<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-3479</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Lenguaje]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Leng.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-3479</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Valle, Escuela de Ciencias del Lenguaje]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-34792012000100010</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La etnoeducación bilingüe: logro político y desafío para las etnias]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingual ethnic education: a right won on politics and the challenges on Colombian ethnic groups]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L'éducation ethnique bilingue: une droit et un défi pour les groupes ethniques en Colombie]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pulido]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yeny Alexandra]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Pedagógica Nacional  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Bogotá ]]></addr-line>
<country>Colombia</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>40</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>231</fpage>
<lpage>254</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-34792012000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-34792012000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-34792012000100010&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Los grupos indígenas de Colombia lograron ser reconocidos como grupos con cultura y lengua propia por parte del Estado a través de la Constitución Política de Colombia de 1991. Esta carta magna contiene un conjunto de normas que hacen referencia a la presencia de grupos étnicos en el territorio nacional, la existencia de una diversidad lingüística, la educación étnica y bilingüe, la responsabilidad del Estado frente a la vivencia de la cultura y la garantía de la educación para estos grupos, entre otros, que la apoyan. En este artículo me propongo explorar la posibilidad de la etnoeducación bilingüe (EB) en Colombia. Presento el tema en cuatro apartados: 1. presentación, 2. marco legal de la EB en Colombia, 3. términos constitucionales y la realidad cultural y lingüística de las etnias en Colombia, 4. la EB y los nuevos desafíos paras las etnias de Colombia. En el primer apartado hago referencia al reconocimiento que la República de Colombia hace en cuanto a su condición de estado pluricultural y plurilingüe. En la segunda sección, incluyo una definición de EB, hago un recorrido por los artículos de la Constitución Política de Colombia que sirven como sustento para este tipo de educación. En la tercera parte, discuto algunos términos que son usados en la carta magna y que resultan problemáticos para el proyecto de EB de algunas comunidades presentes en el territorio colombiano. En el cuarto apartado, propongo algunas recomendaciones para las etnias que quieran llevar a cabo su proyecto de EB. Finalmente, en la conclusión, incluyo algunas reflexiones generales sobre los temas tratados]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The Colombian ethnic groups got the recognition from the State as people with own culture and language. It happens through the "Constitución Política de Colombia de 1991". This document has some articles that deal with the ethnic groups, presence in the country, linguistic diversity, ethnic and bilingual education, the government responsibility on ethnic culture and education, among other articles that supports these facts. This paper explores the possibility of bilingual ethnic education (BEE) in Colombia. It is presented through five sections: 1. Presentation: 2. Bilingual ethnic education's legal framework in Colombia, 3. Constitutional terms and cultural and linguistic diversity of ethnic groups in Colombia, 4. BEE and new challenges to the Colombian ethnic groups. The first section refers to the recognition of the República de Colombia as a multicultural and multilingual State. The second section includes a definition about BEE, some constitutional articles that serve as a support to this kind of education. The third part, there is a discussion about some constitutional terms that are problematic for the BEE project in some communities in Colombia. The fourth section presents some recommendations for the ethnic groups that want to carry out their BEE project. Finally, the conclusion includes some general considerations on these issues]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Des groupes indigènes de Colombie ont pu être reconnus par l'état grâce à la Constitution de la Colombie de 1991, comme groupes qui ont une culture et une langue propre. Cette constitution contient un ensemble de règles qui se réfèrent à la présence de groupes ethniques dans le pays, la reconnaissance d'une diversité de langues, l'éducation ethnique et bilingue, la responsabilité de l'état vis-à-vis de l'expérience de la culture et à la garantie de l'éducation pour ces groupes et d'autres qui les soutiennent. Ce texte explore la possibilité de l'éducation bilingue ethnique (EBE) en Colombie en cinq sections: 1. Présentation, 2. Cadre juridique de l'EBE en Colombie, 3. Le plan constitutionnel et la diversité culturelle et linguistique des groupes ethniques en Colombie, 4. EBE et les nouveaux défis pour les groupes ethniques de la Colombie, 5. Conclusions. La première section se réfère à la reconnaissance de la République de Colombie comme un état multiculturel et multilingue. La deuxième section comprend une définition de EBE et examine les articles de la Constitution Politique de la Colombie qui servent de support pour ce type d'enseignement. La troisième section analyse certains termes problématiques pour l'EBE pour certaines communautés. La quatrième section est une proposition ou une recommandation pour les groupes ethniques qui veulent mener à bien leur projet d'EBE. Enfin, la conclusion comprend quelques réflexions générales sur ces questions]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[etnia]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[cultura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lengua]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[bilingüismo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[etnoeducación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[educación bilingüe]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Constitución Política de Colombia de 1991]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[norma]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[pluriculturalidad]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ethnic group]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[culture]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[bilingualism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[ethnic education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[bilingual education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Constitución Política de Colombia de 1991]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[law]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[multiculturalism]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[ethnicité]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[la culture]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[la langue]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[le bilinguisme]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[l'éducation ethnique]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[l'éducation bilingue]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[la Constitution politique de la Colombie]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[la règle]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[le multiculturalisme]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[   <font size="2" face="Verdana, Geneva, sans-serif">      <p align="center"><font size="4"><b>La etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e: logro pol&iacute;tico y desaf&iacute;o para las etnias</b></font></p>       <p align="center"><font size="3"><b>Bilingual ethnic education: a right won on politics and the challenges on Colombian ethnic groups</b></font></p>      <p align="center"><font size="3"><b>L'&eacute;ducation ethnique bilingue: une droit et un d&eacute;fi pour les groupes ethniques en Colombie</b></font></p>      <p><i>Yeny Alexandra Pulido </i>    <br> Universidad Pedag&oacute;gica Nacional, Bogot&aacute; - Colombia    <br> E-mail: <a href="mailto:yapulido@pedagogica.edu.co">yapulido@pedagogica.edu.co</a></p>      <p>Fecha de recepci&oacute;n: 30-06-2011    <br> Fecha de aceptaci&oacute;n: 