<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-3479</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Lenguaje]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Leng.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-3479</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Valle, Escuela de Ciencias del Lenguaje]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-34792011000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Verbal processes in student academic writing in Spanish from a systemic functional perspective]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Procesos verbales en la escritura académica estudiantil en español desde una perspectiva sistémico funcional]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Processus verbaux concernant l'écriture académique d'étudiants en espagnol depuis la perspective systémique fonctionnelle]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ignatieva Kosminina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Natalia]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México D.F. ]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>39</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>447</fpage>
<lpage>467</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-34792011000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-34792011000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-34792011000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The aim of this paper is to present a systemic functional analysis of verbal processes in student texts. This work is part of an on-going research project developed at the National Autonomous University of Mexico. The paper is based on literature texts belonging to two genres: question-answer and essay. First, I define the group of verbal processes and determine their frequency. Then I explore the context of their use and identify the participants in the verbal clauses. Finally, I compare the two groups of texts according to their verbal process characteristics]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El objetivo de este artículo es presentar un análisis sistémico funcional de procesos verbales en los textos estudiantiles. El trabajo forma parte de un proyecto de investigación en curso desarrollado en la Universidad Nacional Autónoma de México. El artículo está basado en los textos de literatura que pertenecen a dos géneros: pregunta-respuesta y ensayo. Voy a definir el grupo de los procesos verbales y determinar su frecuencia; después exploraré el contexto de su uso e identificaré los participantes en las cláusulas verbales. Finalmente, se comparan los dos grupos de textos de acuerdo con sus características de procesos verbales]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[L'objectif de cet article est de présenter une analyse systémique fonctionnelle des processus verbaux dans les textes d'étudiants. Ce travail fait partie d'un projet de recherche en cours développé à l'Université Nationale Autonome du Mexique. Cet article est fondé sur des textes qui appartiennent à deux genres: question-réponse et essais. Je vais définir le groupe des processus verbaux et en déterminer leur fréquence; ensuite, je vais explorer leur contexte d'utilisation et identifier les participants dans les phrases verbales. Finalement, on va comparer les deux groupes de textes d'après leurs caractéristiques en tant que processus verbaux]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[text]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[transitivity]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[process]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[participant]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[projection]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[texto]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[transitividad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[proceso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[participante]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[proyección]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[texte]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[transitivité]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[procès]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[participant]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[projection]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[   <font size="2" face="Verdana, Geneva, sans-serif">      <p align="center"><font size="4"><b>Verbal processes in student academic writing in Spanish from a systemic  functional perspective*</b></font></p>       <p align="center"><font size="3"><b>Procesos verbales en la escritura acad&eacute;mica estudiantil en espa&ntilde;ol desde una perspectiva  sist&eacute;mico funcional</b></font></p>       <p align="center"><font size="3"><b>Processus verbaux concernant l'&eacute;criture acad&eacute;mique d'&eacute;tudiants en espagnol depuis la perspective syst&eacute;mique fonctionnelle</b></font></p>      <p><i>Natalia Ignatieva Kosminina</i>    <br> Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico D.F. - M&eacute;xico    <br> E-mail: <a href="mailto:ignatiev@servidor.unam.mx">ignatiev@servidor.unam.mx</a></p>      <p>Fecha de recepci&oacute;n: 26- 04-2011    <br> Fecha de aceptaci&oacute;n: 21-09-2011</p>      <p>* The project <i>Verbal processes in academic writing in the light of systemic functional grammar</i> was discussed and approved by the Academic Counsel of the Department of Applied Linguistics (Foreign Language Centre) in 2010. The project is being carried out with the resources of this Department and it is planned to be finished by 2013. The participants are Natalia Ignatieva (coordinator), Victoria Zamudio, Eleonora Filice, Daniel Rodr&iacute;guez and Luz Elena Herrero.