<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-338X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Forma y Función]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-338X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-338X2014000200001</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.15446/fyf.v27n2.47558</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[UN ANÁLISIS SINCRÓNICO DEL VOSEO VERBAL CHILENO Y RIOPLATENSE]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A SYNCHRONIC ANALYSIS OF CHILEAN AND RIVER PLATE VERBAL VOSEO]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[UMA ANÁLISE SINCRÔNICA DO VOSEO VERBAL CHILENO E RIO-PLATESE]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baquero Velásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julia M]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Westphal Montt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Germán F]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional de Colombia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Bogotá ]]></addr-line>
<country>Colombia</country>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,University of Maryland  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ Baltimore County]]></addr-line>
<country>EE.UU</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>27</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>11</fpage>
<lpage>40</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-338X2014000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-338X2014000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-338X2014000200001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Se cuestiona el enfoque tradicional de los voseos chileno y rioplatense, el cual deriva ambos de las formas verbales correspondientes a vosotros, usando por lo menos seis reglas distintas, incluidos tres procesos de monoptongación que carecen de toda motivación fonológica. En contrapartida, se argumenta que las formas verbales de dichos voseos no se derivan sincrónicamente de las formas de la segunda persona plural, sino de representaciones subyacentes coincidentes con las de la segunda persona singular no honorífica. Con ello, la teoría requiere del uso de una sola regla especial para el voseo chileno, la cual permite derivar todas las formas verbales del caso, en conjunción con otras reglas que tienen justificación independiente en la lengua. La propuesta se enmarca dentro del formalismo de la fonología generativa clásica. Todas las formas de ambos voseos han sido documentadas en el corpus CORDE de la RAE, el uso de internautas y las intuiciones lingüísticas de los autores.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article questions the traditional account of Chilean and River Plate voseo verb forms which derives them from those corresponding to vosotros. To that effect, it uses at least six different rules, including three monophthongization processes that completely lack phonological motivation. Alternatively, the article argues that the voseo forms are not synchronically derived from the second person plural forms, but rather from underlying representations that coincide with those corresponding to the non-honorific second person singular. The proposed theory requires the use of only one special rule in the case of Chilean voseo. This rule and other rules that are independently justified in the language make it possible to derive all voseo verb forms. The theoretical framework is that of classic generative phonology. All voseo verb forms have been verified using information provided by the Royal Spanish Academy's Diachronic Corpus of Spanish (CORDE), Internet users and the authors' linguistic intuitions.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Neste artigo, questiona-se o enfoque tradicional dos voseos chileno e rio-platense, que sustenta que ambos são derivados das formas verbais correspondentes a vosotros, usando pelo menos seis regras diferentes, incluídos três processos de monotongação que carecem de qualquer motivação fonológica. Alternativamente, argumenta-se que as formas verbais desses voseos não são derivadas sincronicamente das formas da segunda pessoa do plural, mas sim de representações subjacentes coincidentes com as da segunda pessoa do singular não honorífica. Com isso, a teoria requer o uso de uma só regra especial para o voseo chileno, que permite derivar todas as formas verbais do caso, em conjunção com outras regras que têm justificativa independente na língua. A proposta enquadra-se no formalismo da fonologia generativa clássica. Todas as formas de ambos os voseos foram documentadas no corpus CORDE da Real Academia Espanhola (RAE), no uso de internautas e nas intuições linguísticas dos autores.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[voseo verbal]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Chile]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Río de la Plata]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[morfo-fonología]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[fonología generativa]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[verbal voseo]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Chile]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[River Plate]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[morphophonology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[generative phonology]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[voseo verbal]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Chile]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Rio da Prata]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[morfofonologia]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[fonologia generativa]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[   <font face="verdana" size="2">      <p><A href="http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v27n2.47558" target="_blank">http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v27n2.47558</A>.</p>     <p align="center"><font size="4"><b>UN AN&Aacute;LISIS SINCR&Oacute;NICO DEL VOSEO VERBAL CHILENO Y RIOPLATENSE </b></font><sup>*</sup></p>     <p align="center"><font size="3">A SYNCHRONIC ANALYSIS OF CHILEAN AND RIVER PLATE VERBAL VOSEO</font></p>     <p align="center"><font size="3">UMA AN&Aacute;LISE SINCR&Ocirc;NICA DO VOSEO VERBAL CHILENO E RIO-PLATESE</font></p>     <p><i><b>Julia M. Baquero Vel&aacute;squez</b></i><sup>**</sup>    <br> Universidad Nacional de Colombia, Bogot&aacute;-Colombia</p>     <p><i><b>Germ&aacute;n F. Westphal Montt</b></i><sup>***</sup>    <br>  University of Maryland, Baltimore County-EE.UU. </p>      <p><sup>*</sup> Versiones preliminares de distintos aspectos de este ensayo fueron presentadas en los siguientes foros con los t&iacute;tulos que se indican:"A Synchronic Morpho-Phonological Analysis of Rio  Platense and Chilean Voseos", 11th International Conference on New Directions in the  Humanities, Budapest, Hungr&iacute;a, 19-13/vi/2013;"&iquest;Por qu&eacute; tute&aacute;i como tut&eacute;ai? Un an&aacute;lisis   sincr&oacute;nico del tuteo coloquial chileno", Facultad de Letras de la Universidad Cat&oacute;lica de  Chile, Santiago, Chile, 25/XI/2013;"&iquest;Voseo o vostuteo? Un an&aacute;lisis sincr&oacute;nico", XX Congreso   Internacional de la Sociedad Chilena de Ling&uuml;&iacute;stica, Universidad Cat&oacute;lica de la Sant&iacute;sima"  Concepci&oacute;n, Concepci&oacute;n, Chile, 27-29/XI/2013.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup>**</sup> <A href="mailto:jmbaquerov@unal.edu.co">jmbaquerov@unal.edu.co</A>.    <br> <sup>***</sup> <A href="mailto:westphal@umbc.edu ">westphal@umbc.edu</A>.</p>     <p><b>C&oacute;mo citar este art&iacute;culo: </b>    <br>  <b></b>Baquero Vel&aacute;squez, J. M., &amp; Westphal Montt, G. F. (2014). Un an&aacute;lisis sincr&oacute;nico del voseo verbal chileno y rioplatense. <i>Forma y Funci&oacute;n, 27</i>(2), 11-40. </p>      <p>Art&iacute;culo de investigaci&oacute;n. Recibido: 11-03-2014, aceptado: 05-08-2014. </p> <hr>     <p><b>Resumen </b></p>     <p> Se cuestiona el enfoque tradicional de los voseos chileno y rioplatense, el cual deriva ambos de las formas verbales correspondientes a <i>vosotros</i>, usando por lo menos seis reglas distintas, incluidos tres procesos de monoptongaci&oacute;n que carecen de toda motivaci&oacute;n fonol&oacute;gica. En contrapartida, se argumenta que las formas verbales de dichos voseos no se derivan sincr&oacute;nicamente de las formas de la segunda persona plural, sino de representaciones subyacentes coincidentes con las de la segunda persona singular no honor&iacute;fica. Con ello, la teor&iacute;a requiere del uso de una sola regla especial para el voseo chileno, la cual permite derivar todas las formas verbales del caso, en conjunci&oacute;n con otras reglas que tienen justificaci&oacute;n independiente en la lengua. La propuesta se enmarca dentro del formalismo de la fonolog&iacute;a generativa cl&aacute;sica. Todas las formas de ambos voseos han sido documentadas en el corpus CORDE de la RAE, el uso de internautas y las intuiciones ling&uuml;&iacute;sticas de los autores. </p>      <p><b>Palabras clave: </b><i>voseo verbal, Chile, R&iacute;o de la Plata, morfo-fonolog&iacute;a, fonolog&iacute;a generativa. </i></p> <hr>      <p><b>Abstract </b></p>    <p> This article questions the traditional account of Chilean and River Plate voseo verb forms which derives them from those corresponding to <i>vosotros</i>. To that effect, it uses at least six different rules, including three monophthongization processes that completely lack phonological motivation. Alternatively, the article argues that the voseo forms are not synchronically derived from the second person plural forms, but rather from underlying representations that coincide with those corresponding to the non-honorific second person singular. The proposed theory requires the use of only one special rule in the case of Chilean voseo. This rule and other rules that are independently justified in the language make it possible to derive all voseo verb forms. The theoretical framework is that of classic generative phonology. All voseo verb forms have been verified using information provided by the Royal Spanish Academy's Diachronic Corpus of Spanish (CORDE), Internet users and the authors' linguistic intuitions. </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Keywords:</b><i> verbal voseo, Chile, River Plate, morphophonology, generative phonology. </i></p>  <hr>     <p><b>Resumo </b></p>    <p> Neste artigo, questiona-se o enfoque tradicional dos voseos chileno e rio-platense, que sustenta que ambos s&atilde;o derivados das formas verbais correspondentes a <i>vosotros</i>, usando pelo menos seis regras diferentes, inclu&iacute;dos tr&ecirc;s processos de monotonga&ccedil;&atilde;o que carecem de qualquer motiva&ccedil;&atilde;o fonol&oacute;gica. Alternativamente, argumenta-se que as formas verbais desses voseos n&atilde;o s&atilde;o derivadas sincronicamente das formas da segunda pessoa do plural, mas sim de representa&ccedil;&otilde;es subjacentes coincidentes com as da segunda pessoa do singular n&atilde;o honor&iacute;fica. Com isso, a teoria requer o uso de uma s&oacute; regra especial para o voseo chileno, que permite derivar todas as formas verbais do caso, em conjun&ccedil;&atilde;o com outras regras que t&ecirc;m justificativa independente na l&iacute;ngua. A proposta enquadra-se no formalismo da fonologia generativa cl&aacute;ssica. Todas as formas de ambos os voseos foram documentadas no corpus CORDE da Real Academia Espanhola (RAE), no uso de internautas e nas intui&ccedil;&otilde;es lingu&iacute;sticas dos autores. </p>      <p><b>Palavras-chave:</b><i> voseo verbal, Chile, Rio da Prata, morfofonologia, fonologia generativa. </i></p> <hr>     <p><font size="3"><b>El enfoque tradicional </b></font></p>      <p><b>Voseo rioplatense</b></p>      <p>Tradicionalmente se ha asumido que las formas verbales del voseo se derivan de las formas de la segunda persona plural no honor&iacute;fica (<i>vosotros</i>). Por ejemplo, para Morales (1998, p. 845) "El voseo verbal chileno revela ser m&aacute;s 'conservador' que el rioplatense, ya que se asemeja un tanto m&aacute;s al