16-03-2012</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>Resumen</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Los grupos ind&iacute;genas de Colombia  lograron ser reconocidos como grupos con cultura y lengua propia por parte del  Estado a trav&eacute;s de la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia de 1991. Esta carta  magna contiene un conjunto de normas que hacen referencia a la presencia de  grupos &eacute;tnicos en el territorio nacional, la existencia de una diversidad  ling&uuml;&iacute;stica, la educaci&oacute;n &eacute;tnica y biling&uuml;e, la responsabilidad del Estado  frente a la vivencia de la cultura y la garant&iacute;a de la educaci&oacute;n para estos  grupos, entre otros, que la apoyan. En este art&iacute;culo me propongo explorar la  posibilidad de la <i>etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e</i> (EB) en Colombia. Presento el  tema en cuatro apartados: 1. presentaci&oacute;n, 2. marco legal de la EB en Colombia,  3. t&eacute;rminos constitucionales y la realidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica de las etnias  en Colombia, 4. la EB y los nuevos desaf&iacute;os paras las etnias de Colombia. En el  primer apartado hago referencia al reconocimiento que la Rep&uacute;blica de Colombia  hace en cuanto a su condici&oacute;n de estado pluricultural y pluriling&uuml;e. En la  segunda secci&oacute;n, incluyo una definici&oacute;n de EB, hago un recorrido por los  art&iacute;culos de la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia que sirven como sustento para  este tipo de educaci&oacute;n. En la tercera parte, discuto algunos t&eacute;rminos que son  usados en la carta magna y que resultan problem&aacute;ticos para el proyecto de EB de  algunas comunidades presentes en el territorio colombiano. En el cuarto  apartado, propongo algunas recomendaciones para las etnias que quieran llevar a  cabo su proyecto de EB. Finalmente, en la conclusi&oacute;n, incluyo algunas  reflexiones generales sobre los temas tratados.</p>       <p><b>Palabras clave: </b>etnia, cultura, lengua, biling&uuml;ismo, etnoeducaci&oacute;n, educaci&oacute;n biling&uuml;e, Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia de 1991, norma, pluriculturalidad.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>Abstract</b></font></p>      <p>The Colombian ethnic groups got the recognition from the State as people  with own culture and language. It happens through the "<i>Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica   de Colombia de 1991</i>". This document has some articles that deal with the  ethnic groups, presence in the country, linguistic diversity, ethnic and  bilingual education, the government responsibility on ethnic culture and  education, among other articles that supports these facts. This paper explores  the possibility of <i>bilingual ethnic education</i> (BEE) in Colombia. It is  presented through five sections: 1. Presentation: 2. Bilingual ethnic  education's legal framework in Colombia, 3. Constitutional terms and cultural  and linguistic diversity of ethnic groups in Colombia, 4. BEE and new  challenges to the Colombian ethnic groups. The first section refers to the  recognition of the Rep&uacute;blica de Colombia as a multicultural and multilingual  State. The second section includes a definition about BEE, some constitutional  articles that serve as a support to this kind of education. The third part,  there is a discussion about some constitutional terms that are problematic for  the BEE project in some communities in Colombia. The fourth section presents  some recommendations for the ethnic groups that want to carry out their BEE  project. Finally, the conclusion includes some general considerations on these  issues. </p>       <p><b>Key words: </b>ethnic group, culture, language, bilingualism, ethnic education, bilingual education, <i>Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia</i> de 1991, law, multiculturalism.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>R&eacute;sum&eacute;</b></font></p>      <p>Des groupes indig&egrave;nes de Colombie ont pu &ecirc;tre reconnus par l'&Eacute;tat gr&acirc;ce &agrave;  la Constitution de la Colombie de 1991, comme groupes qui ont une culture et  une langue propre. Cette constitution contient un ensemble de r&egrave;gles qui se  r&eacute;f&egrave;rent &agrave; la pr&eacute;sence de groupes ethniques dans le pays, la reconnaissance  d'une diversit&eacute; de langues, l'&eacute;ducation ethnique et bilingue, la responsabilit&eacute;  de l'&Eacute;tat vis-&agrave;-vis de l'exp&eacute;rience de la culture et &agrave; la garantie de  l'&eacute;ducation pour ces groupes et d'autres qui les soutiennent. Ce texte explore  la possibilit&eacute; de l'&eacute;ducation bilingue ethnique (EBE) en Colombie en cinq  sections: 1. Pr&eacute;sentation, 2. Cadre juridique de l'EBE en Colombie, 3. Le  plan constitutionnel et la diversit&eacute; culturelle et linguistique des groupes  ethniques en Colombie, 4. EBE et les nouveaux d&eacute;fis pour les groupes ethniques  de la Colombie, 5. Conclusions. La premi&egrave;re section se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la  reconnaissance de la R&eacute;publique de Colombie comme un &eacute;tat multiculturel et  multilingue. La deuxi&egrave;me section comprend une d&eacute;finition de EBE et examine les  articles de la Constitution Politique de la Colombie qui servent de support  pour ce type d'enseignement. La troisi&egrave;me section analyse certains termes  probl&eacute;matiques pour l'EBE pour certaines communaut&eacute;s. La quatri&egrave;me section est  une proposition ou une recommandation pour les groupes ethniques qui veulent  mener &agrave; bien leur projet d'EBE. Enfin, la conclusion comprend quelques  r&eacute;flexions g&eacute;n&eacute;rales sur ces questions.</p>       <p><b>Mots cl&eacute;s:</b> ethnicit&eacute;, la culture, la langue, le bilinguisme, l'&eacute;ducation ethnique, l'&eacute;ducation bilingue, la Constitution politique de la Colombie, la r&egrave;gle, le multiculturalisme.</p>  <hr>      <p><font size="3"><b>1. Presentaci&oacute;n</b></font></p>      <p>La Rep&uacute;blica de Colombia, a trav&eacute;s de su  Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de 1991, se reconoce como un estado pluricultural y  pluriling&uuml;e, pues su carta magna expone un conjunto de art&iacute;culos que hacen  alusi&oacute;n a la diversidad &eacute;tnica, cultural y ling&uuml;&iacute;stica presentes en el  territorio nacional, adem&aacute;s de presentar una serie de art&iacute;culos para garantizar  su supervivencia, proponiendo la educaci&oacute;n &eacute;tnica y biling&uuml;e. Este  reconocimiento y protecci&oacute;n a la diversidad &eacute;tnica de Colombia no surgi&oacute;,  simplemente, a partir de los principios propios de la pluriculturalidad sino,  m&aacute;s bien, en respuesta a la realidad &eacute;tnica del pa&iacute;s y de la lucha que estos  pueblos han sostenido a lo largo de las &uacute;ltimas d&eacute;cadas para conseguir el  respeto de sus creencias y lengua, incluso la atenci&oacute;n por parte del Estado.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La realidad &eacute;tnica y ling&uuml;&iacute;stica de  Colombia se evidencia con la presencia de 88 grupos &eacute;tnicos repartidos en el  territorio nacional dentro de los cuales se cuentan 84 grupos ind&iacute;genas (DNP, 2009),  poblaci&oacute;n afrocolombiana y raizal y los rom (conocidos como gitanos), que  representan 3.3%, 10.3% y 0.012% respectivamente de la poblaci&oacute;n colombiana  (DNP, 2009), seg&uacute;n los datos arrojados por el  DANE en el a&ntilde;o 2005. La mayor&iacute;a de estos grupos tienen una  o varias lenguas propias (aparte del espa&ntilde;ol) que son usadas con fines  sociales, religiosos o comerciales; Se encuentran 75 lenguas amerindias (Arango &amp; S&aacute;nchez, 2004, p. 222),  dos lenguas criollas y el roman&iacute; (lengua de los ROM). Estas lenguas se hablan  diariamente y son parte de la vivencia cultural de las etnias que las poseen. </p>       <p>Debido a esta realidad cultural y  ling&uuml;&iacute;stica y a la poca atenci&oacute;n a los grupos ind&iacute;genas por parte del Estado,  los pueblos ind&iacute;genas (etnias) se han organizado en agremiaciones que promueven  la defensa del libre desarrollo cultural, uso de la lengua vern&aacute;cula y  protecci&oacute;n de las comunidades ind&iacute;genas del pa&iacute;s, tales como: la Asociaci&oacute;n de  Cabildos Ind&iacute;genas del Norte del Cauca (ACIN); el Consejo Regional Ind&iacute;gena del  Cauca (CRIC), la Organizaci&oacute;n Nacional de Ind&iacute;genas de Colombia (ONIC);  Autoridades Ind&iacute;genas de Colombia (AICO), Organizaci&oacute;n de los Pueblos Ind&iacute;genas  de la Amazonia Colombiana (OPIAC), Organizaci&oacute;n Zonal Ind&iacute;gena del Putumayo  (OZIP), Consejo Regional Ind&iacute;gena de Arauca (CRIA), Asociaci&oacute;n de Autoridades y  Cabildos Ind&iacute;genas Wayuu del Sur de la Guajira (AASIWASUG), Consejo Regional  Ind&iacute;gena del Vaup&eacute;s (CRIVA), Consejo Regional Ind&iacute;gena del Guain&iacute;a (CRIGUAI), entre otras. </p>       <p>Este tipo de asociaciones se encargan de  generar discusi&oacute;n sobre las necesidades de los pueblos ind&iacute;genas, su  satisfacci&oacute;n y la responsabilidad que el Estado tiene con estas comunidades.  