</p>  <hr>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3"><b>Abstract</b></font></p>     <p>The aim of this paper is to present a systemic functional analysis of  verbal processes in student texts. This work is part of an on-going research  project developed at the National Autonomous University of Mexico. The paper is  based on literature texts belonging to two genres: question-answer and essay.  First, I define the group of verbal processes and determine their frequency.  Then I explore the context of their use and identify the participants in the  verbal clauses. Finally, I compare the two groups of texts according to their  verbal process characteristics.</p>       <p><b>Key words</b><i>: </i>text, transitivity, process, participant, projection.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>Resumen</b></font></p>      <p>El  objetivo de este art&iacute;culo es presentar un an&aacute;lisis sist&eacute;mico funcional de  procesos verbales en los textos estudiantiles. El trabajo forma parte de un  proyecto de investigaci&oacute;n en curso desarrollado en la Universidad Nacional  Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. El art&iacute;culo est&aacute; basado en los textos de literatura que  pertenecen a dos g&eacute;neros: pregunta-respuesta y ensayo. Voy a definir el grupo  de los procesos verbales y determinar su frecuencia; despu&eacute;s explorar&eacute; el  contexto de su uso e identificar&eacute; los participantes en las cl&aacute;usulas verbales.  Finalmente, se comparan los dos grupos de textos de acuerdo con sus  caracter&iacute;sticas de procesos verbales.</p>       <p><b>Palabras clave</b><i>: </i>texto, transitividad, proceso, participante, proyecci&oacute;n.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>R&eacute;sum&eacute;</b></font></p>      <p>L'objectif  de cet article est de pr&eacute;senter une analyse syst&eacute;mique fonctionnelle des  processus verbaux dans les textes d'&eacute;tudiants. Ce travail fait partie d'un  projet de recherche en cours d&eacute;velopp&eacute; &agrave; l'Universit&eacute; Nationale Autonome du  Mexique. Cet article est fond&eacute; sur des textes qui appartiennent &agrave; deux genres:  question-r&eacute;ponse et essais. Je vais d&eacute;finir le groupe des processus verbaux et  en d&eacute;terminer leur fr&eacute;quence; ensuite, je vais explorer leur contexte  d'utilisation et identifier les participants dans les phrases verbales.  Finalement, on va comparer les deux groupes de textes d'apr&egrave;s leurs  caract&eacute;ristiques en tant que processus verbaux.</p>       <p><b>Mots cl&eacute;s</b>: texte, transitivit&eacute;, proc&egrave;s, participant,  projection.</p>    <hr>       <p><font size="3"><b>Introduction</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>The aim of this paper is to present a systemic functional analysis of  verbal processes in student academic writing. This work is part of an on-going  research project developed at the National Autonomous University of Mexico  which, in turn, is part of the major project <i>Systemics</i><i> Across Languages (SAL</i>) in its Latin American  version<a href="#1" name="v1"><sup>1</sup></a>. The corpus is taken from our previous  project which investigated the language of humanities in Mexico and the United  States<a href="#2" name="v2"><sup>2</sup></a>. One of its purposes was to collect  student texts from humanistic areas to design a web page which includes the <i>Corpus  of Academic Language in Spanish </i>(CLAE,<i> </i>2009). In this paper I use  the Mexican component the <i>CLAE</i> corpus which embraces three areas:  literature, history and geography. This paper is based on literature texts  belonging to two genres.</p>       <p>First, I will define the  group of verbal processes derived from the corpus and determine their frequency  in relation to the number of clauses. Then I will explore the context of their  use and identify the participants in the verbal clauses. Finally, the two  groups of texts will be compared according to their verbal process  characteristics and conclusions are drawn.</p>       <p><font size="3"><b>Theoretical bases</b></font></p>       <p>The theory underlying this study is Systemic Functional Linguistics  originated by Halliday (1978, 1985, 1994) and  developed by other exponents of this trend (Martin, 1985, 1992; Martin &amp;  Rose, 2003; Matthiessen, 1995; Thompson, 1996; Ghio &amp; Fern&aacute;ndez,  2005; Montemayor-Borsinger, 2009; etc.). One of the  principal ideas of this theory is to consider language as a system of  subsystems based on their functions derived from the use of the language in its  social context.</p>       <p>According to Halliday (2004), language is structured to fulfill three  main functions which he denominates metafunctions; these  are ideational, interpersonal and textual functions. The ideational function  organizes our experience in the exterior and interior world, the interpersonal  expresses our interaction with others, and the textual  function contextualizes linguistic units and organizes them into a discourse.</p>       <p>These three functions  correspond to three systems at the lexico-grammatical  level: Transitivity, Mood and Theme, and in this way the system of Transitivity  is the realization of the ideational function, while the system of Mood  reflects the interpersonal function and the system of Theme represents the  textual function. Thus, in terms of meaning potential, "transitivity is the  ideational component in the meaning of the clauses"(Halliday, 1976, p.21).</p>       <p>Transitivity is defined as the system that  concerns different combinations of participants organized around a process in  the clause. It refers to "a way of representing patterns of experience (...) of  imposing order on the endless variation and flow of events (Halliday,  1994: 106). In other words, it is the organization of the sentence to express  experiential meanings.