modelo tradicional del verbo espa&ntilde;ol en la 2&ordf; persona de plural". A partir de esta forma verbal, el autor deriva por monoptongaci&oacute;n algunas formas del voseo rioplatense (VRP) y por elisi&oacute;n o aspiraci&oacute;n de la sibilante, otras del voseo chileno (VCL): </p> <ol>    <p>(1) &#91;bail&aacute;is&#93; &gt; &#91;bail&aacute;s&#93;, por monoptongaci&oacute;n: &#91;&#8208;ai-&#93; &rarr; &#91;&#8208;a&#8208;&#93; (VRP)    <br>   (2) &#91;bail&aacute;is&#93; &gt; &#91;bail&aacute;i&#93;, por elisi&oacute;n: &#91;&#8208;s&#8208;&#93; &rarr;&#91;&#8208;&Oslash;&#8208;&#93; dada la presencia de &#91;a+yod&#93; (VCL)     <br>  (3) &#91;viv&iacute;s&#93; &gt; &#91;viv&iacute;h&#93;, por aspiraci&oacute;n: &#91;-s&#8208;&#93; &rarr; &#91;-h-&#93; dada la presencia de &#91;-&iacute;-&#93; (VCL)</p>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol>      <p>No obstante, los tres procesos mencionados no resultan suficientes para derivar las distintas formas del voseo a partir de las de la segunda persona plural no honor&iacute;fica. De hecho, como se puede apreciar en las <a href="#t1">tablas 1-3</a><sup><A name="nu1"></A><A href="#num1">1</A></sup>, para derivar las formas del VRP, habr&iacute;a que formular no solo una sino tres reglas de monoptongaci&oacute;n que aplicar&iacute;an sobre la desinencia verbal: </p>  <ol>    <p>(4) Monoptongaci&oacute;n de &#91;-ai-&#93; en &#91;-a-&#93;     <br>  (5) Monoptongaci&oacute;n de &#91;-ei-&#93; en &#91;-e-&#93;     <br> (6) Monoptongaci&oacute;n de &#91;-ai-&#93; en &#91;-a-&#93; </p>    </ol>      <P align="center"><A name="t1"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t1.jpg" target="_blank">TABLA 1</A></P>      <P align="center"><A name="t2"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t2.jpg" target="_blank">TABLA 2</A></P>      <P align="center"><A name="t3"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t3.jpg" target="_blank">TABLA 3</A></P>      <p>Cabe destacar, sin embargo, que Morales (1998) no deriva todas las formas del voseo de las correspondientes a <i>vosotros</i>, sino que solo deriva de estas las de presente de indicativo y subjuntivo. En cuanto a las dem&aacute;s, afirma de manera completamente arbitraria y sin argumentos que simplemente corresponden a las del tuteo<sup><A name="nu2"></A><A href="#num2">2</A></sup>. En otros t&eacute;rminos, solo las formas del presente de indicativo y subjuntivo estar&iacute;an conectadas para el autor con las formas de la segunda persona plural no honor&iacute;fica, mientras que las otras tendr&iacute;an conexi&oacute;n con las del tuteo. Espec&iacute;ficamente, para el caso del pret&eacute;rito del modo indicativo Morales (1998) sostiene inexplicablemente que: </p>    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>      <p>Tanto en R&iacute;o de la Plata como en Chile se emplea la forma tuteante de 2&ordf; persona de singular, adicionada a veces con una /s/ arcaizante o su variante de aspirada &#91;h&#93;. La &uacute;nica diferencia que cabe advertir es el predominio de la aspirada &#91;h&#93; sobre la /s/ en Chile, al rev&eacute;s de lo que ocurre en R&iacute;o de la Plata. (p. 841) </p></blockquote>      <p>Con todo, seg&uacute;n el criterio de sistematicidad aqu&iacute; adoptado, las reglas (4) y (5), que son necesarias para derivar las formas voseantes del presente de subjuntivo e indicativo para las tres conjugaciones verbales, tambi&eacute;n aplicar&iacute;an en la derivaci&oacute;n de los pret&eacute;ritos y el condicional tal como muestran las <A href="#t1">tablas 1</A>-<a href="#t3">3</A>, algo que aparentemente pas&oacute; inadvertido a Morales (1998). A tal efecto, sin embargo, habr&iacute;a que agregar al enfoque tradicional la regla (6) para derivar el futuro, y una regla ad hoc que elida exclusivamente la sibilante final en el caso del pret&eacute;rito de indicativo, con el prop&oacute;sito de dar cuenta de su ausencia en algunos registros. </p>      <p>Cabe se&ntilde;alar, sin embargo, que una teor&iacute;a que requiera este n&uacute;mero de reglas para derivar solo una de las formas del paradigma verbal, las del voseo, resulta antiecon&oacute;mica, especialmente si no se aporta ninguna evidencia independiente a favor de los procesos fonol&oacute;gicos que se invocan. As&iacute; las cosas, cualquier teor&iacute;a que implique el uso de menos reglas para derivar estas formas resulta necesariamente m&aacute;s simple y adecuada. </p>     <p>En contra del planteamiento tradicional, que ha sido sistematizado en las <A href="#t1">tablas 1</A>-<a href="#t3">3</A>, tambi&eacute;n corresponde aducir la absoluta ausencia de motivaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica para la monoptongaci&oacute;n de la secuencia &#91;-ei-&#93; en dos vocales distintas: &#91;-a-, -e-&#93;<sup><A name="nu3"></A><A href="#num3">3</A></sup>. Al respecto surgen las siguientes preguntas: &iquest;c&oacute;mo se podr&iacute;a explicar fonol&oacute;gica-mente, por ejemplo, que de una vocal media seguida de una vocal alta el resultado sea una vocal baja? &iquest;C&oacute;mo explicar que una misma secuencia fonol&oacute;gica pueda monoptongar de dos maneras distintas, sin que ello sea producto del simple azar? En la ausencia de motivaci&oacute;n fonol&oacute;gica que justifique las reglas de monoptongaci&oacute;n (4), (5) y (6), ninguna de estas preguntas tiene repuesta posible. Peor a&uacute;n, si se tiene en cuenta que en algunas regiones del R&iacute;o de la Plata y en otras ocurre un voseo pronominal acompa&ntilde;ado de tuteo verbal (v. g., <i>Espero que vos vengas temprano</i>), la hip&oacute;tesis que hace derivar estas formas de la segunda persona plural no honor&iacute;fica encontrar&iacute;a tropiezos adicionales pues para ser sistem&aacute;ticamente consistente se tendr&iacute;a que explicar el cambio de acentuaci&oacute;n en <i>veng&aacute;is </i>&rarr; <i>veng&aacute;s </i>&rarr;<i>v&eacute;ngas</i>. </p>      <p><b>Voseo chileno </b></p>     <p> <b></b>Como ya se ilustr&oacute; en (2) y (3), Morales (1998) propone las reglas de elisi&oacute;n y aspiraci&oacute;n de sibilante para derivar las formas del voseo chileno a partir de la segunda persona plural no honor&iacute;fica, las cuales se pueden formular como (7) y (8), respectivamente<sup><A name="nu4"></A><A href="#num4">4</A></sup>: </p>   <ol>    <p>(7) Elisi&oacute;n de sibilante: /-s/ &rarr; &Oslash;/ aj____     <br>        (8) Aspiraci&oacute;n de sibilante: /-s/ &rarr; h/&iacute;____</p>    </ol>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Sin embargo, como se puede apreciar en las <A href="#t4">tabla 4</A>-<a href="#t7">7</A>, estas dos reglas que Morales (1998) inexplicablemente restringe al voseo chileno, a pesar de que son propias de la lengua y, en particular, del dialecto, como se demuestra m&aacute;s abajo, no son suficientes para derivar las formas del voseo chileno a partir de la segunda persona plural no honor&iacute;fica. De hecho, tambi&eacute;n se requieren otras dos reglas: </p>   <ol>    <p>(9) Monoptongaci&oacute;n &#91;-ei-&#93; &rarr;&#91;-e-&#93; (cfr., regla (5) del VRP)    <br>   (10) Elevaci&oacute;n &#91;-&eacute;-&#93; &rarr; &#91;-&iacute;-&#93;</p>    </ol>       <p>El efecto de estas reglas adicionales, cuya funci&oacute;n es monoptongar la secuencia &#91;-ei-&#93; en &#91;-e-&#93; tal como hemos visto en el VRP y elevar la vocal acentuada anterior media a posici&oacute;n alta<sup><A name="nu5"></A><A href="#num5">5</A></sup>, y el efecto de las reglas (7) y (8), se puede apreciar en las <A href="#t4">tablas 4</A>-<a href="#t6">6</A>.</p>     <P align="center"><A name="t4"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t4.jpg" target="_blank">TABLA 4</A></P>     <P align="center"><A name="t5"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t5.jpg" target="_blank">TABLA 5</A></P>     <P align="center"><A name="t6"></A><A href="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t6.jpg" target="_blank">TABLA 6</A></P>        <p>Ahora bien, las reglas (7) y (8), como se puede observar, act&uacute;an sobre un mismo fonema -el sibilante alveolar sordo /s/- y lo eliden o modifican en posici&oacute;n final de palabra, dependiendo del contexto fonol&oacute;gico que lo antecede, seg&uacute;n Morales (1998). En ambas reglas el sonido que antecede al fonema en cuesti&oacute;n es &#91;+alto, -anterior&#93;, lo que suscita algunos interrogantes: &iquest;es este sonido, como yod o como vocal, el que origina el cambio? &iquest;Es necesario incorporar la vocal &#91;-a-&#93; en la formulaci&oacute;n de la regla (7)? &iquest;Por qu&eacute; el o los sonidos involucrados tienen el efecto se&ntilde;alado? Morales (1998) no inquiere ni responde ninguna de estas preguntas, como corresponder&iacute;a. </p>      <p>Por razones relacionadas con criterios de adecuaci&oacute;n, tales como la generalidad y la simplicidad, examinaremos primero el fen&oacute;meno de manera global para luego evaluar en concreto cada una de las reglas sugeridas por Morales (1998). </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La variaci&oacute;n del segmento /s/ cuando se encuentra en posici&oacute;n de distenci&oacute;n sil&aacute;bica es un hecho que ocurre en varios dialectos del espa&ntilde;ol, incluido el chileno, y no est&aacute; restringido de ninguna manera a casos tan espec&iacute;ficos como las formas del VCL. Algunos autores constatan que en distintos dialectos del espa&ntilde;ol, la sibilante alveolar sorda tiene tres posibilidades de realizaci&oacute;n en posici&oacute;n final de s&iacute;laba (o palabra): sorda &#91;s&#93;, aspirada &#91;h&#93; o elidida &#91;&Oslash;&#93;. V&eacute;ase, por ejemplo, P&eacute;rez (2007), Stokes (2008), Terrell (1978; 1979). </p> <ol>    <p>(II) ant&iacute;poda&#91;s, h, &Oslash;&#93;    <br>    flore&#91;s, h, &Oslash;&#93;    <br>    crisi&#91;s, h, &Oslash;&#93;    <br>    foto&#91;s, h, &Oslash;&#93;     <br>   lo&#91;s, h, &Oslash;&#93; </p>    </ol>      <p>Seg&uacute;n Terrell (1979, p. 601), la ocurrencia de una u otra variante depende fundamentalmente de la configuraci&oacute;n fonol&oacute;gica en la que se encuentra el sonido, de su ubicaci&oacute;n en la palabra<sup><A name="nu6"></A><A href="#num6">6</A></sup>, la longitud de esta, su categor&iacute;a gramatical y el contexto sint&aacute;ctico<sup><A name="nu7"></A><A href="#num7">7</A></sup>. </p>        <p>En cuanto a la configuraci&oacute;n fonol&oacute;gica, Terrell (1978; 1979), P&eacute;rez (2007) y Stokes (2008) han demostrado que los tres sonidos alternan en posici&oacute;n final de palabra, y que tal alternancia est&aacute; determinada de alguna manera por la naturaleza del contexto que sigue a la sibilante y las preferencias dialectales. Cuando la palabra siguiente comienza por consonante, por ejemplo, el sonido que ocurre con mayor frecuencia es el aspirado en los distintos dialectos, mientras que, cuando comienza por vocal o cuando est&aacute; en posici&oacute;n final de enunciado, la situaci&oacute;n var&iacute;a mucho dependiendo de los dialectos. Ante vocal, en el espa&ntilde;ol de Cuba, ocurre el sonido aspirado con mayor frecuencia, mientras que en el porte&ntilde;o tiende a conservarse la sibilante. La elisi&oacute;n de la sibilante, por su parte, no est&aacute; claramente asociada a su ubicaci&oacute;n en uno de estos contextos, a pesar de que, en algunos dialectos, su frecuencia aumenta ante pausa. En t&eacute;rminos generales, la elisi&oacute;n tiende a ser baja en el espa&ntilde;ol de Chile (cfr., P&eacute;rez, 2007), pero m&aacute;s alta en el de Venezuela (cfr., Stokes, 2008)<sup><A name="nu8"></A><A href="#num8">8</A></sup>. </p>      <p>De lo anterior se sigue que, en los distintos dialectos, las tres variantes ocurren en distensi&oacute;n sil&aacute;bica con mayor o menor frecuencia, dependiendo del contexto que sigue, y que la frecuencia de elisi&oacute;n de la sibilante depende fundamentalmente de cada dialecto. </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Volviendo a la propuesta de Morales (1998), mientras la regla de aspiraci&oacute;n podr&iacute;a acoplarse a estas observaciones generales, la de elisi&oacute;n queda fuera de su alcance. En efecto, tal como muestran los ejemplos de (12), el al&oacute;fono aspirado &#91;-h&#93; proveniente de la aplicaci&oacute;n de la regla (8) puede alternar, en primer lugar, con el al&oacute;fono &#91;-&Oslash;&#93; y, espor&aacute;dicamente, con el al&oacute;fono &#91;-s&#93;, como sucede a nivel general, siendo el aspirado el generalizado en el espa&ntilde;ol de Chile<sup><A name="nu9"></A><A href="#num9">9</A></sup>. De cualquier manera, como se puede observar en (12), los hablantes reconocen intuitivamente la presencia de &#91;-s&#93;, lo cual se puede constatar en (12d-e), en donde quien escribe, al llevarlo al registro escrito, usa en algunas oportunidades el aspirado (<i>voh</i>) y en otras la sibilante (<i>sab&iacute;s/ten&iacute;s</i>). Esto refleja el reconocimiento intuitivo de la sibilante en el contexto en el que el chileno usa la aspirada. </p>   <ol>    <p>(12)(a) &iquest;Tu viv&iacute;h con tu hermano?     <br>  (b) &iquest;All&iacute; t&uacute; viv&iacute;?     <br> (c)  &iquest;T&uacute; viv&iacute;s con t&uacute; hermano? / &iquest;All&iacute; t&uacute; viv&iacute;s?     <br> (d) Y algunos, contra todo pron&oacute;stico, salen adelante, llegan a la u, &iexcl;y la terminan hue&oacute;n! con sus pap&aacute;s endeudados hasta el apocalipsis, el cabro consigue un cart&oacute;n: contador, ingeniero, pediatra, y despu&eacute;s no te dan pega por que ten&iacute;s muletillas para hablar y no cachai qu&eacute; cresta pasa<sup><A name="nu10"></A><A href="#num10">10</A></sup>.    <br>   (e) Voh no sabis de violencia<sup><A name="nu11"></A><A href="#num11">11</A></sup>.</p>    </ol>      <p>En contraposici&oacute;n, la elisi&oacute;n de la sibilante proveniente de la regla (7) se aparta de lo que sucede a nivel general, pues en el contexto de dicha regla nunca alternan los tres al&oacute;fonos, seg&uacute;n demuestra la agramaticalidad de (13b-c) en el VCL: </p>  <ol>    <p>(13) (a) &#91;&hellip;&#93; a veces te indignai por que te suben la isapre o te suben labencina o el precio del pan, pero lo comentai en el pasillo y ah&iacute; quedai, igual lo pagai, igual agachai el mo&ntilde;o<sup><A name="nu12"></A><A href="#num12">12</A></sup>.     <br>     (b) *&#91;&hellip;&#93; a veces te indignaih por que te suben la isapre o te suben la bencina o el precio del pan, pero lo comentaih en el pasillo y ah&iacute; quedaih, igual lo pagaih, igual agachaih el mo&ntilde;o.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>    (c) *&#91;&hellip;&#93; a veces te indignais por que te suben la isapre o te suben la bencina o el precio del pan, pero lo comentais en el pasillo y ah&iacute; quedais, igual lo pagais, igual agachais el mo&ntilde;o.</p>    </ol>      <p>Lo que esto demuestra es que la elisi&oacute;n de la sibilante alveolar sorda en el contexto de la regla (7) no es un fen&oacute;meno natural y propio del VCL, en cuanto que siendo un fen&oacute;meno de elisi&oacute;n de sibilante no se ajusta a lo que sucede a nivel general tanto en el dialecto como en la lengua, en t&eacute;rminos de alternancia alof&oacute;nica, o de reconocimiento intuitivo de los hablantes de su elisi&oacute;n. Los hablantes del espa&ntilde;ol de Chile no reconocen en esa posici&oacute;n la presencia de tal sibilante. En otros t&eacute;rminos, la regla (7) de elisi&oacute;n de la sibilante tendr&iacute;a que aplicar de manera forzada y artificialmente en el contexto del VCL. </p>       <p>Pero no solo esto. La regla tambi&eacute;n resulta contraria a las observaciones que en este sentido se han hecho para el espa&ntilde;ol de Chile, seg&uacute;n las cuales hay una alta tendencia a aspirar las sibilantes en distensi&oacute;n sil&aacute;bica, mientras que su elisi&oacute;n tiene una frecuencia muy baja (cfr., P&eacute;rez, 2007)<sup><A name="nu13"></A><A href="#num13">13</A></sup> y solo ocurre en contextos distintos al de la regla propuesta por Morales (1998). Nuevamente, surgen las siguientes preguntas: &iquest;por qu&eacute; las formas del VCL habr&iacute;an de optar por una regla obligatoria cuyo resultado tiene frecuencia tan baja en el dialecto? &iquest;Por qu&eacute; el segmento /s/ se elide en el contexto planteado por la regla? &iquest;Por qu&eacute; en el contexto de dicha regla la presencia de cualquiera de los al&oacute;fonos &#91;h&#93; y &#91;s&#93; de la sibilante resulta absolutamente agramatical y contraintuitiva para los hablantes? Otra vez, aunque Morales debi&oacute; haberse planteado y respondido estas preguntas para fundamentar su regla de elisi&oacute;n, no lo hace, dej&aacute;ndola sin justificaci&oacute;n te&oacute;rica alguna. </p>      <p>Adicionalmente, cabe destacar que al incorporar la vocal &#91;a&#93; en el contexto de la regla que hemos formalizado bajo los t&eacute;rminos de (7), es imposible para Morales (1998) derivar una forma como (<i>t&uacute;</i>) <i>soi</i> proveniente, seg&uacute;n &eacute;l, de (<i>vosotros</i>) <i>sois</i>. Esto nos lleva a afirmar que, contrariamente a lo propuesto por Morales (1998), la vocal &#91;a&#93; no es parte de los detonantes del cambio. Por tanto, le quedar&iacute;an dos alternativas: hacer depender la elisi&oacute;n de la presencia de una vocal posterior seguida de yod o bien solo de la yod, independientemente de la vocal que la antecede. Sea cual sea el caso, Morales (1998) tendr&iacute;a que haber explicado qu&eacute; rasgos de los sonidos precedentes gatillan la elisi&oacute;n absoluta de la sibilante alveolar sorda, pero no lo hace. </p>     <p>Nos quedan tres reglas por comentar de las cuales solo diremos unas pocas palabras, bien porque ya han sido objeto de alg&uacute;n comentario m&aacute;s arriba o porque no es posible hacerlo. La regla (9), de monoptongaci&oacute;n de &#91;-ei-&#93; en &#91;-e-&#93;, que ya ha sido comentada a prop&oacute;sito del VRP, no le representar&iacute;a a Morales (1998) un costo adicional para el VCL por cuanto la requiere para derivar las formas del VRP. No obstante, esta regla no es necesaria cuando se adopta un planteamiento que permite mayor simplicidad, como el alternativo que presentamos m&aacute;s abajo. La regla de elevaci&oacute;n de vocal anterior media (cfr., (10)), por su parte, no nos exige ning&uacute;n comentario, al tratarse de una regla agregada por nosotros para completar la derivaci&oacute;n. Finalmente, la regla de aspiraci&oacute;n de la sibilante formulada en (8) resulta contraintuitiva por la especificidad del contexto propuesto por Morales (1998). Al parecer, para evitar la aspiraci&oacute;n de la sibilante en el contexto de la regla de elisi&oacute;n (7), el autor restringe el de la (8) a la presencia de la vocal tem&aacute;tica acentuada &#91;-&iacute;-&#93;. Con ello, el proceso de aspiraci&oacute;n de la sibilante se presenta como un fen&oacute;meno completamente idiosincr&aacute;tico del voseo y distinto al de la aspiraci&oacute;n propia del espa&ntilde;ol de Chile, con la evidente p&eacute;rdida de generalidad y simplicidad. En los hechos, Morales (1998) requerir&iacute;a dos reglas de aspiraci&oacute;n diferentes y rec&iacute;procamente excluyentes, pero con el mismo efecto: una para el voseo y otra para todas las dem&aacute;s formas verbales y no verbales (un absurdo te&oacute;rico). </p>      <p>Para cerrar esta secci&oacute;n, es necesario hacer referencia a la existencia de ciertos datos que no se pueden explicar a partir de la propuesta de Morales (1998). Espec&iacute;ficamente, la coexistencia de dos formas de futuro y dos formas de presente de indicativo de los verbos <i>haber</i> y <i>ser</i>. </p>     <p>Respecto al futuro, si bien es cierto que en el espa&ntilde;ol de Chile existen las formas futuras <i>bailar&iacute;&#91;h&#93;</i>,<i> beber&iacute;&#91;h&#93;</i>,<i> vivir&iacute;&#91;h&#93;</i>, propuestas por Morales (1998), tambi&eacute;n es cierto que estas formas coexisten con las de futuro terminadas en &#91;-ai&#93;. De la web, as&iacute; como de las intuiciones de uno de los autores, ofrecemos los siguientes ejemplos que demuestran las ocurrencias en &#91;-ai&#93;<sup><A name="nu14"></A><A href="#num14">14</A></sup>: </p>   <ol>    <p>(14) Igual terminarai con la mina...<sup><A name="nu15"></A><A href="#num15">15</A></sup>    <br>  (15) Serai we&oacute;n...<sup><A name="nu16"></A><A href="#num16">16</A></sup>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> (16) &iquest;Podrai quedar embarazada este mes?<sup><A name="nu17"></A><A href="#num17">17</A></sup>    <br>  (17) Volverai con tu ex...<sup><A name="nu18"></A><A href="#num18">18</A></sup>    <br>(18) (a) Blondieberry3 &#91;dijo&#93; 1 year ago: No necesito 60 razones para odiarla con el simple hecho de que baila como caballo me basta. Bye.    <br>   (b) Aleyjose100 &#91;respondi&oacute;&#93; 1 year ago: T&uacute; bailarai como caballo gila &#91;= tonta&#93;<sup><A name="nu19"></A><A href="#num19">19</A></sup>    <br> (19) (a) &iquest;E&#91;h&#93;tar&aacute;i aqu&iacute; ma&ntilde;ana?     <br>  (b) &iquest;Y t&uacute; comer&aacute;i &ntilde;achi si preparo uno?     <br>  (c) &iquest;Podr&aacute;i venir ma&ntilde;ana?     <br>     (d) &iexcl;T&uacute; sabr&aacute;i lo que hac&iacute;&#91;h&#93;!    <br>     (e) T&uacute; tendr&aacute;i que hacerlo solito&hellip;    <br>      (f) &iquest;Y t&uacute; vendr&aacute;i ma&ntilde;ana?<sup><A name="nu20"></A><A href="#num20">20</A></sup></p>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol>      <p>Como bien se sabe, la forma del futuro sint&eacute;tico de la segunda persona plural no honor&iacute;fica es (<i>vosotros</i>)<i> bailareis</i>, de la cual se puede derivar <i>bailar&iacute;h </i>a partir de las reglas sugeridas por Morales (1998), pero no <i>bailarai</i>, una forma que, al igual que las mencionadas en (14)-(19), carece de correlato en las de la segunda persona plural del futuro seg&uacute;n demuestra la agramaticalidad de<i> *vosotros bailar&aacute;is.</i> Como Morales (1998) no tiene en cuenta la existencia de estas formas alternas, su planteamiento no se ajusta al criterio de amplitud y exhaustividad de datos. </p>      <p>En cuanto a las dos formas del presente de indicativo de los verbos <i>haber</i> y <i>ser</i>, la situaci&oacute;n de Morales (1998) es similar a la del futuro: su teor&iacute;a no cumple con el criterio de amplitud y exhaustividad de datos. Adem&aacute;s, al igual que en el caso del futuro, ejemplos como (20) y (21) plantean un serio problema para una teor&iacute;a que deriva las formas del VCL a partir de las del <i>vosotros</i>, por cuanto ni <i>hai</i> ni <i>erih </i>pueden ser derivadas de <i>hab&eacute;is</i> y <i>sois</i>, respectivamente: </p> <ol>    <p>(20)(a) &iquest;T&uacute; hai venido antes?     <br> (b) &iquest;T&uacute; hab&iacute;h venido antes?    <br> (21)(a) &iexcl;T&uacute; er&iacute;h muy tonto!<sup><A name="nu21"></A><A href="#num21">21</A></sup>    <br>  (b) &iexcl;T&uacute; soi muy tonto!</p>    </ol>     <p>Nuevamente, el excluir algunas formas existentes le resta adecuaci&oacute;n emp&iacute;rica a la propuesta. Con todo, para ser justos con Morales (1998), hay que reconocer que para &eacute;l existe la forma alterna <i>erei</i> que desambigua la forma <i>soi</i> en expresiones como <i>&iexcl;P'tas que soy hue&oacute;n! </i>en donde se usa <i>soy</i> en vez de <i>sos</i>, y se desambiguar&iacute;a con <i>&iexcl;P'tas que erei hue&oacute;n!