortex]]></source>
<year>2005</year>
<volume>41</volume>
<page-range>222-224</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism and the development of metalinguistic awareness]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Cross-Cultural Psychology]]></source>
<year>1978</year>
<volume>9</volume>
<page-range>131-149</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Clevedon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Multilingual Matters]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bialystok]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language processing in bilingual children]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>70-89</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Corson]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bilingual education]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Dordrecht ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Kluwer Academic Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Darcy]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A review of the literature on the effects of bilingualism upon the measure of intelligence]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Genetic Psychology]]></source>
<year>1953</year>
<volume>82</volume>
<page-range>21-57</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Diaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Thought and two languages: The impact of bilingualism on cognitive development]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Gordon]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Review of Research in Education]]></source>
<year>1983</year>
<volume>I</volume>
<page-range>23-54</page-range><publisher-loc><![CDATA[Washington ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[American Educational Research Association]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernandez]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nielsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism and Hispanic scholastic achievement: Some baseline results]]></article-title>
<source><![CDATA[Social Science Research]]></source>
<year>1986</year>
<volume>15</volume>
<page-range>43-70</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gollan]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Acenas]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue states in Spanish-English and tagalog-English bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and. Cognition]]></source>
<year>2004</year>
<volume>30</volume>
<page-range>246-69</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gollan]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Montoya]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. I]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Werner]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Neuropsychology]]></source>
<year>2002</year>
<volume>16</volume>
<page-range>562-576</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goncz]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Research Study on the Relation between Early Bilingualism and Cognitive Development]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychologische Beitrage]]></source>
<year>1988</year>
<volume>30</volume>
<page-range>75-91</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gorrell]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bregman]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[McAllister]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lipscomb]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Comparison of Spatial Role-Taking in Monolingual and Bilingual Children]]></article-title>
<source><![CDATA[The Journal of Genetic Psychology]]></source>
<year>1982</year>
<volume>140</volume>
<page-range>3-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grosjean]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person]]></article-title>
<source><![CDATA[Brain and Language]]></source>
<year>1989</year>
<volume>36</volume>
<page-range>3-15</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hakuta]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mirror of language: The debate on bilingualism]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Basic Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Haugen]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Effect of bilingualism on Intelligence]]></article-title>
<source><![CDATA[Bilingualism in the Americas. A Bibliography and Research Guide]]></source>
<year>1956</year>
<publisher-loc><![CDATA[Alabama ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Alabama Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernandez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dapretto]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mazziotta]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bookheimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Neuroimage]]></source>
<year></year>
<volume>14</volume>
<page-range>510-520</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hu]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Review of Studies of Bilingualism and Intelligence]]></article-title>
<source><![CDATA[Foreign Language Teaching and Research]]></source>
<year>1999</year>
<volume>3</volume>
<numero>119</numero>
<issue>119</issue>
<page-range>28-36</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jordaan]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shaw-Ridley]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Serfontein]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Orelowitz]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Monaghan]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cognitive and linguistic profiles of specific language impairment and semantic-pragmatic disorder in bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Folia Phoniatrica et Logopaedica]]></source>
<year>2001</year>
<volume>53</volume>
<page-range>153-65</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kave]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Eyal]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shorek]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cohen-Mansfield]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Multilinguism and cognitive state in the oldest old]]></article-title>
<source><![CDATA[Neuropsychology and Aging]]></source>
<year>2008</year>
<volume>23</volume>
<page-range>70-78</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lee]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schallert]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The relative contribution of L2 language proficiency and L1 reading ability to L2 reading performance: A test of the threshold hypothesis in an EFL context]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesol Quarterly]]></source>
<year>1997</year>
<volume>31</volume>
<page-range>713-739</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lombardi]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Metalinguistic Abilities of Bilingual Subjects Le abilita metalinguistiche nei soggetti bilingui]]></article-title>
<source><![CDATA[Rassegna Italiana di Linguistica Applicata]]></source>
<year>1986</year>
<volume>18</volume>
<page-range>103-114</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Padilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fairchild]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Valdez]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bilingual Education: Issues and Strategies]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Newbury Park^eCA CA]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage Publications]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paradis]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Crago]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Genesee]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rice]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingual children with specific language impairment: How do they compare with their monolingual peers?]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Speech, Language, and Hearing Research]]></source>
<year>2003</year>
<volume>46</volume>
<page-range>1-15</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pavlenko]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism and thought]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kroll]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de Grood]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M. B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of bilingualism. Psycholinguistic approaches]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>433-453</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peal]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lambert]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The relation of Bilingualism to intelligence]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychological Monographs: General and Applied]]></source>
<year>1962</year>
<volume>76</volume>
<numero>27</numero>
<issue>27</issue>
<page-range>1-23</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ricciardelli]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Psycholinguistic Research]]></source>
<year>1992</year>
<volume>21</volume>
<page-range>301-316</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rosselli]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ardila]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Araujo]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Weekes]]></surname>
<given-names><![CDATA[V. A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Caracciolo]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Padilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ostrosky-Solís]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Verbal fluency and repetition skills in healthy older Spanish-English bilinguals]]></article-title>
<source><![CDATA[Applied Neuropsychology]]></source>
<year>2000</year>
<volume>7</volume>
<page-range>17-24</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumbaut]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ima]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Adaptation of Southeast Asian Refugee Youth: A Comparative Study]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Washington^eD. C. D. C.]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[U. S. Office of Refugee Resetlement]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salameh]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hakansson]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nettelbladt]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Developmental perspectives on bilingual Swedish-Arabic children with and without language impairment: A longitudinal study]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of Language and Communication Disorders]]></source>
<year>2004</year>
<volume>39</volume>
<page-range>65-91</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salameh]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nettelbladt]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gullberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Risk factors for language impairment in Swedish bilingual and monolingual children relative to severity]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Paediatrica]]></source>
<year>2002</year>
<volume>91</volume>
<numero>12</numero>
<issue>12</issue>
<page-range>1379-1384</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Segalowitz]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Frenkiel-Fishman]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Attention control and ability level in a complex cognitive skill: attention shifting and second-language proficiency]]></article-title>
<source><![CDATA[Memory and Cognition]]></source>
<year>2005</year>
<volume>33</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>644-653</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toppelberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. O]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Medrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pena Morgens]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nieto-Castanon]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingual children referred for psychiatric services: associations of language disorders, language skills, and psychopathology]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of the American Academy of Child and Adolescence Psychiatry]]></source>
<year>2002</year>
<volume>41</volume>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>712-722</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vygotsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Thought and language]]></source>
<year>1962</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge^eMA MA]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Weinreich]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Languages in Contact]]></source>
<year>1953</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mouton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Hague]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Whitaker]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rueda]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Prieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cognitive Performance as a Function of Bilingualism in Students with Mental Retardation]]></article-title>
<source><![CDATA[Mental Retardation]]></source>
<year>1985</year>
<volume>23</volume>
<page-range>302-307</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