</p>       <p>The transitivity system  construes the world of experience into a set of process types. Halliday first divided processes into three types:  "material", "mental" and "relational" (Halliday,  1968), then he added three more types: "verbal", "behavioural"  and "existential" (1985), but he considered the original three as the main  types while the second group of three was thought of as "borderline" cases.  Thus, the category of "verbal" processes is situated on the borderline between  "mental" and "relational" processes because a symbolic relationship is  constructed in human consciousness and enacted in the form of language like  saying, according to Halliday (2004: 171). Matthiessen (1995), however, extended these main types to  four (material, mental, relational and verbal). He included verbal processes in  this group arguing that verbal processes have their own characteristic traits  that set them apart from the other process types. We shall follow Matthiessen's point of view.</p>       <p>Each process type provides  its own model or schema for construing a particular domain of experience (Halliday, 2004, p.170). This schema concerns the roles of  the participants of the clauses with a particular type of process. For example,  material processes usually imply the existence of an Actor as the first  participant and a Goal as the second participant (e. g. <i>Bill smashed the  glass</i>). Verbal processes have their own schema for construing the clause (Lavid, Ar&uacute;s&amp; Zamorano-Mansilla, 2010, p.135-7).</p>       <p><font size="3"><b>Methodology</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> As already mentioned, I used the <i>CLAE</i> corpus, i. e. student texts collected at the Faculty of Philosophy and Arts, of  the National Autonomous University of Mexico. This paper is based only on  literature texts, from the Department of Modern Languages and Literature. There  are 22 of them, belonging to two genres: question-answer (15) and essay (7).  The first genre is part of a question-answer exam written in class while the  second is part of a term assignment prepared out of class. I will describe the  two genres separately and then compare them.</p>       <p>Both quantitative and  qualitative analysis will be applied to our corpus: quantitatively I will  determine the numerical values for verbal processes and qualitatively I will  try to define the lexico-semantic group of verbs of  saying and explore the context in which they are used.</p>       <p><font size="3">Text Analysis</font></p>       <p><font size="3">Question-answer texts (Q-A texts)</font></p>      <p>We shall begin our analysis  by considering student texts of a question-answer type<a href="#3" name="v3"><sup>3</sup></a>,  written in class as part of the term examination. There are fifteen texts and  their main topic is the novel <i>Don Quijote</i> by  Cervantes.</p>       <p>First, I counted the number of  clauses in each text in order to have it as a point of reference. Only finite  clauses<a href="#4" name="v4"><sup>4</sup></a> were taken into consideration, i.e. I  did not count non-finite clauses considering them as parts of finite clauses.  Then I looked for all instances of verbal processes in the texts and summed  them up in order to have a total number of verbal processes. The results can be  found in <a href="#tab1">Table 1</a>.</p>      <p align="center"><a name="tab1"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab1.jpg"></a></p>      <p>We can see that the total  number of clauses is 427 and there are 108 cases of verbal processes, which  seems a rather large number. It amounts to 25.3% in relation to the total  number of clauses.</p>       <p>Then, I tried to determine a lexicosemantic group of words that denote the process of "saying". The resulting data can be  found in <a href="#tab2">Table 2</a>, <a href="#anx1">Table 11</a> and <a href="#fig1">Figure 1</a>. <a href="#tab2">Table 2</a> includes only the verbs used  more than once in Q-A texts.</p>       <p align="center"><a name="tab2"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab2.jpg"></a></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>The first row in <a href="#tab2">Table 2</a>  presents the fifteen texts while the first column provides the verbs of the  texts in decreasing order of frequency, from the most frequent to those that  were used more than once. As it may be expected, the first place is occupied by  the verb <i>decir</i><i> </i>“say” with 20 uses which  confirms its unmarked character in the group. The second most frequent verb is <i>contar</i><i> </i>“tell” with 8 uses, and the third is <i>pedir</i><i> </i>“ask for” with 6 uses. All in all,  <a href="#tab2">Table 2</a> includes 18 different verbs.</p>       <p> <a href="#anx1">Table 11</a> (See <a href="#anx1">Appendix</a>) shows other verbs from  the same group used only once in the Q-A texts, among them verbs like <i>mentir</i><i> </i>“lie”, <i>repetir</i><i> </i>“repeat”, <i>reprochar</i><i> </i>“reproach”,  etc. There are 19 verbs in this Table. If we sum up the verbs in <a href="#tab2">Table 2</a> and  Table X we have 37 verbs in the group of "saying" which are represented in <a href="#fig1">Figure 1</a>.</p>      <p align="center"><a name="fig1"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-fig1.jpg"></a></p>      <p>Besides verbs, I singled  out verbal expressions which denote verbal processes. The peculiarity of these  verbal expressions or phrases is that one member of this phrase is partially  "empty" (from the semantic point of view); therefore, it needs a complement to  transmit its meaning, for example: <i>hacer</i><i> el discurso</i>“deliver a speech”, etc.