</i>. De cualquier manera, esta forma no la podr&iacute;a derivar de la segunda plural no honor&iacute;fica pues no existe algo como *<i>ereis</i>. Por tanto, no le queda otra alternativa que describirla como una forma "h&iacute;brida" y dejarla sin explicaci&oacute;n ni justificaci&oacute;n alguna, un problema que, como los mencionados anteriormente, se resuelve eficientemente en el enfoque que sigue, sin recurrir a ninguna regla o representaci&oacute;n subyacente arbitraria. </p>      <p><b>Un enfoque alternativo </b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <b></b>En vista de las consideraciones de la secci&oacute;n anterior, proponemos alternativamente que las formas del VRP y del VCL no derivan de la segunda persona plural, sino que comparten la misma representaci&oacute;n subyacente con las formas del tuteo. De esta suerte, por ejemplo, tanto las formas &#91;(t&uacute;) <i>b&aacute;ilas</i>&#93; como &#91;(vos) <i>bail&aacute;s</i>&#93; y &#91;(t&uacute;) <i>bail&aacute;i</i>&#93; derivan de la representaci&oacute;n subyacente /<i>bailas</i>/. Para la derivaci&oacute;n de las formas voseantes se requiere primero una regla de acentuaci&oacute;n<sup><A name="nu22"></A><A href="#num22">22</A></sup>, la cual cuenta con suficiente evidencia independiente y permite una generalizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica interesante que explicaremos m&aacute;s adelante. La regla en cuesti&oacute;n la formulamos en (22) y tiene por efecto asignar acento a la vocal que sigue inmediatamente al radical verbal: </p>  <ol>    <p>(22) V &rarr; &#91;+acento&#93;/&#93; <sub>Radical Vb____</sub> </p>    </ol>      <p>Esta regla aplica a las representaciones subyacentes y deriva directamente, sin necesidad de ninguna otra regla obligatoria<sup><A name="nu23"></A><A href="#num23">23</A></sup>, todas las formas del VRP, como se muestra en la primera l&iacute;nea derivacional de las <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>. Con esto queda explicada de manera mucho m&aacute;s sencilla la derivaci&oacute;n de las formas del VRP: solo se requiere una regla<sup><A name="nu24"></A><A href="#num24">24</A></sup>. La misma regla aplica para derivar las formas del VCL, pero en este caso en conjunci&oacute;n con las reglas de paravocalizaci&oacute;n, elevaci&oacute;n voc&aacute;lica y aspiraci&oacute;n (cfr., <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</a>).</p>      <p>Tal como muestran estas tablas, tanto el VRP como el VCL comparten una regla: la de acentuaci&oacute;n, lo cual explica que, intuitivamente, los hablantes reconozcan los dos voseos como similares<sup><A name="nu25"></A><A href="#num25">25</A></sup>. No se requieren reglas tan distintas para derivar unas y otras formas, como s&iacute; sucede con la propuesta tradicional, que resulta antiintuitiva. </p>      <p>A favor de nuestra teor&iacute;a, est&aacute; tambi&eacute;n el hecho de que la regla (22) no solamente da cuenta de las formas del VRP y del VCL, sino que, adem&aacute;s, aplica en las formas de la segunda persona plural no honor&iacute;fica y en la mayor parte de las formas del paradigma verbal en sus distintos tiempos, modos, n&uacute;mero y persona. En concreto, nuestra teor&iacute;a nos permite afirmar que lo no marcado para las formas verbales del espa&ntilde;ol es la acentuaci&oacute;n de la vocal que sigue inmediatamente al radical y que las excepciones -lo efectivamente marcado- son las formas de primera, segunda y tercera persona singular y tercera persona plural del presente de indicativo y del presente de subjuntivo, las cuales acent&uacute;an la vocal del radical. </p>      <p>En el contexto de esta teor&iacute;a, las formas verbales de futuro y condicional son excepcionales en cuanto a la regla (22) tal como est&aacute; formulada, ya que ambos tiempos acent&uacute;an la vocal que aparece inmediatamente despu&eacute;s del infinitivo     <br>(v. g., <i>bailar&eacute;</i>, <i>bailar&iacute;a</i>, etc.), no la vocal que sigue al radical propiamente dicho (v. g., <i>*bail&aacute;re</i>, <i>*bail&aacute;ria</i>, etc.). Sin embargo, cabe observar que tanto el radical como el infinitivo son las bases a las cuales se agregan la vocal tem&aacute;tica o las desinencias de modo, tiempo, persona y n&uacute;mero (una generalizaci&oacute;n que nos permite reformular la regla (22) bajo los t&eacute;rminos de (23)):</p>  <ol>    <p>(23) V &rarr; &#91;+acento&#93;/&#93;<sub>BaseVb____</sub><sup><A name="nu26"></A><A href="#num26">26</A></sup></p>    </ol>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Considerar el infinitivo como base verbal para el futuro y el condicional es perfectamente adecuado, dado que ello es consistente con la formaci&oacute;n hist&oacute;rica de estos tiempos verbales. As&iacute;, se ha se&ntilde;alado que estas formas surgieron por la composici&oacute;n del infinitivo y el presente o el pret&eacute;rito del verbo <i>haber</i> (v. g., <i>bailar</i>+<i>he </i>&rarr;<i>bailar&eacute;</i>, <i>bailar</i>+<i>has </i>&rarr; <i>bailar&aacute;s</i> (cfr., Harris, 1969, pp. 91-98)). Por otra parte, como muestra el siguiente ejemplo tomado de Madeira (1993), en lenguas como el gallego y el portugu&eacute;s, el infinitivo tambi&eacute;n sirve como base a la cual es posible agregar desinencias personales: </p>  <ol>    <p>(24) Eu espero at&eacute; tu acabares o livro. (Portugu&eacute;s)    <br>    Yo espero hasta t&uacute; acabar-2&ordf; sg. el libro. </p>    </ol>      <p>Finalmente, la regla (22) modificada como (23) nos permite explicar la semejanza entre las formas de la segunda persona plural no honor&iacute;fica y las del voseo, en cuanto que ambas exhiben la misma distribuci&oacute;n acentual (v. g., <i>bail&aacute;is/bail&aacute;s/ bail&aacute;i</i>,<i> beb&eacute;is/beb&eacute;s/beb&iacute;h</i>). </p>      <p>Las reglas de paravocalizaci&oacute;n, elevaci&oacute;n voc&aacute;lica y aspiraci&oacute;n, como ya se dijo, aplican solo en la derivaci&oacute;n del VCL, pero solo la primera representa un costo para la teor&iacute;a, pues las otras son generales en el dialecto y la lengua. </p>     <p>La regla de paravocalizaci&oacute;n, que es la &uacute;nica propia del VCL, convierte un sonido sibilante alveolar sordo en una paravocal cuando est&aacute; en posici&oacute;n final de palabra, antecedido por una vocal &#91;+posterior&#93;: </p>     <p align="center"><A name="Im1"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01Im1.jpg"></A></p>     <p>Esta regla aplica en la generaci&oacute;n de la mayor parte de las formas verbales de la primera, segunda y tercera conjugaci&oacute;n (cfr., <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>). De hecho, no aplica &uacute;nicamente en el pret&eacute;rito de indicativo ni en el presente de subjuntivo para los terminados en &#91;-ar&#93;, o presente y pret&eacute;rito de indicativo para los terminados en &#91;-er&#93; e &#91;-ir&#93;, por cuanto ninguna de estas formas cumple con la configuraci&oacute;n requerida. </p>     <p>Si bien la regla es idiosincr&aacute;tica, a favor de nuestro planteamiento est&aacute; el hecho de que es posible explicar el cambio de la sibilante a yod a partir de los sonidos que la preceden y de su posici&oacute;n en la s&iacute;laba. De un lado, por la influencia del sonido &#91;+posterior&#93; que la precede, la sibilante se desplaza ligeramente a una posici&oacute;n &#91;-anterior&#93;. De otro lado, por su posici&oacute;n en la s&iacute;laba, cambia de &#91;-sonorante&#93; a &#91;+sonorante&#93; en tanto que es la &uacute;nica opci&oacute;n posible, dado que el sonido correspondiente &#91;-sonorante, -anterior, +sibilante&#93; (i. e., &#91;&int;&#93;) nunca ocurre en la posici&oacute;n de la rima en espa&ntilde;ol. </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La regla de elevaci&oacute;n voc&aacute;lica, por su parte, convierte una vocal marcada &#91;-alta, -baja, -posterior&#93; en una vocal &#91;+alta&#93; cuando est&aacute; acentuada: </p> <ol>    <p>(26) &#91;&eacute;&#93; &rarr; &#91;&iacute;&#93; </p>    </ol>      <p>Su efecto es convertir la &#91;&eacute;&#93; del presente del subjuntivo de los verbos de la primera conjugaci&oacute;n y del presente de indicativo de los de la segunda en &#91;&iacute;&#93;, con lo que resultan derivaciones intermedias como <i>bail&iacute;s</i> y <i>beb&iacute;s </i>(cfr., <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>). Esta regla, como ya dijimos, cuenta con evidencia independiente pues tambi&eacute;n aplica en la derivaci&oacute;n de las formas pret&eacute;ritas de los verbos de la segunda conjugaci&oacute;n (cfr., (27)), en los radicales de algunos verbos (cfr., (28)) y tambi&eacute;n en expresiones del lenguaje infantil, campesino y adulto urbano de Chile (cfr., (29)-(39)). </p>    <ol>    <p>(27)  beb<b>i</b>mos, beb<b>i</b>ste     <br>  (28) corregir &rarr; corr<b>i</b>jo; pedir &rarr; p<b>i</b>do    <br>   (29) Nosotros siempre nos com<b>i</b>mo&#91;h&#93; toda la sopa.     <br> (30) Nunca pod<b>&iacute;</b>mo&#91;h&#93; ir a la escuela cuando llueve tanto.     <br>  (31) Quer<b>&iacute;</b>mo&#91;h&#93; ir a la playa ma&ntilde;ana.    <br>    (32) Todav&iacute;a no sab<b>&iacute;</b>mo&#91;h&#93; qui&eacute;n va a ganar.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>        (33) Ten<b>&iacute;</b>mo&#91;h&#93; hambre.    <br>   (34) Siempre volv<b>&iacute;</b>mo&#91;h&#93; a pasar por aqu&iacute; cuando vamo&#91;h&#93; al arroyo.    <br>  (35) &iquest;Poqu&eacute; dicen que los chilenos no sab<b>&iacute;</b>moh hablar?    <br>   (36) Amo las pillam&aacute;s que hacemos juntas y cuando com<b>&iacute;</b>mos pizza as&iacute; con Koyil, cerdamente (sic).<sup><A name="nu27"></A><A href="#num27">27</A></sup>    <br> (37) Cuando hay q comer, com<b>&iacute;</b>mos de Abastible.<sup><A name="nu28"></A><A href="#num28">28</A></sup >    <br> (38) No saen na' que aqu&iacute; en Temuko hab<b>&iacute;</b>moh pura gente shora y elegante.<sup><A name="nu29"></A><A href="#num29">29</A></sup>    <br>                              (39) Se te echa en falta pero lo lolo es que noh manten<b>&iacute;</b>moh conected.<sup><A name="nu30"></A><A href="#num30">30</A></sup>    <br>  (40) Y entonceh noh juntamoh el domingo y hac<b>&iacute;</b>moh un asao.<sup><A name="nu31"></A><A href="#num31">31</A></sup></p>    </ol>      <p>Finalmente, la regla de aspiraci&oacute;n, como ya hemos se&ntilde;alado, es general y no aplica solo para las formas del voseo, ni es exclusiva del espa&ntilde;ol chileno. Esta regla convierte una sibilante en posici&oacute;n de rima y precedida de &#91;+sonorante&#93; en una aspirada (cfr., Harris, 1983, p. 46): </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><A name="Im2"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01Im2.jpg"></A></p>     <p>La regla (41) act&uacute;a en las formas pret&eacute;ritas de los verbos de la primera conjugaci&oacute;n, y en las de presente y pret&eacute;rito de indicativo de los verbos de la segunda y tercera conjugaci&oacute;n, pero tambi&eacute;n en otras formas verbales y en otras palabras del espa&ntilde;ol. En otros t&eacute;rminos, la regla aplica opcionalmente cada vez que la sibilante se encuentre en distensi&oacute;n sil&aacute;bica: </p>  <ol> <table wIDTh="50%"> <tr><td><font face="Verdana" size="2">(42) ant&iacute;poda&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">apena&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">baila&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td></tr> <tr><td><font face="Verdana" size="2">flore&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">entonce&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">bebe&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td></tr> <tr><td><font face="Verdana" size="2">crisi&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">mi&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">viv&iacute;&#91;h/s/&Oslash;</font></td></tr> <tr><td><font face="Verdana" size="2">foto&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">ambo&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">somo&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td></tr> <tr><td><font face="Verdana" size="2">lu&#91;h/s/&Oslash;&#93;(luz)</font></td><td><font face="Verdana" size="2">tu&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td><td><font face="Verdana" size="2">beb&iacute;&#91;h/s/&Oslash;&#93;</font></td></tr> </table>         </ol>      <p>Hasta aqu&iacute; hemos dado cuenta de las reglas que aparecen en las <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>, las cuales permiten derivar las formas del VCL y del VRP. Se trata de un planteamiento que resulta altamente econ&oacute;mico porque requiere una sola regla especial para el VCL, mientras que las tres restantes cuentan con evidencia independiente y, por tanto, forman parte de la teor&iacute;a general del espa&ntilde;ol. Consecuentemente, nuestra propuesta, que inici&oacute; con la postulaci&oacute;n de una representaci&oacute;n subyacente com&uacute;n para las formas del voseo y del tuteo, nos ha permitido postular una teor&iacute;a m&aacute;s econ&oacute;mica para derivar las formas del voseo, seg&uacute;n la cual solo necesitamos una regla propia para el voseo. Las otras tres, como ya demostramos, tienen evidencia independiente. </p>      <p>No podemos concluir nuestra presentaci&oacute;n sin antes referirnos a algunas