Estas agremiaciones empezaron a tener logros pol&iacute;ticos importantes con la  llegada de la Asamblea Nacional Constituyente del a&ntilde;o 1991, pues fueron tenidas  en cuenta para la discusi&oacute;n y redacci&oacute;n de normas que les permitiera  oficializar sus demandas hacia el Estado. En otras palabras, la Asamblea  Nacional Constituyente sirvi&oacute; como escenario trascendental para que las etnias  (a trav&eacute;s de sus representantes) se reconocieran como tal ante la ley,  demandaran respeto hacia su cultura y lengua entre otros derechos para la  promoci&oacute;n de su cultura dentro de su n&uacute;cleo social. Dicho reconocimiento y  protecci&oacute;n de la diversidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica de Colombia se evidencia  en  "los art&iacute;culos 7, 8 y 9 en la  Asamblea Constituyente, &#91;los cuales&#93; fueron una propuesta expl&iacute;cita de los  constituyentes ind&iacute;genas basados en la elaboraci&oacute;n que el movimiento ind&iacute;gena  hab&iacute;a efectuado sobre estos temas" (Landaburu &amp;  De Vengoechea, 2002, p. 32):</p>        <blockquote>     <p><b>Art&iacute;culo  7. </b>El Estado reconoce y protege la  diversidad &eacute;tnica y cultural de la Naci&oacute;n colombiana.</p>     <p><b>Art&iacute;culo  8. </b>Es obligaci&oacute;n del Estado y de las  personas proteger las riquezas culturales y naturales de la Naci&oacute;n.</p>     <p><b>Art&iacute;culo  9. </b>Las relaciones exteriores del  Estado se fundamentan en la soberan&iacute;a nacional, en el respeto a la  autodeterminaci&oacute;n de los pueblos y en el reconocimiento de los principios del  derecho internacional aceptados por Colombia. De igual manera, la pol&iacute;tica exterior  de Colombia se orientar&aacute; hacia la integraci&oacute;n latinoamericana y del Caribe.</p>  </blockquote>       <p>En lo referente a la oficialidad de las  lenguas ind&iacute;genas, "es el resultado de todo un proceso social, cultural,  pol&iacute;tico e hist&oacute;rico trabajado durante m&aacute;s de 30 a&ntilde;os por parte de la  Organizaci&oacute;n Nacional de Ind&iacute;genas de Colombia (ONIC), que se concret&oacute; en el  debate del Tercer Congreso de la ONIC en el a&ntilde;o de 1990, anterior a la Asamblea  Constituyente" (Muyuy Jacanamejoy, 2002, p. 39) y que responde a su prioridad de defender "la historia, cultura y tradiciones  ind&iacute;genas, la educaci&oacute;n biling&uuml;e y bicultural bajo el control de las  autoridades ind&iacute;genas", anunciado en 1986 (Villate  Santander, 2002, p. 52).</p>       <p>No obstante, algunos critican la ley  referente a la cooficialidad de la lengua ind&iacute;gena porque &eacute;sta es muy general y  no se ajusta a la realidad ling&uuml;&iacute;stica y &eacute;tnica del pa&iacute;s. Pero el papel de las  leyes no es reducir la realidad a unas pocas posibilidades para su aplicaci&oacute;n...</p>        <blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>(...) La generalidad de las leyes  es una garant&iacute;a de igual aplicaci&oacute;n de ellas a todos los hombres que se  encuentren en el mismo supuesto que la regla considera, e impide que,  arbitrariamente, la autoridad pueda someter a reglas especiales a ciertos  hombres o grupos de hombres por circunstancias no preestablecidas  objetivamente. (Novoa, 2002, pp. 100-101) </p>  </blockquote>       <p>Esto permite, en nuestro caso, que todos  los grupos &eacute;tnicos se beneficien de igual manera respecto a la norma en cuanto  al derecho que &eacute;sta les garantiza en consonancia con la igualdad jur&iacute;dica que  les da la constituci&oacute;n pol&iacute;tica, pues...</p>        <blockquote>     <p>&#91;...&#93;En el campo &eacute;tnico no descansa  en las particularidades de las culturas &eacute;tnicas, pero su finalidad es la  protecci&oacute;n de ellas promovi&eacute;ndolas a la pol&iacute;tica. El objeto de la pol&iacute;tica en  &eacute;l no son las actuaciones concretas que llevan a mejorar un idioma &eacute;tnico  recuperando palabras p&eacute;rdidas o creando nuevas, sino las pol&iacute;ticas que  posibilitan hacerlo. En dicho campo, los hechos que materializan las pol&iacute;ticas  no son debatidos, en cambio s&iacute;, las demandas para concretarlos, las cuales  radicalizan las diferencias entre los sujetos y los intereses pol&iacute;ticos. (Zambrano, 2003, p. 203)</p>  </blockquote>       <p>En este sentido, las leyes tan s&oacute;lo dan un  marco legal de acci&oacute;n frente a la situaci&oacute;n que expresan. Su generalidad no  representa un problema mientras que la idea expresada en ella no sea  contradictoria con respecto al proyecto socio-hist&oacute;rico de cada una de las  comunidades a la cual la ley hace referencia. Al respecto, Novoa (2002, pp. 120-121) advierte que el ideal  manifiesto en el proyecto hist&oacute;rico y social de una comunidad &eacute;tnica, por  ejemplo, no produce antagonismo con la ley (por ser &eacute;sta general), pero los  medios de organizaci&oacute;n pol&iacute;tica, econ&oacute;mica o social necesarios para aplicarla  s&iacute; lo logran.</p>       <p>El planteamiento anterior se evidencia en  los sucesos que se desarrollan alrededor del art&iacute;culo 10 de la Constituci&oacute;n  Pol&iacute;tica de Colombia, el cual indica que "El castellano es el idioma  oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos &eacute;tnicos son tambi&eacute;n  oficiales en sus territorios. La ense&ntilde;anza que se imparta en las comunidades  con tradiciones ling&uuml;&iacute;sticas propias ser&aacute; biling&uuml;e". &Eacute;ste representa el ideal  de la naci&oacute;n colombiana, el castellano como lengua que da unidad comunicativa  al pueblo que habita en su territorio, adem&aacute;s reconoce que hay pueblos que  tienen otra lengua y se le garantiza el uso de ellas en el territorio donde  viven (junto al castellano), incluso en el &aacute;mbito educativo, pues la educaci&oacute;n  ser&aacute; biling&uuml;e para garantizar que los pueblos con lengua propia adquieran la  lengua oficial del pa&iacute;s con el fin de no marginalizar al grupo &eacute;tnico de la  realidad nacional; lo anterior supone una educaci&oacute;n en la lengua propia del  grupo para garantizar a las etnias plena vivencia de su cultura, puesto que la  lengua es un medio importante para la transmisi&oacute;n de conocimiento y saberes del  grupo social que la usa como veh&iacute;culo de comunicaci&oacute;n. </p>       <p>Sin embargo, la aplicaci&oacute;n de este derecho  resulta ser dif&iacute;cil, pues, aunque se reconozca la oficialidad de las lenguas de  los grupos &eacute;tnicos en el territorio donde habitan, se evidencian una serie de  dificultades pr&aacute;cticas para su ejecuci&oacute;n, a saber: <i>a)</i> el gobierno  nacional no cuenta con la organizaci&oacute;n, presencia y personal id&oacute;neo en sus  entidades administrativas, judiciales y de salud que brinden sus servicios a  trav&eacute;s de la lengua vern&aacute;cula; <i>b)</i> la d&eacute;bil gesti&oacute;n de la etnoeducaci&oacute;n  por gran parte de las secretar&iacute;as de educaci&oacute;n de los entes territoriales; <i>c)</i> el bajo nivel de sistematizaci&oacute;n del conocimiento etnoeducativo de soporte a la  educaci&oacute;n intercultural; <i>d)</i> la inexistencia de una pol&iacute;tica de  investigaci&oacute;n en este campo (Coral, Achicanoy,  Delgado, &amp; Melo, 2007, p. 16); <i>e)</i> los problemas de formaci&oacute;n de los profesores ind&iacute;genas en cuanto a  las pr&aacute;cticas pedag&oacute;gicas, los contenidos curriculares y en todo este proceso  (ejemplo de Brasil) (Coral et al. 2007); <i>f)</i> algunas comunidades prefieren que la educaci&oacute;n de sus  hijos se d&eacute; &uacute;nicamente en lengua castellana, pues esta lengua les da mejores  oportunidades; <i>g)</i> la existencia de comunidades que tienen m&aacute;s de una  lengua propia; <i>h)</i> la baja densidad demogr&aacute;fica impide el montaje de  proyectos educativos en una lengua determinada; <i>i)</i> otras situaciones.