</p>       <p>The whole list of the  verbal expressions used in Q-A texts is as follows:</p>        <blockquote>     <p>* <i>hacer el</i> <i>discurso</i> (3)<a href="#5" name="v5"><sup>5</sup></a>  “ deliver a speech”</p>     <p>* <i>situar en el discurso</i> (3) "accomodate in a discourse" </p>     <p>* <i>hacer &eacute;nfasis</i> (5) "make emphasis"</p>     <p>* <i>dar el discurso</i> (5) "give a discourse"</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>* <i>dar voces </i>(5) "give voice"</p>     <p>* <i>lanzar una advertencia</i> (5), "send a warning"</p>     <p>* <i>manifestar el deseo</i> (5) "manifest a desire"</p>     <p>* <i>hacer referencia </i>(7) "make reference"</p> </blockquote>      <p>Thus, the lexicosemantic group denoting the process of "saying" in our corpus of Q-A texts consists of  45, including 37 verbs and 8 verbal expressions. The dominant member of this  group is <i>par excellence </i>the verb <i>decir</i> “say”.</p>       <p><font size="3">Essay texts (E texts)</font></p>      <p>Now I shall  analyze the texts belonging to the essay genre. These are texts prepared and  written out of class as part of a term assignment. As mentioned above, there  are seven of them. These texts are larger than the Q-A texts and although they  are fewer in number, they contain more clauses, as <a href="#tab3">Table 3</a> shows.</p>      <p align="center"><a name="tab3"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab3.jpg"></a></p>      <p>As in <a href="#tab1">Table 1</a>, the first row in <a href="#tab3">Table 3</a> indicates the texts, the second one gives the number of clauses, while the third one provides the number of verbal processes for each text. We can see that the total number of  clauses is 900 which is more than twice the Q-A  clauses. Nevertheless, the number of verbal processes is fewer than in Q-A  texts (102 vs. 108) which results in 11.2% of these processes in relation to  the number of clauses.</p>       <p>I shall explore now the  lexical group of verbs of "saying" used in the essays and I proceed the same  way it was done with the Q-A texts. </p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><a name="tab4"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab4.jpg"></a></p>      <p><a href="#tab4">Table 4</a> presents the  subgroup within this lexical group consisting of 13 verbs which were used more  than once. We can notice that the most frequent verb in this group is <i>decir</i><i> </i>“say”, with 23 uses. Its frequency is  almost four times greater than the following verb. The second place in frequency is occupied by  the verb <i>hablar</i><i> </i> “speak” with  six uses and in the third place there are two verbs: <i>contar</i><i> </i>“tell” and <i>mencionar</i><i> </i>“mention” with  five uses each.</p>       <p>Another subgroup includes  22 verbs, all of which were used only once in the essay type texts (See  <a href="#apx1">Appendix</a>, <a href="#anx1">Table 12</a>). The two subgroups (<a href="#tab4">Table 4</a> and <a href="#anx1">Table 12</a>), together give us  an account of 35 verbs which are presented in <a href="#fig2">Figure 2</a>.</p>      <p align="center"><a name="fig2"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-fig2.jpg"></a></p>      <p>As for the verbal  expressions or phrases which denote verbal processes, we have the following  list for E texts:</p>       <blockquote>     <p>* <i>hacer</i><i> notar</i> (2) "make it clear"</p>     <p>* <i>llegar a la conclusi&oacute;n </i>(2) "arrive at the conclusion"</p>     <p>* <i>hacer una petici&oacute;n</i> (3) "make a petition"</p>     <p>* <i>hacer hincapi&eacute; </i>(3, 5) "lay stress"</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>* <i>dar razones</i> (3, 5) "give reasons&#34;</p>     <p>* <i>dirigirse con las palabras</i> (3) "direct one'swords"</p>     <p>* <i>hacer menci&oacute;n </i>(5) "make mention"</p>     <p>* <i>revelar secretos </i>(5), "reveal secrets"</p>     <p>* <i>dar gracias </i>(5) "give thanks"</p>     <p>* <i>comenzar el relato </i>(5) "begin a story"</p>     <p>* <i>vaticinar hechos</i> (5) "foretell facts&#34;</p>     <p>* <i>pedir perd&oacute;n </i>(5) "ask somebody'spardon"</p>     <p>* <i>hacer una exaltaci&oacute;n </i>(6) "make an exclamation"</p>     <p>* <i>tocar temas </i>(7) "touch topics".</p> </blockquote>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>The number of different  verbal expressions is 15. Thus, the lexicosemantic group of saying for E texts consists of 50 members: 35 verbs and 15 verbal  expressions.</p>       <p><font size="3">Participants in the verbal clauses</font></p>       <p>The most  important participant in verbal clauses is the Sayer (Halliday, 2004: 252), in fact, it is the only necessary  participant in the act of saying or speaking, e.g.:</p>       <blockquote>      <p>(1) <b><i>Marcela </i></b><i>expone las razones...(</i>Q-A 3)</p>     <p> “Marcela exposes the reasons&#34;</p>     <p>(2) <b><i>La novela</i></b><i> dice que es bella. </i>(E 1)</p>     <p> “The novel says she is beautiful”.</p> </blockquote>      <p>In (1) <i>Marcela </i>is the Sayer. As can be  seen in (2), the Sayer sometimes may be a non human participant. Another important participant is the  Receiver which is usually present in the clause and is typically human like <i>nos</i> in (3) or <i>le...Lotario</i>in (4):</p>       <blockquote>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>(3) ...<i>la  voz <b>nos </b>cuenta de un viaje. </i>(Q-A 9)</p>     <p> “...the voice tells us about a journey”.</p>     <p>(4) <i>Anselmo <b>le </b>hace a <b>Lotario </b>una impertinente petici&oacute;n. </i>(E 3)</p>     <p> “Anselmo makes Lotario an impertinent petition”.</p> </blockquote>      <p>In certain cases, and only  with some verbs, the verbal process may be directed at still another  participant: the Target. In this situation some entity is "targeted by the  process of saying" (Halliday, 2004: 256), e.g.:</p>        <blockquote>     <p>(5) <i>Don Quijote <b>lo </b>felicita  en su decisi&oacute;n. </i>(Q-A 5)</p>     <p> “Don Quijote congratulates him on his decision”.