formas que no aparecen en las <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>, y que alternan con las de estas en el habla chilena: la presencia de /s/ al final de la forma pret&eacute;rita (<i>bailahteh</i> / <i>bailastes</i>) que aparece b&aacute;sicamente en registros no formales; la derivaci&oacute;n de las formas futuras propuestas por Morales (1998) (<i>bebereh</i> / <i>vivirih</i>); y la coexistencia de las formas <i>hai </i>/ <i>hab&iacute;s</i> y <i>soi</i> / <i>erih</i>. </p>      <p>Como se&ntilde;ala la Real Academia Espa&ntilde;ola (2005, pp. 672-676), en Hispanoam&eacute;rica alternan en funci&oacute;n de factores geogr&aacute;ficos y sociales las siguientes formas de pret&eacute;rito indefinido: </p> <ol>    <p>(43) (a) bailaste / bebiste / viviste     <br>    (b) bailastes / bebistes / vivistes; bailahteh / bebihteh / vivihteh     <br>  (c) bailates / bebites / vivites</p>    </ol>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Dentro del enfoque filol&oacute;gico, se ha afirmado que las formas de (43) devienen de las de segunda persona plural no honor&iacute;fica (Real Academia Espa&ntilde;ola, 2005, p. 672) o de las de segunda singular, a las cuales se agrega una /s/ arcaizante (Morales, 1998). Ni la una ni la otra son explicaciones aceptables ya que no se basan en evidencia alguna. Esto permite, dentro del mismo enfoque, afirmaciones contradictorias como las expuestas aqu&iacute;. A esta falta de rigurosidad, se suma la ausencia de sistematicidad, pues tanto para la Real Academia Espa&ntilde;ola (2005) como para Morales (1998) las formas que aparecen en el VRP con el pronombre <i>vos</i> no provienen de una misma fuente: para ellos, algunas surgen de las de segunda persona plural (formas que acompa&ntilde;an a <i>vosotros</i>) y otras de las de segunda persona singular (formas que acompa&ntilde;an a <i>t&uacute;</i>). Por &uacute;ltimo, tampoco resulta adecuado decir que los hablantes adicionan a veces una /s/ arcaizante a las formas del tuteo, ya que ello supondr&iacute;a que tendr&iacute;an acceso inconsciente a la historia de la lengua, lo que es absurdo<sup><A name="nu32"></A><A href="#num32">32</A></sup>. </p>      <p>Para nosotros, los ejemplos de (43b), al igual que las formas del voseo expuestas anteriormente, provienen de una representaci&oacute;n subyacente compartida con las de la segunda persona singular. De esta suerte, la incorporaci&oacute;n de la /s/ final en las formas de (43) corresponde a un proceso de generalizaci&oacute;n de regla realizado por los hablantes, quienes agregan al pret&eacute;rito indefinido el morfema de segunda persona singular existente en las otras formas verbales<sup><A name="nu33"></A><A href="#num33">33</A></sup>. En otros t&eacute;rminos, algunos hablantes no interpretan el morfema {-ste} como morfema de segunda persona singular, y por ello le agregan la terminaci&oacute;n &#91;-s/-h&#93; que observan en todas las otras formas de la conjugaci&oacute;n de esta persona: <i>bailaba</i><b><i>s</i></b>,<i> baila</i><b><i>s</i></b>,<i> bailar&aacute;</i><b><i>s</i></b>, <i>bailar&iacute;a</i><b><i>s</i>, </b><i>baile</i><b><i>s /</i></b><i> bailaba</i><b><i>h</i></b>,<i> baila</i><b><i>h</i></b>,<i> bailar&aacute;</i><b><i>h</i></b>,<i> bailar&iacute;a</i><b><i>h</i></b>, <i>baile</i><b><i>h</i><Sup></sup></b><sup><A name="nu34"></A><A href="#num34">34</A></sup>. Como evidencia a favor de nuestra propuesta, hemos encontrado en algunos foros afirmaciones semejantes que los participantes agregan cuando se pregunta por la forma correcta para el pret&eacute;rito indefinido, segunda persona singular. </p><ol>      <p>(44) Es incorrecta, s&iacute;, y suena fea, pero tiene una l&oacute;gica natural aplastante: el resto de formas verbales de 2&ordf; persona singular termina en -s. Supongo que quien lo dice no hace m&aacute;s que seguir un patr&oacute;n inconsciente de conjugaci&oacute;n<sup><A name="nu35"></A><A href="#num35">35</A></sup>. </p>      <p>(45) Me parece que en todos los casos de conjugaci&oacute;n para el t&uacute; de los verbos espa&ntilde;oles acaban en la s para presente, imperfecto, futuro, subjuntivo, etc., pero no para el pret&eacute;rito. Y por eso mucha gente comete este error de: dijistes, tuvistes, etc.<sup><A name="nu36"></A><A href="#num36">36</A></sup></p>    </ol>      <p>Una prueba adicional es el hecho de que estas formas suelen ser usadas no solo en contextos voseantes, sino tambi&eacute;n en regiones tuteantes, en las que han desaparecido por completo las formas de segunda persona plural no honor&iacute;fica o simplemente en contextos ling&uuml;&iacute;sticos de tuteo. Los siguientes son ejemplos extra&iacute;dos del <i>Corpus del espa&ntilde;ol</i>, en los que hemos marcado en negritas las claves de los contextos tuteantes; (46) y (48) corresponden respectivamente al habla culta de Bogot&aacute; y La Habana, que son regiones no voseantes. </p><ol>      <p>(46) Voy all&aacute;. La tarde toda en calcular he pasado los recursos que a&uacute;n nos sobran, y encuentro que son bastantes para no andarse a la sopa. En verdad, no viviremos con la grandeza y la pompa, que mis perdidos tesoros promet&iacute;an, mas &iquest;qu&eacute; importa, si con lo que conservamos, con decoro y sin tramoyas, y sin apuros podemos gozar de la"vita bona"? Do&ntilde;a Rufina. (Impaciente). &iquest;Y cu&aacute;les son los recursos... <b>Expl&iacute;cate</b> m&aacute;s. Don Blas. Ahora. Do&ntilde;a Rufina. &iquest;<b>Dejastes</b> algunos fondos all&aacute; en Lima, y a personas de probidad? Don Blas.     <br> Ni una hilacha dej&eacute; en tierra tan remota. Do&ntilde;a Rufina. &iquest;Pues en letras, por ventura, <b>tra&iacute;as</b>...? &#91;&hellip;&#93;<sup><A name="nu37"></A><A href="#num37">37</A></sup>    <br>  (47) Hoy todo cambi&oacute;. La vida era as&iacute;. Inf.a. - &iquest;Cu&aacute;nto tiempo hace x. que <U><b>fuistes</b></U> al Salto de Tequendama, y qu&eacute; recuerdos <b>te</b> dej&oacute; esa... ese paseo? Inf.b. -Me llev&oacute; un amigo. Con un amigo fui y estuve muy sabroso, pero yo al llegar all&aacute; y todo eso, no me pareci&oacute; hermoso<sup><A name="nu38"></A><A href="#num38">38</A></sup>.    <br>               (48)  &#91;&hellip;&#93; A m&iacute; tambi&eacute;n, pero en Cuba s&iacute; es muy vigilada porque inclusive se escogen los mejores colegios, y uno los manda, y uno mira las notas y las firma y la porqu&eacute; te <U><b>atrasastes</b></U> y le pone un colegio, un maestro en la casa si... si el ni&ntilde;o se ha atrasado. Mira, el ni&ntilde;o vino para ac&aacute; y ven&iacute;a hablando ingl&eacute;s ya. Estaba en el par de college all&aacute;. Entonces aqu&iacute;, como yo falt&eacute;, se demor&oacute; en estudiar y cuando yo vine le dije,"No, no. <b>Tienes</b> que estudiar en seguida". Se present&oacute; y en seis d&iacute;as sac&oacute; high school completo. Enc. -Ya.<sup><A name="nu39"></A><A href="#num29">39</A></sup></p>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol>      <p>En cuanto al futuro, como mostramos en (14)-(19), existen en Chile las formas terminadas en &#91;-ai&#93;, que corresponden a las que generamos en las <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>. No obstante, Morales (1998) identifica para este tiempo verbal formas terminadas en &#91;-ih&#93;, cuya existencia se puede constatar en la canci&oacute;n"Te pas&oacute; por boquiabierto" de la Negra Ester (cfr., 49). </p>  <ol>    <p>(49) Alli sabrih lo queh sufrir     <br>   Prometer y no venir     <br>   Que la ehpera alli te muerda    <br>    Soleda' tendrih por cuerda     <br>   Las nocheh lo ojoh dehpiertoh     <br>   Llorarih, lo doy por cierto     <br>   Haber tenido y no tener     <br>   Te quisieron sin rehponder.<sup><A name="nu40"></A><A href="#num40">40</A></sup></p>    ]]></body>
<body><![CDATA[</ol>       <p>Las formas incluidas en (14)-(19), por una parte, y (49), por otra, muestran la coexistencia de estas dos formas de futuro en el VCL, lo que nos exige ahora derivar las formas en &#91;-ih&#93;, ya que las correspondientes en &#91;-ai&#93; las hemos generado mediante la aplicaci&oacute;n de la regla de paravocalizaci&oacute;n a las formas futuras terminadas en &#91;-as&#93;. Con la misma teor&iacute;a (las cuatro reglas propuestas) podemos derivar estas formas, reconociendo la existencia de dos representaciones subyacentes de cuyo ingreso en el espa&ntilde;ol hay evidencia. Proponemos, entonces, que el futuro tiene dos representaciones subyacentes /bailaras/ y /bailares/, a partir de las cuales se derivan respectivamente <i>bailarai</i> y <i>bailarih </i>sin necesidad de agregar nuevas reglas a nuestra teor&iacute;a. Estas dos formas coexist&iacute;an en Espa&ntilde;a como formas de futuro en los siglos XV-VXI (cfr., (50-52)) e ingresaron al espa&ntilde;ol de Chile. Un ejemplo tomado de las actas del Cabildo de Santiago de Chile en el siglo XVII (cfr., (53)) es muestra de que esta forma futura en &#91;-es&#93; ingres&oacute; a Chile por aquella &eacute;poca. </p>    <ol>    <p>(50) Estando con Jesucristo<b> estar&eacute;s</b> con la Sanct&iacute;cima Trinidad y con su madre Santa Mar&iacute;a y con todos los sanctos.<sup><A name="nu41"></A><A href="#num41">41</A></sup>    <br>              (51) Si quer&eacute;s verlo por bula patente... Padre Hermanos, mejor <b>har&eacute;s</b> trabajar, pues que pod&eacute;s, que andaros ociosamente, Cuestor &Eacute;ste, mi fe, bien nos siente.<sup><A name="nu42"></A><A href="#num42">42</A></sup>    <br>  (52) Vos, honesto religioso, hav&eacute;ys sido muy callado y <b>estar&eacute;s</b> algo cuydoso por n'os haver despachado.<sup><A name="nu43"></A><A href="#num43">43</A></sup>    <br>  (53) Y sobretodo evitar&eacute;is borracheras, que es el real de que tan grande se les sigue, y <b>tendr&eacute;s</b> libro, cuenta y raz&oacute;n con d&iacute;a, mes y a&ntilde;o, de los bienes que tuvieren los dichos indios, para la dar cada y cuando que se os pida.<sup><A name="nu44"></A><A href="#num44">44</A></sup></p>    </ol>       <p>Por lo dem&aacute;s, esta es una forma de futuro que aparece documentada para el espa&ntilde;ol de Colombia, Venezuela, Guatemala, El Salvador, Honduras y M&eacute;xico (Real Academia Espa&ntilde;ola, 2005, pp.675-676). </p>      <p>De manera similar, la coexistencia de las formas <i>hab&iacute;s</i>/<i>hai </i>y <i>erih/soi </i>del presente de indicativo puede explicarse a partir de representaciones subyacentes distintas, que coexistieron en alg&uacute;n momento (<i>haber</i>) o coexisten hoy (<i>ser</i>). Las dos formas para <i>haber</i>, por ejemplo, provienen de las representaciones subyacentes /<i>habes/</i> y /<i>has/. </i>En virtud de nuestra regla de acentuaci&oacute;n, de elevaci&oacute;n de la vocal anterior media y de paravocalizaci&oacute;n, convierten la &#91;&eacute;&#93; en &#91;&iacute;&#93; y la &#91;s&#93; en yod: </p>   <ol>    <p>(54)           <i>habes </i>&rarr; <i>hab&iacute;s</i> (elevaci&oacute;n de vocal)     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>              (55) <i>has </i>&rarr;<i>hai</i> (paravocalizaci&oacute;n)</p>    </ol>       <p>La ocurrencia de las formas <i>hab&eacute;s</i> y <i>has</i> se puede rastrear en el corpus del corde desde el siglo XV  con una mayor frecuencia de aparici&oacute;n en 1535 y una clara disminuci&oacute;n de la forma <i>hab&eacute;s</i> en los a&ntilde;os subsiguientes. As&iacute;, en los registros del corde, hemos encontrado, por ejemplo, un total de 66 ocurrencias de <i>hab&eacute;s</i> en 14 documentos de los siglos XV-XX<sup><A name="nu45"></A><A href="#num45">45</A></sup>, y m&aacute;s de 4000 ocurrencias de <i>has</i> para la misma &eacute;poca (cfr.,<A href="#t10">tablas 10</A>-<a href="#t11">11</A>). Esto demuestra que efectivamente ellas coexistieron y pudieron ingresar al habla chilena, de donde pudieron derivar las dos formas actuales de futuro. </p>     <p align="center"><sup><A name="nu46"></A><A href="#num46">46</A></sup></p>         <p align="center"><A name="t10"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t10.jpg"></A></p>        <p align="center"><sup><A name="nu47"></A><A href="#num47">47</A></sup></p>        <p align="center"><A name="t11"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t11.jpg"></A></p>         <p>Las dos formas del verbo <i>ser</i>, por su parte, provienen de formas que coexisten hoy en dialectos o registros distintos: <i>eres </i>y <i>sos</i>, como se ve en (56)-(58). De la primera se deriva <i>erih</i> por la regla de acentuaci&oacute;n y de elevaci&oacute;n de la vocal anterior media m&aacute;s aspiraci&oacute;n de la sibilante, mientras de la segunda se deriva <i>soi </i>por para-vocalizaci&oacute;n. No requerimos, entonces, agregar nuevas reglas a nuestra teor&iacute;a, con lo cual el planteamiento adquiere mayor fuerza evidencial. </p>    <ol>    <p>(56) Hay un muchacho que dice que vos <b>sos</b> hosca.