</p>       <p>La ley no puede prever todas estas  situaciones, no son f&oacute;rmulas m&aacute;gicas para resolver problemas. La ley permite  m&aacute;s bien un marco general de acci&oacute;n, es un medio para que los ciudadanos  reclamen los derechos que les son concedidos a trav&eacute;s de ella, no un camino  predeterminado para lograr que esos derechos se materialicen. De este modo, la  sustentaci&oacute;n de un proyecto a trav&eacute;s de una ley no garantiza el cumplimiento  pleno del derecho que busca garantizar porque la ley y las acciones para  hacerlas cumplir son sustancias diferentes. La primera, la norma, es de  naturaleza abstracta y representa el ideal de lo que deber&iacute;a ser y se quiere  lograr, mientras que <b>las acciones </b>deben relacionarse directamente con  las particularidades de la comunidad para la organizaci&oacute;n y desarrollo de una  metodolog&iacute;a que facilite el cumplimiento de la ley. Entonces, la ley al ser un  concepto abstracto de lo que deber&iacute;a ser no tiene el alcance suficiente para  conducir a la toma de una decisi&oacute;n particular respecto a los derechos de los  ciudadanos, raz&oacute;n por la cual su aplicaci&oacute;n resulta problem&aacute;tica en los &aacute;mbitos  en los que la diferencia cultural es evidente, realidad fehaciente en el  territorio colombiano. </p>       <p>No obstante, pese a la generalidad y a su  car&aacute;cter abstracto, las leyes dan la oportunidad a los ciudadanos para que  elijan la manera de hacer valer sus derechos, son los argumentos para  justificar las acciones para alcanzar los derechos, son oportunidad.</p>       <p><font size="3"><b>2. Marco legal de la etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e en Colombia</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Se  entiende por etnoeducaci&oacute;n la que se ofrece a grupos o comunidades, en este  caso la ind&iacute;gena, que posee una cultura, una lengua, unas tradiciones y fueros  propios y aut&oacute;ctonos &#91;y est&aacute;&#93; ligada al ambiente, al proceso productivo y al  proceso social y cultural, con el debido re<i>speto</i> por sus creencias y  tradiciones. (Coral et al. 2007).</p>       <p>Esto es, una educaci&oacute;n que se desarrolla  en dos niveles diferentes seg&uacute;n Rojas (1998, p. 51): </p>      <blockquote>      <p>&#91;...&#93;por un lado est&aacute; la educaci&oacute;n  para la vida (donde tiene un papel importante el contenido "propio") y por otro  lado est&aacute; la educaci&oacute;n de la instituci&oacute;n escolar (donde tiene un papel  preponderante la organizaci&oacute;n escolar seg&uacute;n los par&aacute;metros de la sociedad  dominante)... </p>       <p>...Para la vida  como proyecto hist&oacute;rico del grupo, para la sociedad para interactuar con la  cultura que domina la naci&oacute;n colombiana.</p> </blockquote>       <p>La  Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia del a&ntilde;o 1991 contiene un conjunto de  art&iacute;culos &uacute;tiles para justificar y garantizar la educaci&oacute;n cultural  (etnoeducaci&oacute;n) y biling&uuml;e para los grupos &eacute;tnicos del pa&iacute;s: art&iacute;culos 7, 10,  13, 27, 68, 70 y 85. Algunos de estos art&iacute;culos hacen referencia directa al  tipo de educaci&oacute;n que deben recibir los grupos &eacute;tnicos en consideraci&oacute;n a su  realidad pol&iacute;tica, social y cultural, y otros sirven de apoyo para su  cumplimiento. Ahora bien, iniciaremos con el reconocimiento a la diversidad  &eacute;tnica, pasaremos por la educaci&oacute;n cultural y terminaremos con la educaci&oacute;n  biling&uuml;e. </p>       <p>En primer lugar, el art&iacute;culo 7 de la  Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de 1991 manifiesta que el Estado se compromete a  reconocer y a proteger "la diversidad &eacute;tnica y cultural de la Naci&oacute;n  colombiana", es decir, reconoce de manera oficial la existencia de grupos  humanos con cultura y costumbres diferentes dentro del territorio nacional  entre los cuales se pueden contar los ciudadanos cuya primera lengua es el  espa&ntilde;ol y de tradici&oacute;n cultural de occidente; cada uno de los grupos ind&iacute;genas  que habitan el territorio colombiano y que cuentan con tradiciones y lengua  propia, los afrocolombianos, los raizales, los rom (conocidos como gitanos).  Adem&aacute;s, este art&iacute;culo salvaguarda la vitalidad de las experiencias culturales  de los diferentes grupos &eacute;tnicos que desarrollan su vida dentro de la naci&oacute;n  colombiana, sin manifestar ninguna distinci&oacute;n referente a su origen, n&uacute;mero,  ubicaci&oacute;n y creencias. </p>       <p>Al mismo tiempo, el art&iacute;culo 70 la  Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica<a href="#1" name="v1"><sup>1</sup></a>,  nuevamente, reconoce su deber de "promover y fomentar el acceso a la cultura en  igualdad de oportunidades", considerando que "la cultura en sus diversas  manifestaciones es fundamento de la nacionalidad". Aunque este art&iacute;culo no hace  alusi&oacute;n directa a los grupos &eacute;tnicos<a href="#2" name="v2"><sup>2</sup></a>,  es potencial en cuanto a su alcance para la sustentaci&oacute;n de pol&iacute;ticas y  acciones que contribuyan al fortalecimiento de la vivencia cultural de cada uno  de los grupos &eacute;tnicos del territorio nacional, puesto que dicha cultura (la que  corresponda a cada grupo) hace parte del patrimonio del pa&iacute;s y, por tanto, es  una muestra de lo que es Colombia. Este derecho se garantiza (como lo expresa  este mismo art&iacute;culo) por medio de la educaci&oacute;n permanente, a nivel t&eacute;cnico,  cient&iacute;fico, art&iacute;stico y profesional. En este sentido, el Estado se compromete a  brindar programas educativos y al fomento de la investigaci&oacute;n que permita el  desarrollo de los valores culturales presentes en el pa&iacute;s, es decir, la  explicitaci&oacute;n de las formas culturales y el fomento de las mismas, que para el  caso de los grupos &eacute;tnicos se constituir&iacute;a en la etnoeducaci&oacute;n entre otras  formas de fomento de la cultura.</p>       <p>Complementariamente, a la vivencia de la  cultura entre otros asuntos, el art&iacute;culo 13<a href="#3" name="v3"><sup>3</sup></a> asegura que ninguna persona ser&aacute; discriminada por razones como la raza, origen  nacional, lengua, opini&oacute;n filos&oacute;fica, entre otras. Por lo tanto, no hay raz&oacute;n  alguna por la cual se desatiendan las necesidades de cada una de las etnias  respecto al acceso a la cultura en las manifestaciones que les resulten  pertinentes al grupo en su diario vivir, en detrimento de otras formas  culturales. Es decir que los grupos &eacute;tnicos tienen derecho a ser objeto de derecho o de cualquier otra  garant&iacute;a que ofrezca la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia, como el recibir  atenci&oacute;n del Estado en cuanto a la promoci&oacute;n y el fomento de su cultura  ancestral as&iacute; como la cultura que se vivencia en toda la naci&oacute;n. En este  sentido, el art&iacute;culo 13 advierte que es tarea del Estado promover "...las condiciones para que la  igualdad sea real y efectiva y adoptar&aacute; medidas en favor de grupos  discriminados o marginados" como lo son algunos grupos ind&iacute;genas que habitan en  las zonas rurales perif&eacute;ricas del pa&iacute;s, donde el acceso a los recursos  materiales e intelectuales es m&aacute;s limitado en contraste con las zonas urbanas.</p>       <p>Adicionalmente, el art&iacute;culo 13 es  concebido como un derecho fundamental de inmediata aplicaci&oacute;n (como lo advierte  el art&iacute;culo 85<a href="#4" name="v4"><sup>4</sup></a> de la  carta magna). De manera que el Estado est&aacute; comprometido con la inclusi&oacute;n de las  etnias dentro de las pol&iacute;ticas de acceso cultural debido a su car&aacute;cter  minoritario en el pa&iacute;s. En otras palabras, el Estado colombiano debe propender  por la defensa de los grupos minoritarios, como las etnias, mediante la puesta  en marcha de acciones que permitan que estas comunidades vivan su cultura. </p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Ahora bien, partiendo del reconocimiento  de la existencia de grupos &eacute;tnicos en el pa&iacute;s, su derecho a manifestar su cultura  y su derecho a ser protegidos por el Estado, el art&iacute;culo 68<a href="#5" name="v5"><sup>5</sup></a> contempla que "los integrantes de los grupos tendr&aacute;n una formaci&oacute;n que respete  y desarrolle su identidad cultural", es decir, una educaci&oacute;n que se ci&ntilde;a al  modo de vida de la etnia en la cual se resalten y se fomenten los valores del  grupo. De modo que las etnias tienen la posibilidad de tomar las riendas de los  procesos educativos mediante la construcci&oacute;n del curr&iacute;culo que responda a sus  necesidades, expectativas y proyecto hist&oacute;rico, la trasmisi&oacute;n de los saberes  tradicionales sin restricci&oacute;n alguna; impulsar la investigaci&oacute;n social y  educativa que promueva ese prop&oacute;sito y el ejercicio de esas pr&aacute;cticas  educativas logradas por medio del consenso de la comunidad. Derecho que tambi&eacute;n  se hace legitimo con la garant&iacute;a de la libertad de ense&ntilde;anza, aprendizaje,  investigaci&oacute;n y c&aacute;tedra que se expresa en el art&iacute;culo 27<a href="#6" name="v6"><sup>6</sup></a> de  la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia.</p>       <p>Estos art&iacute;culos (68 y 27) se constituyen  en una garant&iacute;a para que los grupos &eacute;tnicos tengan la oportunidad de conducir  su destino a trav&eacute;s del ejercicio de la educaci&oacute;n de los integrantes j&oacute;venes de  la comunidad, quienes servir&aacute;n de sustento al ideal del proyecto hist&oacute;rico del  grupo &eacute;tnico. No obstante, el acceso y promoci&oacute;n a la cultura no s&oacute;lo se aborda  en el art&iacute;culo 68, pues el art&iacute;culo 70 indica que: </p>         <blockquote>      <p><b><i>Art&iacute;culo 70. </i></b><i>El Estado tiene el deber de promover y fomentar el acceso a la cultura de  todos los colombianos en igualdad de oportunidades, por medio de la educaci&oacute;n  permanente y la ense&ntilde;anza cient&iacute;fica, t&eacute;cnica, art&iacute;stica y profesional en todas  las etapas del proceso de creaci&oacute;n de la identidad nacional. La cultura en sus  diversas manifestaciones es fundamento de la nacionalidad. El Estado reconoce  la igualdad y dignidad de todas las que conviven en el pa&iacute;s. El Estado  promover&aacute; la investigaci&oacute;n, la ciencia, el desarrollo y la difusi&oacute;n de los  valores culturales de la Naci&oacute;n.</i></p>  </blockquote>       <p>Aunque se trate de un art&iacute;culo que hace  referencia a cualquier ciudadano colombiano, tambi&eacute;n deja entrever que los  grupos &eacute;tnicos no ser&aacute;n discriminados en las pol&iacute;ticas estatales con respecto a  la promoci&oacute;n y fomento de su propia cultura, a la vez que anuncia algunas  acciones que garantizan el cumplimiento del derecho en cuesti&oacute;n, o sea, la  educaci&oacute;n permanente, la ense&ntilde;anza cient&iacute;fica, t&eacute;cnica, art&iacute;stica y  profesional, la investigaci&oacute;n, la ciencia y la difusi&oacute;n y el desarrollo de los  valores culturales presentes en la Naci&oacute;n.</p>       <p>Paralelamente, la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica  de Colombia no se limita a garantizar la educaci&oacute;n cultural a los grupos  &eacute;tnicos, tambi&eacute;n hace referencia al uso de la lengua del grupo &eacute;tnico dentro  del proceso educativo. En primer lugar, el art&iacute;culo 10<a href="#7" name="v7"><sup>7</sup></a> advierte que el castellano es la lengua oficial del territorio colombiano, pero  tambi&eacute;n las lenguas de los grupos &eacute;tnicos son oficiales aunque s&oacute;lo en el  territorio donde se usan a diario. En otras palabras, la constituci&oacute;n reconoce que  hay grupos &eacute;tnicos que tienen lengua propia, que es usada en su diario vivir,  en el territorio donde el grupo habita y su derecho para usarla en los asuntos  de la vida pol&iacute;tica relacionada con el pa&iacute;s. Luego, el art&iacute;culo 10 anuncia, en  concordancia con la realidad ling&uuml;&iacute;stica de los grupos &eacute;tnicos, que la  educaci&oacute;n que se imparta en las comunidades que tienen lengua propia ser&aacute;  biling&uuml;e, con el prop&oacute;sito de que los miembros de esa comunidad adquieran el  espa&ntilde;ol por ser la lengua de la mayor&iacute;a de los colombianos y por ser &eacute;ste  oficial en el territorio nacional, y con la idea de respetar la tradici&oacute;n o  cultura de los grupos &eacute;tnicos manifiesta en la tenencia y uso de su lengua  vern&aacute;cula.</p>       <p>Luego, teniendo en cuenta los art&iacute;culos 27 y 10, la educaci&oacute;n para los  grupos &eacute;tnicos debe ser &eacute;tnica y biling&uuml;e a la vez. &Eacute;tnica para el desarrollo  de su identidad cultural y biling&uuml;e para garantizar su derecho a la  participaci&oacute;n cultural, social, econ&oacute;mica y pol&iacute;tica en su comunidad y en el  pa&iacute;s. La educaci&oacute;n en la lengua de la etnia para garantizar la vivencia de la  cultura de los miembros del grupo, la educaci&oacute;n en espa&ntilde;ol para facilitar al  individuo su "participaci&oacute;n de todos en las decisiones que los afectan y en la vida  econ&oacute;mica, pol&iacute;tica, administrativa y cultural de la Naci&oacute;n", consagrada  en el art&iacute;culo 2 de la carta constitucional. </p>       <p>En este orden de ideas, los art&iacute;culos 7,  13, 27, 68 y 70, por su parte, representan una justificaci&oacute;n para el impulso y  la implementaci&oacute;n "de programas etnoeducativos biling&uuml;es con el apoyo del  Estado, que avancen en la dotaci&oacute;n de escrituras a las lenguas nativas,  promuevan la estandarizaci&oacute;n de dichas graf&iacute;as, estimulen los programas de  ense&ntilde;anza biling&uuml;e, produzcan materiales educativos para los diversos grados  escolares y dominios, etc." y la participaci&oacute;n de las lenguas vern&aacute;culas en los  &aacute;mbitos jur&iacute;dicos, pol&iacute;tico-administrativo y en los medios de comunicaci&oacute;n (Pineda, 1997, p. 171), acciones que conducen a  la preservaci&oacute;n y fomento de la cultura de los grupos &eacute;tnicos, respeto por su  forma de vida y articulaci&oacute;n de estas comunidades a la vida nacional.</p>       <p>Ahora, adem&aacute;s del marco jur&iacute;dico que  sustenta la etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e, surge la necesidad de construir las  herramientas que propicien su cumplimiento, la construcci&oacute;n de los proyectos  educativos que materialicen este tipo de ense&ntilde;anza, los cuales son  responsabilidad del Estado tanto como de las etnias, que deben trabajar  mancomunadamente en el logro del ideal constitucional de respeto y fomento de  la diversidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica del pa&iacute;s. No obstante, se debe considerar  que algunos de los t&eacute;rminos presentes en la Carta Magna resultan problem&aacute;ticos  para el emprendimiento de acciones que conduzcan al acceso del derecho  constitucional de la educaci&oacute;n cultural y biling&uuml;e. </p>       <p><font size="3"><b>3. T&eacute;rminos constitucionales y la realidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica de las etnias en Colombia</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de 1991 no  previ&oacute; el alcance de los t&eacute;rminos que emple&oacute; para la justificaci&oacute;n de la  educaci&oacute;n &eacute;tnica y biling&uuml;e en Colombia. Este problema tiene varias caras:  &iquest;qui&eacute;n es el sujeto que se considera como miembro de una etnia?, la relaci&oacute;n  entre etnia, lengua y cultura, y el concepto de territorio. En este sentido,  Rojas (1998, p. 55) advierte  que...</p>        <blockquote>     <p>...Para hablar de la poblaci&oacute;n  ind&iacute;gena colombiana y de su lenguas es preciso distinguir varias esferas, a  saber: los hablantes de lenguas amerindias y actores de los diversos procesos  en sus comunidades; un segundo grupo que se autodesigna como ind&iacute;gena, mas no  es hablante de lenguas amerindias; y un tercer grupo en proceso de  autorreconocerse como ind&iacute;genas que, aunque no hable lenguas abor&iacute;genes,  empieza a reconocer su valor y el de pertenecer a una comunidad. Esto nos lleva  a establecer que ante un ind&iacute;gena podemos tener a un individuo con un  biling&uuml;ismo activo, con un biling&uuml;ismo pasivo o simplemente monoling&uuml;e en  castellano. </p>  </blockquote>       <p>De  otro lado, las lenguas no se relacionan directamente con un grupo &eacute;tnico  espec&iacute;fico por lo cual pueden ser una expresi&oacute;n de una cultura compartida por  dos o m&aacute;s pueblos (etnias). Luego, la relaci&oacute;n etnia-lengua y cultura no  necesariamente implica que una etnia <i>X</i> tenga una lengua <i>Y</i> y una  cultura <i>Z</i>, lengua <i>Y</i> y cultura <i>Z</i> que no tendr&iacute;a otra etnia.  