</p>     <p>(6) <i>Montesinos compara a <b>Dulcinea </b>con Belerma. </i>(E 6)</p>     <p> “Montesinos compares Dulcinea with Belerma”.</p> </blockquote>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Both the Receiver and the  Target are usually expressed by a clitic and/or a  prepositional phrase with the preposition <i>a, </i>as can be seen in the  examples above (3-6).</p>       <p>The other kind of participant that may appear in  a verbal clause refers to the message itself. This is called the Verbiage and  is usually expressed by a noun group, e.g.:</p>      <blockquote>     <p>(7) ...<i>&eacute;l  es capaz de mencionar <b>todos los nombres. </b></i>(Q-A 10)</p>     <p> “...he is capable of mentioning all the  names”. </p>     <p>(8) ...<i>le han contado <b>las  mentiras</b></i>. (E 5)</p>     <p> “...he was told the lies”.</p> </blockquote>      <p>The Verbiage may express the content of what is  said as in (7) or it may consist of a name for the language itself as in (8). Closely  related to the Verbiage is a category of circumstance called Matter. It refers  to the content of the message when it is expressed by a prepositional phrase,  e.g.:</p>       <blockquote>      <p>(9) <i>Don Quijote habla <b>sobre  su ocupaci&oacute;n. </b></i>(Q-A 13)</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> “Don Quijote speaks of his occupation”.</p>     <p>(10) <i>Unamuno hablaba <b>del  fen&oacute;meno.</b></i> (E 4)</p>     <p> “Unamuno spoke of the  phenomenon”.</p> </blockquote>       <p>Among the participants analyzed above only the Sayer and the Target are considered to be "direct" by Halliday while the Reciever, the Verbiage and the Matter are  "oblique" participants. </p>       <p>Another way of  transmitting what is said is represented by means of direct or indirect speech.  In (11) we deal with two clauses, only the primary clause is a verbal one, the  next one is a reported clause, the relationship between them being hypotactic.  In (12) there is also a clause complex but this time with a paratactic  relation. Besides, the second clause is now a quoted one.</p>        <blockquote>     <p>(11) <i>Sancho le dice <b>que</b><b> es por encantamiento</b></i>. (Q-A  12)</p>     <p> “Sancho tells him it is for  enchantment”. </p>     <p>(12) <i>Cervantes nos dice "<b>En resoluci&oacute;n, &eacute;l se  enfrasc&oacute;..."</b></i>(E 5)</p>     <p> “Cervantes tells us “In resolution, he  sank...”.</p>  </blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>The content of the message  is called now a "locution" (direct or indirect), but it is not analyzed as a  participant in the verbal process because it is found outside the verbal  clause. When the message is expressed through reported speech, the logico-semantic relation between a primary and a secondary  member of a clause nexus is called "projection" in functional grammar (Halliday, 2004: 376). This relationship between the two  members is like the one "between a picture (projected clause) and its frame  (projecting clause): together they make up a single complex unit, but neither  is actually part of the other" (Thompson, 2004: 103).</p>       <p>To sum up, I have tried to  analyze the corpus in terms of participants and I added "the locution" to my  analysis because although the locution is syntactically outside the main  clause, it has strong semantic ties with the verbal process and some authors  even insist on treating it as some sort of "Verbiage".</p>      <p align="center"><a name="fig3"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-fig3.jpg"></a></p>      <p><a href="#fig3">Figure 3</a> shows all the  components of our analysis which fall into three parts: processes, participants  in the verbal clause, and locutions (projections).</p>       <p><font size="3">Participant  and projection analysis in the verbal clauses in Q-A texts</font></p>       <p>I applied  the analysis summarized in Scheme 1 to all the texts of Q-A type. I shall  present Text 1 in <a href="#tab5">Table 5</a> as an illustration of our analysis. Only the clauses  with verbal processes were included in the Table.</p>      <p align="center"><a name="tab5"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab5.jpg"></a></p>      <p>In <a href="#tab5">Table 5</a>  it can be seen that Text 1 (Q-A) has 6 clauses with verbal processes (see the  last column of the Table). The Sayer is expressed  only in two clauses, the rest of the clauses either have an implicit Sayer or it is unknown. As for the Reciever,  it is realized in all the clauses. On the contrary, the Target and the Matter  are manifested in none of them. The Verbiage is expressed in two clauses and we  have three cases of indirect locutions where the verbal clause is followed by a  projected clause containing indirect speech.</p>       <p><a href="#tab6">Table 6</a> presents a summary of the  participant and projection analysis in all the texts of the Q-A type.</p>      <p align="center"><a name="tab6"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab6.jpg"></a></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>The average percentage  values for the participant and projection analysis appear in <a href="#fig4">Figure 4</a>. These  values are organized in decreasing order.</p>      <p align="center"><a name="fig4"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-fig4.jpg"></a></p>      <p><font size="3">Participant  and projection analysis in the verbal clauses in E texts</font></p>       <p><a href="#tab7">Table 7</a>  shows the analysis of participants and other components in E texts, namely,  Text 1.