<sup><A name="nu48"></A><A href="#num48">48</A></sup>    <br>              (57) Carlitos, vos <b>sos</b> una personalidad a nivel mundial.<sup><A name="nu49"></A><A href="#num49">49</A></sup>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>  (58) T&uacute; <b>eres</b> un buen profesor. </p>    </ol>               <p>En opini&oacute;n de Morales (1998), como ya hab&iacute;amos se&ntilde;alado, la ambig&uuml;edad de algunas expresiones ha provocado"la aparici&oacute;n de la forma h&iacute;brida <i>er&eacute;i</i>, tomada de la 2&ordf; persona del singular". Esta forma, que efectivamente tambi&eacute;n la encontramos en algunos registros (cfr., (59)-(61)), no podr&iacute;a ser derivada de las reglas que tenemos hasta ahora, pero podr&iacute;a explicarse como una generalizaci&oacute;n que se hace de la regla idiosincr&aacute;tica del voseo para el espa&ntilde;ol de Chile. </p>    <ol>    <p>(59) Isaura. -&iexcl;&Ntilde;iquito! 'e mi alma, t&uacute; si que <b>erei</b> g&uuml;eno conmigo. Cualquier otro habr&iacute;a hecho su volunt&aacute;, pero t&uacute; <b>erei</b> g&uuml;eno. A juerza'e cari&ntilde;o te voy a pagar.<sup><A name="nu50"></A><A href="#num50">50</A></sup>    <br>            (60) A tu <b>erei</b> de los dc con pi&ntilde;era po se me abia olvidado.<sup><A name="nu51"></A><A href="#num51">51</A></sup>    <br>  (61) Tu <b>erei</b> veya mi abor pasame tu wasaaa (sic).<sup><A name="nu52"></A><A href="#num52">52</A></sup></p>    </ol>      <p>En otros t&eacute;rminos, para su derivaci&oacute;n solo se requerir&iacute;a una modificaci&oacute;n a la regla de paravocalizaci&oacute;n de tal manera que permita el cambio de la sibilante en paravocal cuando aparece precedida de un sonido &#91;-anterior, -alto&#93;. Esta regla, como ya se ha se&ntilde;alado, est&aacute; restringida a las formas verbales del voseo y solo aplicar&iacute;a ante la presencia de las vocales &#91;a, e, o&#93;; todas ellas conforman una clase natural en t&eacute;rminos de los rasgos identificados, de modo que la modificaci&oacute;n propuesta es fonol&oacute;gicamente consistente y no arbitraria o ad hoc. Nuevamente, la incorporaci&oacute;n de este hecho no nos exige aumentar el n&uacute;mero de reglas, con lo que la teor&iacute;a se sigue ajustando al criterio de econom&iacute;a y generalidad. </p>      <p align="center"><A name="Im3"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01Im3.jpg"></A></p>     <p>Con esta revisi&oacute;n de la regla de paravocalizaci&oacute;n logramos, entonces, todas las derivaciones sin costo adicional alguno, dentro de un marco de reglas explicativas de m&aacute;xima generalidad y econom&iacute;a, y sin recurrir a mecanismos artificiales o carentes de justificaci&oacute;n te&oacute;rica. El cuadro completo de todas las formas alternas que hemos visto en los p&aacute;rrafos anteriores es el siguiente: </p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><A name="t12"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t12.jpg"></A></p>      <p><font size="3"><b>Conclusiones </b></font></p>      <p> <b></b>En este ensayo hemos propuesto una teor&iacute;a que involucra cuatro reglas para derivar las formas del VRP y VCL. De estas, solo la de paravocalizaci&oacute;n representa un costo para la teor&iacute;a del VCL, pues las otras se requieren para dar cuenta de fen&oacute;menos m&aacute;s generales del espa&ntilde;ol. Para derivar las formas del VRP no se necesita ninguna regla especial, pues la regla de acentuaci&oacute;n es suficiente. </p>      <p>En cuanto a la regla de paravocalizaci&oacute;n, cabe destacar que no es simplemente una variante notacional de la regla de elisi&oacute;n absoluta de la sibilante (cfr., (7)) propuesta por Morales (1998), puesto que no solo da cuenta de las formas que este autor discute, sino que adem&aacute;s explica las formas del futuro y del condicional terminados en &#91;-ai&#93;, tal como se muestra en las <A href="#t7">tablas 7</A>-<a href="#t9">9</A>. </p>     <p>Estas formas de futuro y condicional terminadas en &#91;-ai&#93; no tienen explicaci&oacute;n en ning&uacute;n enfoque sincr&oacute;nico que asuma las formas del <i>vosotros</i> como representaciones subyacentes del VCL, a menos que se proponga una regla sin justificaci&oacute;n fonol&oacute;gica posible y completamente artificial que cambie la &#91;-e-&#93; en &#91;-a-&#93; en formas como &#91;bailar&eacute;is&#93;, transform&aacute;ndola en &#91;bailar&aacute;is&#93; de modo que pueda aplicar la regla de elisi&oacute;n absoluta de la sibilante para obtener finalmente &#91;bailar&aacute;i&#93;. </p>     <p>La otra alternativa para el enfoque tradicional ser&iacute;a reconocer que ejemplos como &#91;bailar&aacute;i&#93; no derivan de ninguna forma verbal del <i>vosotros</i>, sino que derivan del tuteo, como nosotros planteamos. En este caso se necesitar&iacute;an dos reglas: la de elisi&oacute;n absoluta de la sibilante para derivar &#91;bail&aacute;i&#93; de &#91;bail&aacute;is&#93;, y la nuestra de paravocalizaci&oacute;n para derivar &#91;bailar&aacute;i&#93; de &#91;bailar&aacute;s&#93;. Esta situaci&oacute;n resultar&iacute;a costosa pues se tendr&iacute;a que agregar una regla adicional a las seis que ya se tienen, con el agravante de tener que postular dos reglas distintas para generar el mismo resultado como desinencia verbal para la misma persona y n&uacute;mero: &#91;-ai&#93;. </p>     <p>En contrapartida, tal como ya hemos se&ntilde;alado, nuestro enfoque solo requiere una regla especial o idiosincr&aacute;tica para el VCL -la de paravocalizaci&oacute;n-, mientras que todas las dem&aacute;s reglas son de naturaleza general e independientemente motivadas, lo que maximiza la simplicidad, la adecuaci&oacute;n descriptiva y el poder explicativo de la teor&iacute;a aqu&iacute; propuesta. </p>     <p>Sin embargo, esto no es todo. Adem&aacute;s de ser m&aacute;s econ&oacute;mica y sistem&aacute;tica que el enfoque tradicional, nuestra teor&iacute;a explica por qu&eacute; tanto en el VRP como en el VCL, el pronombre &aacute;tono empleado para referirse a la segunda singular en expresiones como (63)-(64) es el correspondiente al singular <i>te</i> y no el de la segunda plural <i>os</i>, con el cual se generan agramaticalidades como las de (63c-d) y (64c). La hip&oacute;tesis contraria tendr&iacute;a que explicar por qu&eacute; la forma adoptada como pronombre &aacute;tono es esta y no la que concuerda con las formas verbales de la segunda persona plural no honor&iacute;fica (<i>vosotros</i>). </p>  <ol>    <p>(63)  (a) &iquest;Siempre que entr&aacute;s a una cancha <b>te divert&iacute;s</b>? (VRP)     <br>   (b) &iquest;Llegar a cuarto medio a duras penas, sabiendo que si te sacai un siete ese siete no vale nada comparado a un siete que te sacai en un liceo privado? (VCL)<sup><A name="nu53"></A><A href="#num53">53</A></sup>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   (c) *&iquest;Siempre que entr&aacute;s a una cancha <b>os/oh divert&iacute;s/h?/ </b>(VRP)    <br>  (d) *&iquest;Llegar a cuarto medio a duras penas, sabiendo que si <b>oh sacai</b> un siete ese siete no vale nada comparado a un siete que <b>oh sacai</b> en un liceo privado? (VCL)                                      (a) Voy a contar de 5 a 1 y al llegar a 1 <b>te encontrar&aacute;s</b> en tu lugar de placer.    <br>          (b) Voy a contar de 5 a 1 y al llegar a 1 <b>te encontrar&aacute;i/encontrarih</b> en tu lugar de placer. (VCL)     <br>          (c) *Voy a contar de 5 a 1 y al llegar a 1 <b>oh encontrar&aacute;i/encontrar&iacute;h</b> en tu lugar de placer. (VCL) </p>    </ol>                   <p>En nuestra teor&iacute;a, la presencia del pronombre &aacute;tono<i> te</i> es una consecuencia natural y l&oacute;gica, pues las formas verbales subyacentes no son las del <i>vosotros</i> sino las del tuteo. </p>      <p>Finalmente y para cerrar en conexi&oacute;n con esto &uacute;ltimo, desde el a&ntilde;o 365 aproximadamente, en lat&iacute;n se usaba el <i>vos</i> como pronombre plural, pero tambi&eacute;n como singular de respeto, como bien se&ntilde;ala Calder&oacute;n (2010, p. 140) siguiendo a Lapesa (1970). El mismo mecanismo deferente lo hered&oacute; el espa&ntilde;ol medieval, como se aprecia en (65), donde se reproduce una conversaci&oacute;n entre el rey don Alfonso y Rodrigo D&iacute;az de Vivar: </p>  <ol>    <p>(64) Dadlas a qui quisi&eacute;redes vos, ca yo pagado s&oacute; -Gracias -dixo el rey- a vos e a tod esta cort. (Cid, vv. 2089-2090; citado en Calder&oacute;n, 2010, p. 140) </p>    </ol>      <p>Es en el siglo XIII cuando se inicia el cambio de la forma <i>vos </i>por el <i>vosotros</i> que permite hacer clara referencia a la segunda persona plural. Este proceso, siguiendo a Calder&oacute;n (2010, p. 137), se puede visualizar en los siguientes datos, en los que se aprecia un mayor uso de la forma <i>vos </i>en el siglo XIV, la incorporaci&oacute;n del <i>vosotros </i>en el XV, y la disminuci&oacute;n del uso del <i>vos</i> en el XVI: </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><A name="t13"><img src="img/revistas/fyf/v27n2/v27n2a01t13.jpg"></A></p>      <p>En s&iacute;ntesis, el pronombre <i>vos</i> del voseo pronominal no es una forma apocopada del pronombre <i>vosotros</i>; las formas verbales subyacentes del VRP y el VCL no son equivalentes de ninguna manera sistem&aacute;tica a las del <i>vosotros</i>, sino a las del tuteo; y, finalmente, todas las formas verbales de ambos voseos pueden ser generadas por las cuatro reglas propuestas en este art&iacute;culo, de las cuales solo una es idiosincr&aacute;tica del VCL, mientras que las otras tres son de car&aacute;cter general dentro del sistema morfofonol&oacute;gico de la lengua. </p>      <p><b>Agradecimientos </b></p>      <p> <b></b>Agradecemos muy sinceramente los comentarios de los participantes de los eventos acad&eacute;micos en los cuales hemos expuesto nuestra investigaci&oacute;n, as&iacute; como los de los dos evaluadores an&oacute;nimos designados por <i>Forma y Funci&oacute;n</i>. Tambi&eacute;n agradecemos muy especialmente a James Harris por haberse tomado el tiempo de leer nuestro manuscrito y por el interesante intercambio epistolar que mantuvimos a prop&oacute;sito de este. Desde luego, todos los errores son solamente nuestros </p> <HR>     <p><b>Notas</b></p>     <p><sup><A name="num1"></A><A href="#nu1">1</A></sup> Las <A href="#t1">tablas 1</A>-<a href="#t3">3</a> y <a href="#t4">4</a>-<a href="#t6">6</A> corresponden a nuestra sistematizaci&oacute;n y generalizaci&oacute;n del enfoque tradicional que deriva las formas del voseo de la segunda persona plural no honor&iacute;fica.    <br> <sup><A name="num2"></A><A href="#nu2">2</A></sup> En cuanto a las derivaciones de Morales (1998), es necesario dejar claro que el autor no asume representaciones fonol&oacute;gicas abstractas sino representaciones intermedias acentuadas. Tambi&eacute;n corresponde notar que el autor no explicita el marco te&oacute;rico en el cual trabaja y tampoco dice si su enfoque es sincr&oacute;nico o diacr&oacute;nico, ni presenta ninguna evidencia hist&oacute;rica en el caso de que se trate de un estudio diacr&oacute;nico. En efecto, Morales simplemente asume que las formas verbales voseantes derivan de las formas verbales acentuadas de segunda persona plural no honor&iacute;fica -con las excepciones que se notan en el cuerpo de este ensayo- y propone una serie de reglas ad hoc para ello, tal como se demuestra en este art&iacute;culo.     <br> <sup><A name="num3"></A><A href="#nu3">3</A></sup> Cabe destacar que las <A href="#t1">tablas 1</A>-<a href="#t3">3</A> sistematizan el planteamiento tradicional, pues no derivan unas formas del voseo de la segunda plural no honor&iacute;fica y otras de la segunda singular, sino que llevan la hip&oacute;tesis del caso a su m&aacute;xima consecuencia: todas las formas del voseo se derivan de las de la segunda plural no honor&iacute;fica.    <br> <sup><A name="num4"></A><A href="#nu4">4</A></sup> Debemos aclarar que Morales (1998) propone las dos reglas en cuesti&oacute;n, pero no las formula. La formulaci&oacute;n es nuestra.    <br> <sup><A name="num5"></A><A href="#nu5">5</A></sup> La regla de monoptongaci&oacute;n (6) podr&iacute;a elidir la vocal &#91;-e-&#93;para dejar la &#91;-i-&#93;, con lo cual podr&iacute;amos suprimir la regla (7). No obstante, para derivar las formas de pret&eacute;rito de indicativo, si queremos ser sistem&aacute;ticos, de todos modos se requerir&iacute;a una regla como la (6), con lo cual el n&uacute;mero de reglas no variar&iacute;a.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><A name="num6"></A><A href="#nu6">6</A></sup> Si bien Terrell (1979) habla de dos fen&oacute;menos, configuraci&oacute;n fonol&oacute;gica y ubicaci&oacute;n al interior de la palabra, estos podr&iacute;an simplificarse en el primero, pues visto desde la perspectiva de Harris (1983), el segundo corresponde a la ubicaci&oacute;n de la sibilante en la posici&oacute;n de la rima, un fen&oacute;meno tambi&eacute;n fonol&oacute;gico.    <br> <sup><A name="num7"></A><A href="#nu7">7</A></sup> Desde luego, existen diferencias entre un dialecto y otro pues en algunos hay una tendencia mayor a elidir la sibilante, mientras que en otros se procura su conservaci&oacute;n en una de sus dos variantes. Si bien en el espa&ntilde;ol de Chile hay una tendencia a conservarla como aspirada, no est&aacute; claramente establecido qu&eacute; contextos podr&iacute;an favorecer una u otra de las variantes, una cuesti&oacute;n que est&aacute; fuera del alcance de este ensayo. Tambi&eacute;n puede haber diferencias en cuanto a las formas seleccionadas, incluso puede haber dialectos en los que no se seleccionen algunas de estas formas, pero siempre de manera sistem&aacute;tica y generalizada.    <br> <sup><A name="num8"></A><A href="#nu8">8</A></sup> Es necesario se&ntilde;alar que los autores no abordan los casos del voseo, sino el fen&oacute;meno de la sibilante en posici&oacute;n final de palabra. No obstante, dado que las formas del voseo contienen la sibilante en la posici&oacute;n final, no puede ser ajena al fen&oacute;meno general.    <br> <sup><A name="num9"></A><A href="#nu9">9</A></sup> Dado que el voseo es un fen&oacute;meno que no suele ocurrir en el contexto formal, la autocorrecci&oacute;n o cambio de la aspirada por la sibilante no tiene una frecuencia alta.    <br> <sup><A name="num10"></A><A href="#nu10">10</A></sup> Fuente: <A href="http://kangrejoman.tumblr.com/post/53982884207/voh-no-sabis-de-violencia" target="_blank">http://kangrejoman.tumblr.com/post/53982884207/voh-no-sabis-de-violencia</A>, junio 2013 11.    <br> <sup><A name="num11"></A><A href="#nu11">11</A></sup> Ver nota 10.    <br> <sup><A name="num12"></A><A href="#nu12">12</A></sup> Ver nota 10.    <br> <sup><A name="num13"></A><A href="#nu13">13</A></sup> Es importante se&ntilde;alar que si bien P&eacute;rez (2007) trabaj&oacute; con una muestra relativamente peque&ntilde;a que no incluye datos del VCL, sus conclusiones demuestran que las tres variantes de la sibilante -&#91;s&#93;, &#91;h&#93; y &#91;&Oslash;&#93;- alternan de manera sistem&aacute;tica en el espa&ntilde;ol de Chile, lo que concuerda exactamente con las intuiciones de los hablantes, independientemente de que tales intuiciones se refieran al VCL o a otras formas de habla.    <br> <sup><A name="num14"></A><A href="#nu14">14</A></sup> Es necesario tener en cuenta, sin embargo, que en general las formas de futuro (v. g., <i>cantar&eacute;, </i><i>cantar&aacute;s, cantar&aacute;</i>, etc.) no ocurren actualmente con mucha frecuencia, pues en Chile, como en otros lugares, se ha venido reemplazando por las formas perifr&aacute;stica y presente (v. g., <i>vas/vai a </i><i>terminar, terminas</i>).    <br> <sup><A name="num15"></A><A href="#nu15">15</A></sup> Fuente <a href="ask.fm/AndresTorresNavarro/answer/6267012676" target="_blank">ask.fm/AndresTorresNavarro/answer/6267012676</a>, 25 de marzo del 2013.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><A name="num16"></A><A href="#nu16">16</A></sup> Fuente: <a href="3262811.mimejorfrase.net/" target="_blank">3262811.mimejorfrase.net/</a>, 25 de marzo del 2013.     <br> <sup><A name="num17"></A><A href="#nu17">17</A></sup> Fuente: <a href="espanol.answers.yahoo.comâ€º...â€ºCÃ³moquedarmeembarazada" target="_blank">espanol.answers.yahoo.comâ€º...â€ºCÃ³moquedarmeembarazada</a>, 25 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num18"></A><A href="#nu18">18</A></sup> Fuente: <a href="ask.fm/soficontreras30/answer/27643619553" target="_blank">ask.fm/soficontreras30/answer/27643619553</a>, 25 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num19"></A><A href="#nu19">19</A></sup> Fuente: <A href="http://www.youtube.com/all_comments?v=9hFi-RR-v24" target="_blank">http://www.youtube.com/all_comments?v=9hFi-RR-v24</A>, 25de marzo de 2013     <br> <sup><A name="num20"></A><A href="#nu20">20</A></sup> Los ejemplos de 19 son del coautor G. F. Westphal, hablante del dialecto.     <br> <sup><A name="num21"></A><A href="#nu21">21</A></sup> Entre los muchos ejemplos de la web que incluyen el <i>er&iacute;h</i>, seleccionamos el siguiente:"<i>Tu eri</i><i>h </i><i>todo lo que tengo todo eso que nunca jamas tuve tu erih el mejor regalo que me a dao la vida</i>" &#91;sic&#93;. Fuente: <A href="http://co.fotolog.com/geerreese__tug/32453650/" target="_blank">http://co.fotolog.com/geerreese__tug/32453650/</A>, 25 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num22"></A><A href="#nu22">22</A></sup> Cualquier propuesta que asuma una representaci&oacute;n subyacente abstracta requiere una regla de acentuaci&oacute;n.    <br> <sup><A name="num23"></A><A href="#nu23">23</A></sup> Cabe se&ntilde;alar que, adem&aacute;s de la regla de acentuaci&oacute;n, en algunos registros del VRP tambi&eacute;n puede aplicar opcionalmente la regla de aspiraci&oacute;n, con lo cual se generan formas como<i> bail&aacute;h</i>, <i>beb&eacute;h</i>, <i>viv&iacute;h</i>, etc. Por otra parte, en aquellos casos en que el pronombre <i>vos</i> es acompa&ntilde;ado de la forma verbal del tuteo (voseo pronominal) aplicar&aacute; una regla distinta, que tambi&eacute;n es necesaria para derivar las formas que acent&uacute;an la ra&iacute;z verbal de las formas del presente de indicativo y subjuntivo de primera, segunda y tercera singular y la tercera plural. Se trata de una regla marcada que amerita ser tratada independientemente. El hecho de que en algunas regiones no se haga uso de la forma verbal voseante para el presente del subjuntivo, hecho que se&ntilde;al&oacute; uno de los evaluadores (v. g., <i>vos bailes</i>), no resulta ser un contraejemplo a nuestra propuesta. Por el contrario, ello constituye clara evidencia emp&iacute;rica de que estas deben derivarse de una misma representaci&oacute;n subyacente, con lo cual se refuerza nuestra hip&oacute;tesis, que deriva las formas verbales voseantes de representaciones subyacentes que coinciden con las de segunda persona singular no honor&iacute;fica. De otra manera, no se requiere ninguna regla adicional para dar cuenta de las formas del VRP, como ya se ha se&ntilde;alado.    <br> <sup><A name="num24"></A><A href="#nu24">24</A></sup> Ver la discusi&oacute;n relativa al futuro y el condicional m&aacute;s adelante.    <br> <sup><A name="num25"></A><A href="#nu25">25</A></sup> Dada la configuraci&oacute;n de la regla de acentuaci&oacute;n, una consecuencia natural y l&oacute;gica de ella es que las formas voseantes de los verbos que cambian o diptongan la vocal de la ra&iacute;z cuando est&aacute; acentuada, no exhiben tal cambio o diptongaci&oacute;n-v. g., <i>su&eacute;&ntilde;as</i> vs. <i>so&ntilde;&aacute;s</i> (VRP), <i>so&ntilde;&aacute;i</i> (VCL)-, lo que tambi&eacute;n correlaciona ambos dialectos.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><A name="num26"></A><A href="#nu26">26</A></sup> Para el caso del futuro y el condicional la regla tendr&iacute;a dos posibilidades de aplicaci&oacute;n. Si se asume que estas formas tienen en su estructura morfofonol&oacute;gica dos ciclos, al aplicar en el ciclo interno, asignar&iacute;a el acento en la vocal que aparece despu&eacute;s del radical &#91;&#91;bail+&aacute;+r&#93;+e&#93; y al pasar al ciclo m&aacute;s externo asignar&iacute;a el acento a la que se encuentra despu&eacute;s del infinitivo &#91;&#91;bail+&aacute;+r&#93;+&eacute;&#93;, dejando un doble acento. Una regla como la propuesta por Harris (1969, p. 95) se encargar&iacute;a de borrar todos los acentos excepto el que est&aacute; m&aacute;s a la derecha de la palabra (cfr., regla (67)). Si, por el contrario, la estructura morfofonol&oacute;gica no involucra los dos ciclos (v. g., &#91;bailar+e&#93;), la regla aplicar&iacute;a una sola vez, asignando el acento a la vocal &#91;e&#93; que aparece inmediatamente despu&eacute;s de la base verbal.    <br> <sup><A name="num27"></A><A href="#nu27">27</A></sup> Fuente: <A href="http://co.fotolog.com/sweetxfrutiillah/59463574/" target="_blank">http://co.fotolog.com/sweetxfrutiillah/59463574/</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num28"></A><A href="#nu28">28</A></sup> Fuente: <A href="http://chikocl.blogspot.com/2006_10_01_archive.html" target="_blank">http://chikocl.blogspot.com/2006_10_01_archive.html</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num29"></A><A href="#nu29">29</A></sup> Fuente: <A href="http://loserpower.org/en-temuco-anda-terminator" target="_blank">http://loserpower.org/en-temuco-anda-terminator</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num30"></A><A href="#nu30">30</A></sup> Fuente: <A href="http://users3.smartgb.com/g/g.php?a=s&amp;i=g35-71456-0d&amp;m=10&amp;p=2" target="_blank">http://users3.smartgb.com/g/g.php?a=s&amp;i=g35-71456-0d&amp;m=10&amp;p=2</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num31"></A><A href="#nu31">31</A></sup>  Fuente: conversaci&oacute;n de transe&uacute;ntes en Concepci&oacute;n, Chile, 28 de noviembre del 2013.    <br> <sup><A name="num32"></A><A href="#nu32">32</A></sup> En relaci&oacute;n con este punto, corresponde destacar que este trabajo est&aacute; enmarcado en la tradici&oacute;n de la fonolog&iacute;a generativa, un componente de la gram&aacute;tica generativa cuyo objeto de estudio es la competencia ling&uuml;&iacute;stica (no la historia ni los aspectos sociales del lenguaje), los que en estricto rigor y responsabilidad acad&eacute;mica deben ser tratados independientemente en el marco de las teor&iacute;as que sean relevantes. Lo contrario no es cient&iacute;ficamente aceptable pues no es posible estudiar fen&oacute;menos de distinta naturaleza como si fueran de una sola.    <br> <sup><A name="num33"></A><A href="#nu33">33</A></sup> Aunque se podr&iacute;a afirmar que este fen&oacute;meno corresponde a uno de analog&iacute;a y no a uno de generalizaci&oacute;n de regla morfofonol&oacute;gica, el hecho es que la noci&oacute;n de analog&iacute;a es altamente cuestionable desde el punto de vista de un enfoque ling&uuml;&iacute;stico que tenga por objeto de estudio la competencia ling&uuml;&iacute;stica, como el aqu&iacute; adoptado. Al respecto, v&eacute;anse, por ejemplo, Chomsky (1989; 1999).    <br> <sup><A name="num34"></A><A href="#nu34">34</A></sup> El hecho de que los hablantes no agreguen este morfema /s/ a las formas de imperativo (v. g., habl&aacute;s en lugar de habl&aacute; en el VRP) podr&iacute;a plantearse como una objeci&oacute;n a esta consideraci&oacute;n. No obstante, es evidente que el imperativo es un modo defectivo, que siempre resulta especial en la segunda persona singular y que no tiene formas especiales sino para la segunda persona en presente. De otro lado, se confundir&iacute;a con el presente de indicativo (vos) <i>habl&aacute;s</i>. En el VCL dicho imperativo con /-s/ ser&iacute;a *<i>h&aacute;blas</i> y se confundir&iacute;a con la forma est&aacute;ndar de <i>t&uacute; h&aacute;blas</i>.     <br> <sup><A name="num35"></A><A href="#nu35">35</A></sup> Fuente: <A href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2298295&amp;langid=24" target="_blank">http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2298295&amp;langid=24</A>, 26 de diciembre del 2013.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><A name="num36"></A><A href="#nu36">36</A></sup> Fuente: <A href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=443233" target="_blank">http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=443233</A>, 26 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num37"></A><A href="#nu37">37</A></sup> Davies, Mark. (2002). Corpus del espa&ntilde;ol: 100 million words, 1200s-1900s. En <A href="http://www.corpusdelespanol.org" target="_blank">http://www.corpusdelespanol.org</A>, 29 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num38"></A><A href="#nu38">38</A></sup> Davies, Mark. (2002). <i>Corpus del espa&ntilde;ol: 100 million words, 1200s-1900s</i>. En <A href="http://www.corpusdelespanol.org" target="_blank">http://www.corpusdelespanol.org</A>, 29 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num39"></A><A href="#nu39">39</A></sup> Davies, Mark. (2002). Corpus del espa&ntilde;ol: 100 million words, 1200s-1900s. En <A href="http://www.corpusdelespanol.org" target="_blank">http://www.corpusdelespanol.org</A>, 29 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num40"></A><A href="#nu40">40</A></sup> Fuente: <A href="http://mariapazcastillo.com/2009/08/18/te-paso-por-boquiabierto-la-negra-ester/" target="_blank">http://mariapazcastillo.com/2009/08/18/te-paso-por-boquiabierto-la-negra-ester/</A>, 29 de diciembre del 2013.    <br> <sup><A name="num41"></A><A href="#nu41">41</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>, <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num42"></A><A href="#nu42">42</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>, <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num43"></A><A href="#nu43">43</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>, <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num44"></A><A href="#nu44">44</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>, <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A>, 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num45"></A><A href="#nu45">45</A></sup> Encontramos otras II ocurrencias para los siglos XVIII-XX.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><A name="num46"></A><A href="#nu46">46</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>,  <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A>, 1 de abril del 2013.    <br> <sup><A name="num47"></A><A href="#nu47">47</A></sup> Ver nota 46.    <br> <sup><A name="num48"></A><A href="#nu48">48</A></sup> Davies, Mark. (2002). <i>Corpus del espa&ntilde;ol: 100 millones de palabras, siglos </i><i>XIII</i><i>-</i><i>XX</i>. En <A href="http://www. corpusdelespanol.org" target="_blank">http://www. corpusdelespanol.org</A>, 29 de diciembre del 2013.     <br> <sup><A name="num49"></A><A href="#nu49">49</A></sup> Real Academia Espa&ntilde;ola, Banco de datos (CORDE) &#91;en l&iacute;nea&#93;.<i> Corpus diacr&oacute;nico del espa&ntilde;ol</i>, <A href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</A> , 29 de marzo del 2013.    <br> <sup><A name="num50"></A><A href="#nu50">50</A></sup> Fuente: <A href="http://books.google.com.co/books?id=WDnrTXKLwm0C&amp;pg=PA240&amp;dq=tu+erei&amp; hl=es&amp;sa=X&amp;ei=xmsKU8y2KMbH0QGYlIGYBw&amp;ved=0CC0Q6AEwAA%23v=onepage&amp;q =tu%20erei&amp;f=false#v=snippet&amp;q=tu%20erei&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.com.co/books?id=WDnrTXKLwm0C&amp;pg=PA240&amp;dq=tu+erei&amp; hl=es&amp;sa=X&amp;ei=xmsKU8y2KMbH0QGYlIGYBw&amp;ved=0CC0Q6AEwAA%23v=onepage&amp;q =tu%20erei&amp;f=false#v=snippet&amp;q=tu%20erei&amp;f=false</A>, 20 de enero del 2013.    <br> <sup><A name="num51"></A><A href="#nu51">51</A></sup>  Fuente: <A href="https://twitter.com/FelipeParadaM/status/8867558723" target="_blank">https://twitter.com/FelipeParadaM/status/8867558723</A>, 20 de enero del 2013.    <br> <sup><A name="num52"></A><A href="#nu52">52</A></sup> Fuente: <A href="http://ask.fm/Danielapineda98/answer/106900641735" target="_blank">http://ask.fm/Danielapineda98/answer/106900641735</A>, 20 de enero del 2013.    <br> <sup><A name="num53"></A><A href="#nu53">53</A></sup> 53 Ver nota 10.    <br> <sup><A name="num54"></A><A href="#nu54">54</A></sup> Ver nota 46.    <br> <sup><A name="num55"></A><A href="#nu55">55</A></sup> El asterisco reemplaza los morfemas de g&eacute;nero {-a} y {-o}.</p> <hr>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Referencias </b></p>      <!-- ref --><p> <b></b>Calder&oacute;n, M. (2010). Variantes formales y valores sem&aacute;nticos de (v)os(otros) en la diacron&iacute;a del espa&ntilde;ol. En R. M. Casta&ntilde;er Mart&iacute;n &amp; V. Lag&uuml;ens Gracia (Eds.), <i>De moneda nunca usada. Estudios dedicados a Jos&eacute; M. Enguita Utrilla</i>. Zaragoza: Instituci&oacute;n Fernando el Cat&oacute;lico (CSIC).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000294&pid=S0120-338X201400020000100001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p>Chomsky, N. (1989) <i>El lenguaje y los problemas del conocimiento: Conferencia de Managua 1</i>. (2<Sup>a</Sup> ed). Madrid: Visor Distribuciones.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000296&pid=S0120-338X201400020000100002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p>Chomsky, N. (1999). <i>El conocimiento del lenguaje: su naturaleza, origen y uso</i>. Barcelona: Altaya.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000298&pid=S0120-338X201400020000100003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p>Harris, J. (1969). <i>Spanish Phonology</i>. Cambridge: MIT Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000300&pid=S0120-338X201400020000100004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p>Harris, J. (1983). <i>Syllable Structure and Stress in Spanish: A Nonlinear Analysis</i>. Cambridge, Massachussetts: MIT Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000302&pid=S0120-338X201400020000100005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p>Madeira, A. M. (1993). On the Portuguese inflected infinitive. Recuperado de <A href="http://www.ucl.ac.uk/psychlangsci/research/linguistics/publications/wpl/94papers/" target="_blank">http://www.ucl.ac.uk/psychlangsci/research/linguistics/publications/wpl/94papers/MADEIRA</A> .    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000304&pid=S0120-338X201400020000100006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Morales, F. (1998). Panorama del voseo chileno y rioplatense. <i>Bolet&iacute;n de Filolog&iacute;a de la Universidad de Chile (</i><i>BFUC</i><i>h), </i><i>XXXVII</i>, 835-848.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000306&pid=S0120-338X201400020000100007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p>P&eacute;rez, H. E. (2007). Estudio de la variaci&oacute;n estil&iacute;stica del fonema /s/ en posici&oacute;n implosiva en el habla de los noticieros de la televisi&oacute;n chilena. <i>Revista de Ling&uuml;&iacute;stica Te&oacute;rica y Aplicada</i>, <i>45</i>(1), 101-115.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000308&pid=S0120-338X201400020000100008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p>Real Academia Espa&ntilde;ola. (2005). Diccionario panhisp&aacute;nico de dudas. Madrid: Santillana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000310&pid=S0120-338X201400020000100009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p>Stokes, C. (2008). Aspiraci&oacute;n y elisi&oacute;n de la /s/ posnuclear en un programa televisivo venezolano. En <i>Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics </i>(pp. 64-69). Somerville, MA. Recuperado de <A href="http://www.lingref.com/cpp/wss/4/ paper1756.pdf" target="_blank">http://www.lingref.com/cpp/wss/4/ paper1756.pdf</A>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000312&pid=S0120-338X201400020000100010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Terrell, T. (1978). La aspiraci&oacute;n y elisi&oacute;n de /s/ en el espa&ntilde;ol porte&ntilde;o. <i>Anuario de Letras</i>, <i>XVI</i>, 41-66.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000314&pid=S0120-338X201400020000100011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p>Terrell, T. (1979). Final /s/ in Cuban Spanish.<i> Hispania</i>, <i>62</i>(4), 599-612.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000316&pid=S0120-338X201400020000100012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calderón]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Variantes formales y valores semánticos de (v)os(otros) en la diacronía del español]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Martín]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M. Castañer]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gracia]]></surname>
<given-names><![CDATA[V. Lagüens]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[De moneda nunca usada. Estudios dedicados a José M. Enguita Utrilla]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Zaragoza ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Institución Fernando el Católico (CSIC)]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chomsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El lenguaje y los problemas del conocimiento: Conferencia de Managua 1]]></source>
<year>1989</year>
<edition>2ª</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Visor Distribuciones]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chomsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El conocimiento del lenguaje: su naturaleza, origen y uso]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Altaya]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harris]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Spanish Phonology]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MIT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harris]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Syllable Structure and Stress in Spanish: A Nonlinear Analysis]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge^eMassachussetts Massachussetts]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MIT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Madeira]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[On the Portuguese inflected infinitive]]></source>
<year>1993</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morales]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Panorama del voseo chileno y rioplatense]]></article-title>
<source><![CDATA[Boletín de Filología de la Universidad de Chile (BFUCh)]]></source>
<year>1998</year>
<volume>XXXVII</volume>
<page-range>835-848</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estudio de la variación estilística del fonema /s/ en posición implosiva en el habla de los noticieros de la televisión chilena]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Lingüística Teórica y Aplicada]]></source>
<year>2007</year>
<volume>45</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>101-115</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario panhispánico de dudas]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Santillana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stokes]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aspiración y elisión de la /s/ posnuclear en un programa televisivo venezolano]]></source>
<year>2008</year>
<conf-name><![CDATA[4th Workshop on Spanish Sociolinguistics]]></conf-name>
<conf-loc>Somerville MA</conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Terrell]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La aspiración y elisión de /s/ en el español porteño]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario de Letras]]></source>
<year>1978</year>
<volume>XVI</volume>
<page-range>41-66</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Terrell]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Final /s/ in Cuban Spanish]]></article-title>
<source><![CDATA[Hispania]]></source>
<year>1979</year>
<volume>62</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>599-612</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