Es decir, la relaci&oacute;n etnia-lengua-cultura, en Colombia como en otras partes  del mundo, no se presenta de manera desarticulada, pues las etnias no habitan  en un rinc&oacute;n aislado del mundo donde su lengua y una cultura se desarrolle y se  fortalezca sin la influencia de otras lenguas y otros grupos. Esto quiere decir  que los grupos humanos como las etnias siempre est&aacute;n en contacto entre s&iacute; en  mayor o menor grado, bien sea por razones hist&oacute;ricas, econ&oacute;micas, sociales o  pol&iacute;ticas, lo cual puede generar alguna influencia cultural o ling&uuml;&iacute;stica.</p>       <p>A este respecto, D&iacute;az-Couder (1998, p. 10) advierte que las identidades  &eacute;tnicas en Latinoam&eacute;rica no coinciden con la variaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, pues hay  grupos &eacute;tnicos que comparten la misma lengua y, tambi&eacute;n, hay grupos &eacute;tnicos que  tienen varias lenguas. En Colombia se encuentran ejemplos de ello, como el de  la Sierra Nevada de Santa Marta y el de la amazonia colombiana: </p>       <p>En la Sierra Nevada de Santa Marta se  encuentra una muestra de las dos situaciones expuestas por D&iacute;az-Couder: a) Las  comunidades de este lugar, especialmente los kogui y los wiwas, usan las  lenguas Teyzhuan y Terrua Shayama para sus expresiones religiosas, debido a que  comparten el mismo origen hist&oacute;rico; b) Los koguis hablan Kogui y los wiwas  tienen como lengua el Damana, y esta &uacute;ltima tambi&eacute;n es usada por los koguis  para las relaciones comerciales dadas entre los dos grupos (Trillos Amaya, 1997, p.p. 234 y 236).</p>       <p>El ejemplo anterior revela que las lenguas  no son organismos atados a una &uacute;nica etnia sino que pueden ser compartidas por  diferentes grupos humanos que tengan alguna tradici&oacute;n hist&oacute;rica o cultural en  com&uacute;n. De hecho, si se considera el parentesco ling&uuml;&iacute;stico de algunas lenguas  en conjunto con sus tradiciones culturales -como la tradici&oacute;n de los Wiwas de  proteger a los Kogui (Trillos Amaya, 1997, p.  222)-, se podr&iacute;a concluir que una cultura  puede estar y ser representada a trav&eacute;s de m&aacute;s de una lengua, pues "...en Am&eacute;rica Latina, en contraste con los cientos de  idiomas abor&iacute;genes, s&oacute;lo encontramos unas pocas &aacute;reas culturales realmente  distintas" (D&iacute;az-Couder, 1998,  p. 8).</p>       <p>Desde otra perspectiva, tomando el caso de  la amazonia colombiana, tampoco se debe relacionar a una etnia solamente con  una lengua, puesto que los grupos humanos no viven aislados unos de otros  (salvo algunas excepciones) y est&aacute;n, m&aacute;s bien, inmersos en situaciones de  contacto ling&uuml;&iacute;stico, lo cual las conduce al uso de m&aacute;s de una lengua, por  ejemplo:</p>       <p>En  la Amazon&iacute;a colombiana se observa un acentuado multiling&uuml;ismo en toda la zona,  ya que all&iacute; conviven variedades Tucano-orientales (15 variedades), Arawacas y  Mac&uacute;es, adem&aacute;s del espa&ntilde;ol y del portugu&eacute;s, situaciones de exogamia  ling&uuml;&iacute;stica, biling&uuml;ismo o pluriling&uuml;ismo habitual de los individuos y el  empleo de lengua franca en algunas zonas, etc. (Pati&ntilde;o  Rosselli, 2000, p. 43). </p>       <p>Otro planteamiento problem&aacute;tico est&aacute;  relacionado con el t&eacute;rmino de territorio que la constituci&oacute;n incluye en el  art&iacute;culo 10 para garantizar la oficialidad de las lenguas de los grupos  &eacute;tnicos. Dicho apartado reconoce la oficialidad de las lenguas en su respectivo  territorio. En el mundo de tradici&oacute;n occidental, se entiende el t&eacute;rmino  "territorio" ligado a la "Porci&oacute;n de la superficie terrestre perteneciente a  una naci&oacute;n, regi&oacute;n, provincia, etc." (RAE), es decir, un espacio delimitado  que pertenece a alguien, lo que implica que comunidades como los nukak makuc y  el pueblo rom y los ind&iacute;genas del Choc&oacute;<a href="#8" name="v8"><sup>8</sup></a> no  tendr&iacute;an derecho a oficializar sus lenguas porque no tienen un espacio f&iacute;sico  donde permanezcan constantemente y que les pertenezca espec&iacute;ficamente para  reclamar y ejercer su derecho. </p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>No obstante, el ind&iacute;gena no limita el  concepto de "territorio" al espacio f&iacute;sico con l&iacute;mites bien definidos. Al  respecto, Muyuy afirma que el territorio puede ser entendido en tres sentidos:  primero, como espacio originario de un pueblo que incluye los puntos sagrados  que no son habitados por la comunidad; segundo, la tenencia de la tierra, que  es el espacio concreto donde se da un control socio-pol&iacute;tico; tercero, la  entidad territorial ind&iacute;gena prevista por la Constituci&oacute;n, que es el t&eacute;rmino  pol&iacute;tico-administrativo que puede comprender uno o varios pueblos (Landaburu &amp; De Vengoechea, 2002, p. 33). A lo que  se puede agregar un cuarto sentido que ser&iacute;a, desde mi punto de vista, el mundo entero donde un grupo pueda asentarse, temporal o definitivamente,  para desarrollar su vida social, cultural, pol&iacute;tica y econ&oacute;micamente, aplicable  a los grupos n&oacute;madas como los nukak makuc, rom y al ind&iacute;gena del Choc&oacute;. </p>       <p>Al mismo tiempo, tambi&eacute;n plantea problema  la no correspondencia de los l&iacute;mites del pa&iacute;s con el l&iacute;mite territorial de  algunos pueblos ind&iacute;genas, provocando duda a los gobernantes respecto al grado  de responsabilidad del Estado con estas comunidades. Por ejemplo, "...en la  frontera con Panam&aacute; encontramos los kunas (tules) que viven en la provincia de  San Blas (Panam&aacute;) y en el golfo de Urab&aacute; (Colombia); en la frontera con Ecuador  se encuentran los awas (conocidos como kwaiquers), que viven en ambos lados de  la frontera, al igual que los cofanes y sionas; y se observan casos similares y  quiz&aacute; m&aacute;s graves (por el tama&ntilde;o de las poblaciones) en las fronteras con Per&uacute;,  Brasil y Venezuela" (Rojas, 1998, p. 46), pues las etnias que viven esta situaci&oacute;n (de una  manera u otra) pueden estar regidas por las normas de los dos o m&aacute;s pa&iacute;ses  donde se encuentran asentadas. Tambi&eacute;n, estas etnias pueden ser objeto de  acciones diferentes de los pa&iacute;ses a los que pertenecen geogr&aacute;fica y  administrativamente.</p>       <p>El problema generado por esta situaci&oacute;n es que uno o los dos o m&aacute;s  gobiernos que tienen responsabilidad sobre la etnia en cuesti&oacute;n, desatienda sus  obligaciones respecto a dicho grupo; o que cada estado emprenda esfuerzos  independientes y, quiz&aacute;, antag&oacute;nicos sobre la etnia que comparten debido a los  diferentes ideales de los pa&iacute;ses. Esta situaci&oacute;n puede generar malestares y  problemas a todos los niveles de la vida de la etnia afectada.</p>       <p>En resumen, la idea de establecer una  etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e seg&uacute;n los prop&oacute;sitos constitucionales no corresponde a  la realidad ling&uuml;&iacute;stica, cultural y territorial de las etnias, ya que no se  puede entender la cooficialidad de las lenguas ind&iacute;genas ce&ntilde;ida a la idea  occidental de "territorio"; no se puede relacionar una etnia con una lengua  propia, solo de ellos; no se puede relacionar una etnia con una cultura propia  y no compartida con otros grupos; la idea de biling&uuml;ismo lengua  vern&aacute;cula-espa&ntilde;ol no se da en todas las etnias, pues los datos muestran que los  grupos &eacute;tnicos pueden ser monoling&uuml;es, biling&uuml;es y multiling&uuml;es; y se debe  advertir que hay etnias colombianas que tambi&eacute;n son parte de otro pa&iacute;s porque  las etnias no se mantienen relegadas a los espacios administrativos.  </p>       <p><font size="3"><b>4. La etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e y los nuevos desaf&iacute;os para las etnias de Colombia</b></font></p>      <p>Las l&iacute;neas anteriores dan cuenta de la  existencia de normas jur&iacute;dicas en la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia, que  protegen la diversidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica del pa&iacute;s, a trav&eacute;s de la  educaci&oacute;n &eacute;tnica y biling&uuml;e. Pero los t&eacute;rminos de dichas normas resultan  problem&aacute;ticos para la conceptualizaci&oacute;n de la diversidad &eacute;tnica y ling&uuml;&iacute;stica  de Colombia y el escenario donde se desarrolla. Aunque la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica  de Colombia no se ci&ntilde;a plenamente a la realidad &eacute;tnica y ling&uuml;&iacute;stica del pa&iacute;s,  las normas que garantizan el respeto a su cultura y su lengua deben ser  aprovechadas, en consonancia con sus necesidades, proyectos socio-hist&oacute;ricos,  considerando lo siguiente:</p>       <p>Primero, la etnia debe tener claro su  proyecto socio-hist&oacute;rico, el cual se traduce en unos objetivos y metas  espec&iacute;ficas que permitan visualizar el tipo de acciones que resuelvan sus  necesidades respecto a esa proyecci&oacute;n y en el cual se puntualice el papel de la  educaci&oacute;n para alcanzar los objetivos planteados.