</p>      <p align="center"><a name="tab7"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab7.jpg"></a></p>      <p>The summary of the data analysis  applied to all the texts of the essay type can be observed in <a href="#tab8">Table 8</a>. </p>       <p align="center"><a name="tab8"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab8.jpg"></a></p>      <p>To  visually consider the decreasing order of all the components in the PPA for E  texts we present the average data percentage in <a href="#fig5">Figure 5</a>.</p>      <p align="center"><a name="fig5"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-fig5.jpg"></a></p>      <p><font size="3">Genre  comparison between Q-A and E texts</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>I shall compare the results of our analysis in relation to the two genres.</p>      <p>In <a href="#tab9">Table 9</a> we can see that the percentage of  verbal processes in Q-A texts is more than twice the size of that of E texts.  This may reflect the fact that the Q-A texts written in class with a limit of  time have a more colloquial quality as compared to the E texts which are more  thoroughly prepared and checked at home. </p>        <p align="center"><a name="tab9"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab9.jpg"></a></p>       <p>On the other hand, the  last three columns on the right in <a href="#tab9">Table 9</a> show a certain similarity between  the two genres. Thus, the lexicosemantic group of  saying, including different verbs and verbal expressions, amounts to 45 in Q-A  texts and 50 in E texts; the frequency of the default verb <i>decir</i> is also similar (20 vs. 23). As for the most frequent verbs following <i>decir</i>, there is also a coincidence in one of the two  verbs:<i> contar</i> “tell”.</p>       <p>Now I shall compare the  data of our participant and projection analysis of the two genres as presented  in <a href="#tab10">Table 10</a>.</p>       <p align="center"><a name="tab10"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-tab10.jpg"></a></p>      <p>At first sight it seems  that with the exception of the Verbiage that has similar numbers in both type  of texts, the rest of the data differ between the Q-A and E texts.  Nevertheless, one can find some other similarities, for example, the Receiver  and the Target are different in numerical value, but if we take into account  that these two participants usually exclude each other, i.e. the verbs that may  have the Target as a participant typically are not associated with the Receiver  and vice versa, then we can see that the sum of the two is almost equal: 47.2  in Q-A vs. 47.5 in E texts. That means that the realization of the second  (usually human) participant in the verbal clause is similar in both types of  texts, the difference being in the fact that Q-A texts used more verbs that  require the Target as the second participant.</p>       <p>Another difference between  the two genres consists in a considerable increase of direct locutions in the E  texts (14.8 vs. 1.85), explained by the fact that being prepared at home, the E  texts have all sorts of quotations taken from different literary sources while  the Q-A texts being written in class, have almost none of these quotations  because of the lack of sources at hand. This lack is made up for by indirect  quotations which are more numerous for Q-A texts than for E texts. Curiously  enough, if we sum up the direct and indirect locutions for each genre, the  difference between them is not significant: 44.45 vs. 41.5.</p>     <p>Finally, one may pay  attention to the fact that the Sayer is expressed 10  % more often in Q-A texts than in E texts. It may be accounted for by a larger  number of impersonal sentences in E texts which are a marker of a more  objective and neutral style. </p>       <p><b>Conclusions</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>This paper  reports the preliminary results of an on-going project. It explores verbal  process behavior in two genres belonging to academic register: question answer  and essay. First, verbal process  frequency was established and I discovered that this index was considerably  higher (more than double) for Q-A texts as compared to the E texts. The  explanation of this phenomenon may be derived from the more informal and more  colloquial character of the former in comparison with the latter. This coincides with our  previous data in the analysis of these two genres (Ignatieva 2008a; 2008b).</p>       <p>Then I determined the lexicosemantic group of verbs of "saying" for each genre of  our corpus. There were slight differences between the two groups in numbers and  the composition, but in both cases the verb <i>decir</i><i> </i>was singled out as the unmarked and dominant member of the group.</p>       <p>I identified all the participants  and other important components in the verbal clauses and then applied the  participant and projection analysis to the Q-A and E texts and compared the  results. The two types of texts showed both differences and similarities. Thus,  they were different in relation to the use of direct and indirect speech which  is explained by distinct conditions of writing in both cases (one in class and  the other at home). Another difference concerns the fact that E texts have more  implicit Sayers that Q-A texts which, we think, is due to a more extensive use  of impersonal clauses in E texts. This, in turn, underlines the more objective  character of E texts as compared to Q-A texts.</p>       <p>It is hoped that these preliminary  results can be enriched with a further exploration of our corpus since we are  still in the initial phase of our project.</p>        <p align="center"><a name="anx1"><img src="img/revistas/leng/v39n2/v39n2a07-apx1.jpg"></a></p>        <p><font size="3"><i>Foot Notes</i></font></p>       <p><a href="#v1" name="1">1.</a> Although various individual  and collective projects entering <i>SAL</i> are under way in several countries  (Argentina, Brazil and Mexico), there are almost no published works yet.  The only reference I could find is an article by Barbara and Mac&ecirc;do (2011) based on the analysis of Portuguese verbal  processes which has just been published. </p>       <p><a href="#v2" name="2">2.</a> The project <i>The Language of the Humanities in Mexico  and the United States: A Systemic Functional Analysis </i>(2006-10) was carried  out thanks to a Collaborative Grant from the University of California Institute  for Mexico and the United States (UC MEXUS) and the National Counsel of Mexico for Science and Technology (CONACYT).</p>       <p><a href="#v3" name="3">3.</a> The questions in the exam were open, e. g. <i>Describe la relaci&oacute;n de Don Quijote con Dulcinea</i>“Describe the relationship of Don Quijote and Dulcinea” or <i>Habla</i><i> del encantamiento de Dulcinea</i>“Speak  about Dulcinea’s enchantment”, etc.</p>       <p><a href="#v4" name="4">4.</a> Finite clauses are those that contain a finite verbal element expressing tense  or modality (Halliday 2004: 111) while non-finite  clauses contain no finite element but they have other verbal forms such as  infinitives, gerunds or participles.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#v5" name="5">5.</a> The number in brackets indicates the text where the verbal expression is used. </p>   <hr>       <p><font size="3"><b>References</b></font></p>      <!-- ref --><p>Barbara, L. y Mac&ecirc;do de-Mac&ecirc;do, C.M. (2011). Processos verbais em artigos acad&ecirc;micos: Padr&otilde;es de realiza&ccedil;&atilde;o da mensagem. En L. Barabara &amp; E. Moyano (Comps.). <i>Textos e linguagem acad&ecirc;mica: Explora&ccedil;&otilde;essist&ecirc;micafuncionais em espanhol e portugu&ecirc;s</i> (pp.213-31). Campinas - SP, Brasil: Mercado de Letras.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S0120-3479201100020000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p>CLAE (2009). <i>El lenguaje acad&eacute;mico en espa&ntilde;ol. An&aacute;lisis binacional de textos en las humanidades.</i> Consultado el 10/06/2010 en <a href="http://www.lenguajeacademico.info" target="_blank">http://www.lenguajeacademico.info</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S0120-3479201100020000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Ghio, E. y Fern&aacute;ndez, M.D. (2005). <i>Manual de ling&uuml;&iacute;stica sist&eacute;mico funcional: El enfoque de M. A. K. Halliday y R. Hasan:   Aplicaciones a la lengua espa&ntilde;ola</i>. Santa Fe, Argentina: Universidad Nacional del Litoral.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S0120-3479201100020000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>       <!-- ref --><p>Halliday, M.A.K. (1968). Notes on transitivity and theme in English. <i>Journal of Linguistics</i> 4, (pp. 179-215).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S0120-3479201100020000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>___ (1976). <i>System and function in language</i>. London, UK: Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S0120-3479201100020000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>___ (1978). <i>Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. </i>Londres, UK: Arnold.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S0120-3479201100020000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>___ (1985). <i>Spoken and written language</i>. Geelong - Vic., Australia: Deakin University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S0120-3479201100020000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>___ (1994). <i>An introduction to functional grammar</i>. 2 ed. London, UK: Arnold.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S0120-3479201100020000700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>___ (2004). <i>An introduction to functional grammar</i>. 3 ed. London, UK: Arnold.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000180&pid=S0120-3479201100020000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ignatieva, N. (2008a). Question-answer as a genre in students' academic writing in Spanish. En C. Wu, C. Matthiessen &amp; M. Herke (Comps.). <i>Proceedings of ISFC 35: Voices around the World</i> (pp. 61-66).<i> </i>Sydney, Australia: Macquarie University.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000182&pid=S0120-3479201100020000700010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ignatieva, N. (2008b). Descripci&oacute;n sist&eacute;mico-funcional de la escritura acad&eacute;mica estudiantil en espa&ntilde;ol. <i>N&uacute;cleo </i><i>(Revista de la Universidad Central de Venezuela)</i> 25, (pp. 173-195).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000184&pid=S0120-3479201100020000700011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Lavid, J., Ar&uacute;s, J. &amp; Zamorano-Mansilla, J. R. (2010). <i>Systemic functional grammar of Spanish: A contrastive study with English.</i> London - New York, UK - USA: Continuum.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000186&pid=S0120-3479201100020000700012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Martin, J. (1985). <i>Factual writing</i><i>: Exploring and challenging social reality</i>. Oxford, UK: Oxford  University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000188&pid=S0120-3479201100020000700013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>       <!-- ref --><p>Martin, J. (1992). <i>English text: System and structure</i>. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000190&pid=S0120-3479201100020000700014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Martin, J. &amp; Rose, D. (2003). <i>Working with discourse: Meaning beyond the clause</i>. London - New York, UK - USA: Continuum.