</p>       <p>En segundo lugar, la etnia debe reconocer el cambio. "El cacique Makuxi  Jacir, de la comunidad maturuca &#91;de Brasil&#93;, explicaba esto de manera muy  clara: reconoc&iacute;a que la vida est&aacute; cambiando las costumbres, la comida, las  vestimentas, las fiestas, las danzas, todo est&aacute; cambiando. Lo importante,  entonces, es poder participar de este cambio conscientemente. Poder orientar el  cambio, orientar a las nuevas generaciones, generar cambio, actualizar  tradiciones, no quedar congelados en el tiempo ni aplastados por una mudanza  social impuesta desde fuera (Coral et al. 2007). En este sentido, es preciso tener en  cuenta que la "escuela es una realidad que no se puede negar" (Coral et al.2007) y una instituci&oacute;n de la cual las etnias deben apoderarse, puesto que la escuela  es un recurso para la preservaci&oacute;n de la cultura, el moldeamiento del  pensamiento, la construcci&oacute;n del conocimiento y de proyectos sociales,  pol&iacute;ticos, culturales y econ&oacute;micos, entre otros asuntos.</p>       <p>Esto es, apoderarse del reconocimiento de los dominios que &eacute;sta tiene en  la vida de la persona y de la comunidad y de su relacci&oacute;n con el proyecto social, cultural,  hist&oacute;rico y econ&oacute;mico de la etnia que la define, organiza y desarrolla. Al  mismo tiempo, el apoderamiento de la escuela supone, tambi&eacute;n, pensar  en las necesidades educativas y culturales que tiene cada pueblo en t&eacute;rminos de  la decisi&oacute;n pedag&oacute;gica (Coral, Achicanoy, Delgado, &amp; Melo, 2007, pp. 35-36),  decisi&oacute;n que est&aacute; estrechamente relacionada con la definici&oacute;n clara de los  principios que sustentan la etnoeducaci&oacute;n, seg&uacute;n Coral, Achicanoy, Delgado y Melo (2007,  pp. 31-36):</p>       <blockquote>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>a. La idea sobre autonom&iacute;a y   autodeterminaci&oacute;n de los pueblos.</p>         <p>b. Las ideas de libertad e   igualdad en la diferencia, como principios ideales de convivencia y   respeto mutuo.</p>         <p>c. El reconocimiento social y   oficial, del pluralismo cultural e ideol&oacute;gico, que se expresan en   diferentes formas de enfrentar la vida.</p>         <p>d. La participaci&oacute;n en la vida   productiva, pol&iacute;tica y social de un pa&iacute;s.  </p>         <p>e. La formaci&oacute;n de maestros,   autosustentaci&oacute;n productiva y econ&oacute;mica de las comunidades, relaci&oacute;n de la   educaci&oacute;n con la salud y el medio ambiente (como es en la comunidad de   Roraima en Brasil).</p> </blockquote>      <p>De este modo, siguiendo a Coral et al. (2007, p. 33), las etnias deben prestar atenci&oacute;n sobre los siguientes asuntos educativos: </p>      <blockquote>     <p>a) Las renovaciones  curriculares, en sus elementos t&eacute;cnicos, metodol&oacute;gicos y de contenido.</p>     <p>b) La formaci&oacute;n y  capacitaci&oacute;n de los profesores y l&iacute;deres comunitarios.</p>     <p>c) La definici&oacute;n de  los presupuestos p&uacute;blicos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>d) La participaci&oacute;n  de las comunidades de base afectadas. &#91;pues&#93; Lo importante es que la escuela no  quiebre esos procesos de vida y aprendizaje.</p> </blockquote>       <p>Para que todo esto sea posible es preciso  que las etnias exijan al gobierno las acciones que les permitan la elaboraci&oacute;n  y el desarrollo de proyectos educativos teniendo como base el amparo  constitucional. Es decir, las etnias deben crear proyectos educativos concretos  que tengan sustento en la carta magna para luego pedir al gobierno apoyo  institucional, t&eacute;cnico y financiero para desarrollarlos. Se trata de una propuesta  de abajo-hacia-arriba, pues "Propuestas de este tipo no pueden ser definidas  por bur&oacute;cratas del sistema actual" (Coral, Achicanoy, Delgado, &amp; Melo, 2007, p. 33) porque ellos no conocen en profundidad la realidad sociocultural y ling&uuml;&iacute;stica  de cada una de las etnias que habitan en el territorio colombiano.</p>       <p>Esto no quiere decir que las comunidades  &eacute;tnicas no valoren los esfuerzos realizados por personas externas a sus  comunidades, puesto que, seg&uacute;n Mosonyi (1997, p.  651).</p>        <blockquote>     <p>...la dificultad que tiene el ind&iacute;gena  no reside en la existencia misma de los aliados a su causa, ni en la poca o  mucha ayuda que le pueden dispensar, sino en el tipo no siempre democr&aacute;tico, ni  horizontal de relaciones que pueden darse entre el asesor for&aacute;neo y el hombre  aut&oacute;ctono, sobre todo aquel que no pertenece a la &eacute;lite de su etnia.</p>  </blockquote>       <p>Tercero,  reconocer la diversidad de cosmovisiones y lenguas a las que est&aacute;n expuestos,  ya que</p>        <blockquote>     <p>...A diferencia de los blanco-mestizos y  por su condici&oacute;n como pueblos hist&oacute;ricamente subalternizados, los ind&iacute;genas han  aprendido a usar un "repertorio plural" (Assies, 2000), de mover <i>entre</i> l&oacute;gicas y racionalidades distintas y de construir nuevos conocimientos que  permitan articular dos (o m&aacute;s) mundos vida (Sep&uacute;lveda 1996). En esta capacidad  que se encuentra en el mundo ind&iacute;gena, pero rara vez en los blanco-mestizos,  que marca lo que es la <i>inter</i>culturalidad. Es una capacidad que permite  pensar fuera de las categor&iacute;as de la modernidad, entender la importancia de los  lugares epist&eacute;micos, &eacute;ticos y pol&iacute;ticos de enunciaci&oacute;n, y considerar la  potencialidad de los espacios de las fronteras. Requiere aceptar que el  conocimiento no es uno y universal para quien quiera ingresar en &eacute;l (Walsh,  2002a); y que tampoco es uno el campo jur&iacute;dico. (Walsh, 2002)</p>  </blockquote>         <p>Esto  indica que los ind&iacute;genas no s&oacute;lo deben concentrar sus esfuerzos por una  educaci&oacute;n para la preservaci&oacute;n y promoci&oacute;n de su cultura, tambi&eacute;n deben tener  una educaci&oacute;n que les permita comprender y relacionarse con la cultura y la  lengua del pa&iacute;s en el cual habitan, puesto que, inevitablemente, su destino  social, cultural, pol&iacute;tico o econ&oacute;mico se desenvuelve con la comunicaci&oacute;n que  las etnias entablan constantemente con el resto de la poblaci&oacute;n del pa&iacute;s.</p>       <p>Por eso, Esteban Mosonyi (1997, p. 651) resalta la importancia de que la  educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e sea una verdadera educaci&oacute;n biling&uuml;e, sin dar  mayor protagonismo a ninguna lengua ni a ninguna cultura. Una educaci&oacute;n para  llegar al uso simult&aacute;neo de las dos lenguas sin ning&uacute;n problema de reconocimiento  de los escenarios donde se debe utilizar.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Cuarto, "los ind&iacute;genas tienen la voluntad  y la capacidad de llevar a cabo esos programas. Las comunidades poseen siempre  un alto nivel de consciencia acerca de sus problemas y necesidades, as&iacute; como  una de las posibles alternativas que podr&iacute;a poner en juego frente a la  situaci&oacute;n desfavorable que las aqueja" (Mosonyi,  1997, p. 650), aunque haya problemas dif&iacute;ciles de detectar. Una  actuaci&oacute;n de esa categor&iacute;a se vislumbra con las iniciativas como las del CRIC,  en la cual, a trav&eacute;s de sus escuelas experimentales y mediante un curr&iacute;culo  emancipador, buscan preservar su cultura, su lengua y proyecci&oacute;n del pueblo  ind&iacute;gena<a href="#9" name="v9"><sup>9</sup></a>. </p>       <p>Quinto, el Estado debe promover acciones  que contribuyan al conocimiento y la planeaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de las lenguas  vern&aacute;culas que se vayan a usar en la educaci&oacute;n. El diagn&oacute;stico debe dar cuenta  de las lenguas habladas con relaci&oacute;n a los grupos &eacute;tnicos que las usan, la  tenencia o no de un alfabeto para su escritura, su &aacute;mbito de uso, etc. Este "diagn&oacute;stico  supone un primer paso para el an&aacute;lisis de la realidad socio-ling&uuml;&iacute;stica de la  regi&oacute;n" (Garc&iacute;a, 2004, p. 77) que vislumbre la pertinencia del uso de una  lengua en la educaci&oacute;n y las acciones necesarias para que sea parte del proceso  educativo a trav&eacute;s de acciones como la planeaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica que tambi&eacute;n  influye en otros aspectos de la vida de la comunidad.