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000192&pid=S0120-3479201100020000700015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Matthiessen, C.M.I.M. (1995). <i>Lexico</i><i>-grammatical cartography: English systems</i>. <i> </i>Tokyo, Japan: International Language Sciences.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000194&pid=S0120-3479201100020000700016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Montemayor-Borsinger, A. (2009). <i>Tema: Una perspectiva funcional de la organizaci&oacute;n del discurso.</i> Buenos Aires, Argentina: Universidad de Buenos Aires, Eudeba.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000196&pid=S0120-3479201100020000700017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Thompson, G. (2004). <i>Introducing functional grammar</i>.<i> </i>London, UK: Arnold.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000198&pid=S0120-3479201100020000700018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <p><img src="img/revistas/leng/v39n2/CC.png"></p>   </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Barbara]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Macêdo de-Macêdo]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Processos verbais em artigos acadêmicos: Padrões de realização da mensagem]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Barabara]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Moyano]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Textos e linguagem acadêmica: Exploraçõessistêmicafuncionais em espanhol e português]]></source>
<year>2011</year>
<page-range>213-31</page-range><publisher-loc><![CDATA[Campinas^eSP SP]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mercado de Letras]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>CLAE</collab>
<source><![CDATA[El lenguaje académico en español. Análisis binacional de textos en las humanidades]]></source>
<year>2009</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ghio]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual de lingüística sistémico funcional: El enfoque de M. A. K. Halliday y R. Hasan: Aplicaciones a la lengua española]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santa Fe ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional del Litoral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Notes on transitivity and theme in English]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Linguistics]]></source>
<year>1968</year>
<volume>4</volume>
<page-range>179-215</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[System and function in language]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Spoken and written language]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Geelong^eVic Vic]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Deakin University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An introduction to functional grammar]]></source>
<year>1994</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.A.K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An introduction to functional grammar]]></source>
<year>2004</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ignatieva]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Question-answer as a genre in students' academic writing in Spanish]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Wu]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Matthiessen]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Herke]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Proceedings of ISFC 35: Voices around the World]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>61-66</page-range><publisher-loc><![CDATA[Sydney ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macquarie University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ignatieva]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Descripción sistémico-funcional de la escritura académica estudiantil en español]]></article-title>
<source><![CDATA[Núcleo (Revista de la Universidad Central de Venezuela)]]></source>
<year>2008</year>
<volume>25</volume>
<page-range>173-195</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lavid]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Arús]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zamorano-Mansilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Systemic functional grammar of Spanish: A contrastive study with English]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[LondonNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Continuum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martin]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Factual writing: Exploring and challenging social reality]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martin]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English text: System and structure]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Martin]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rose]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Working with discourse: Meaning beyond the clause]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[LondonNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Continuum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Matthiessen]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.M.I.M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lexico-grammatical cartography: English systems]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tokyo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[International Language Sciences]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Montemayor-Borsinger]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tema: Una perspectiva funcional de la organización del discurso]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Buenos AiresEudeba]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thompson]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducing functional grammar]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