</p>       <p>Lo anterior se debe a que una de las  mayores dificultades de la educaci&oacute;n biling&uuml;e es el poco conocimiento de  algunas lenguas ind&iacute;genas, ya que en la mayor&iacute;a de los casos se trata de  lenguas vern&aacute;culas, que requieren de mayor conocimiento en aras de elaborar una  gram&aacute;tica, escritura para ser usada en la escuela como veh&iacute;culo de trasmisi&oacute;n y  reconstrucci&oacute;n del conocimiento cultural. Son ejemplo de lenguas que se  encuentran en proceso de estudios ling&uuml;&iacute;sticos, elaboraci&oacute;n de alfabetos y  normas de escritura, las lenguas de los Beyote, los Mak&uacute; y los Tinigua (Ortiz, 1997, p. 439); igualmente, el Damana,  Kogui y el Ika (Trillos Amaya, 1997, p. 262).</p>       <p>No obstante, la tenencia de un sistema de  escritura (en el caso de una lengua vern&aacute;cula) no garantiza la funcionalidad de  la lengua en el proceso educativo, como el caso del Wayuunaiki (cuya escritura  se estableci&oacute; en los a&ntilde;os 70), puesto que tiene unos pocos textos escritos en  la lengua en cuesti&oacute;n, y a&uacute;n no tiene una metodolog&iacute;a para la ense&ntilde;anza de las  estructuras ling&uuml;&iacute;sticas inherentes a esta lengua, lo que ha conducido al  fracaso en su ense&ntilde;anza (Tobar &amp; Pimienta, 2002, pp. 16-17).  </p>       <p>Sexto, es necesario definir qu&eacute; lengua y  qu&eacute; cultura ense&ntilde;ar, atendiendo las particularidades ling&uuml;&iacute;sticas y culturales  de cada grupo &eacute;tnico. Luego debe aclararse qu&eacute;, c&oacute;mo, d&oacute;nde, cu&aacute;ndo y en qu&eacute;  lengua ense&ntilde;ar al igual que qui&eacute;n la va a ense&ntilde;ar. En el caso del Wayuunaiki (a  diferencia de la mayor&iacute;a de lenguas), el qu&eacute; ense&ntilde;ar no representa mayores  dificultades, puesto que el trabajo del estudio de la ciencia Wayuu ya empez&oacute; (P&eacute;rez Van-Leeden, 1997, p. 207), entre otros casos.</p>     <p>S&eacute;ptimo, una educaci&oacute;n verdaderamente  biling&uuml;e y bicultural requiere la profesionalizaci&oacute;n de los profesores de los  grupos &eacute;tnicos. No s&oacute;lo en el sentido de que ellos asistan a la universidad  sino tambi&eacute;n en el sentido de convertirlos en personas id&oacute;neas para  materializar la propuesta educativa de la comunidad. Esto es, un profesional en  etnoeducaci&oacute;n biling&uuml;e de una determinada comunidad debe poseer tres  caracter&iacute;sticas primordiales: 1. Que sea un buen hablante de lengua vern&aacute;cula  seg&uacute;n el criterio de la comunidad<a href="#10" name="v10"><sup>10</sup></a>,  pues ser usuario de una lengua no se traduce en la capacidad de ense&ntilde;arla. 2.  Que sea un conocedor del acervo cultural de la comunidad. Quiero decir con esto  que es importante que el profesor de alguna lengua y cultura busque el aval de  las autoridades de la comunidad para ense&ntilde;arla. 3. Al mismo tiempo, ese  profesor debe ser un conocedor de la lengua espa&ntilde;ola y de los aspectos culturales  inherentes a la misma.</p>       <p>Si bien el Estado debe garantizar la  preservaci&oacute;n cultural, incluida la lengua, esa labor no debe ser realizada  exclusivamente por personas ajenas a las comunidades ind&iacute;genas. </p>       <p>Octavo, la etnoeducaci&oacute;n debe ser una educaci&oacute;n  que elimine los prejuicios que hay sobre las lenguas y las culturas, exige un  diagn&oacute;stico y planeaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica que deben ser guiados por la etnia, debe  estar articulada al proyecto socio-hist&oacute;rico de la comunidad, debe ser  verdaderamente pluricultural y biling&uuml;e, debe combatir el imaginario de que ser  biling&uuml;e (lengua ind&iacute;gena-espa&ntilde;ol) representa una desventaja en cuanto a  volverse o ser civilizado. Porque en algunas comunidades, los j&oacute;venes casi  monoling&uuml;es se consideran superiores, mucho m&aacute;s civilizados y mejor integrados  a la vida contempor&aacute;nea que sus padres y abuelos.</p>       <p><font size="3"><b>5. Conclusiones</b></font></p>      <p>En resumen, las pol&iacute;ticas de protecci&oacute;n a  la cultura y lenguas de los grupos &eacute;tnicos a trav&eacute;s de la educaci&oacute;n &eacute;tnica y  biling&uuml;e tienen errores de concepto. No obstante, las pol&iacute;ticas no dejan de ser  una herramienta &uacute;til para reclamar los derechos que &eacute;stas expresan, como el  fomento de la cultura y la educaci&oacute;n &eacute;tnica y biling&uuml;e para los grupos &eacute;tnicos  de Colombia. Estas garant&iacute;as exigen la atenci&oacute;n de las etnias, que deben servir  de veedoras del cumplimiento de la norma desde las acciones emprendidas por su  comunidad hasta las instancias pol&iacute;ticas responsables de velar por los derechos  culturales y ling&uuml;&iacute;sticos de estas minor&iacute;as. Es decir, las comunidades tambi&eacute;n  deben participar activamente en la construcci&oacute;n de su propio modelo  etnoeducativo biling&uuml;e que se ajuste a sus necesidades y proyecciones, donde el  papel de los expertos y los investigadores sea el de facilitadores del proceso (Carr &amp; Kemmis, 1996, p. 205) encaminado al logro  de los objetivos de la comunidad y en el cual el Estado brinde el soporte  t&eacute;cnico y financiero para su establecimiento.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Como la construcci&oacute;n no se da en el vac&iacute;o, el cambio se&ntilde;alado conlleva  por igual riesgos y oportunidades para las manifestaciones de la diversidad y  abre opciones novedosas para concebir una reforma radical de la representaci&oacute;n  de la naci&oacute;n y del Estado (Zambrano, 2003, p. 192). Esto consiste en buscar  soluciones creativas para resolver el problema de qu&eacute; y c&oacute;mo ense&ntilde;ar, partiendo  del proyecto sociohist&oacute;rico de la comunidad. </p>       <p>Respecto a las limitaciones que logra la  norma de manera expl&iacute;cita o impl&iacute;cita, las comunidades &eacute;tnicas de Colombia  deben continuar su lucha para lograr la autodeterminaci&oacute;n en aquellos aspectos  de su vida cultural y no se deben quedar en el debate de lo incompleta que  resulta la constituci&oacute;n pol&iacute;tica. Aunque las normas constitucionales son  incompletas en lo que corresponde a la protecci&oacute;n de los grupos &eacute;tnicos y la  libertad de autodeterminaci&oacute;n, estos grupos deben reclamar con persistencia los  derechos otorgados por la carta magna, como la financiaci&oacute;n de planes de acci&oacute;n  que propendan por unas mejores condiciones de vida cultural para estas  comunidades (Zambrano, 2003, p. 203).</p>       <p>En este orden de ideas, las etnias deben  exigir al gobierno el impulso de investigaciones en el campo antropol&oacute;gico y  ling&uuml;&iacute;stico de sus comunidades, con el fin de que se logre construir  conocimiento para que sea trasmitido en la escuela &eacute;tnica biling&uuml;e. Al mismo  tiempo, es necesario que los profesores se apropien de esos conocimientos del  grupo &eacute;tnico para inspirar proyectos educativos y metodolog&iacute;as de  ense&ntilde;anza-aprendizaje. Adem&aacute;s, los grupos &eacute;tnicos deben considerar que la  construcci&oacute;n de su curr&iacute;culo es un proceso largo en el que deben tenerse en  cuenta la investigaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, la construcci&oacute;n de alfabetos, la  apropiaci&oacute;n de la lengua, tanto a nivel oral como escrito, la experimentaci&oacute;n  de experiencias educativas, entre otras cosas.</p>       <p>A la par, la comunidad debe decidir qu&eacute;  cultura &eacute;tnica se debe trasmitir en la escuela, cu&aacute;l debe ser el espacio  educativo, c&oacute;mo se deben manejar los tiempos de aprendizaje, la lengua que se  debe usar, los procedimientos de ense&ntilde;anza y aprendizaje, cu&aacute;les los valores  que desean transmitir, la utilidad del conocimiento, las formas de  participaci&oacute;n y los materiales de ense&ntilde;anza, entre otros asuntos; tambi&eacute;n, es  necesario que se haga una discusi&oacute;n sobre los destinos de los grupos &eacute;tnicos en  lo que se refiere al acceso y la permanencia en la educaci&oacute;n superior, pues la  atenci&oacute;n de la naci&oacute;n se concentra en c&oacute;mo garantizar el derecho de mantener la  cultura y la lengua de los grupos &eacute;tnicos y la educaci&oacute;n a nivel b&aacute;sico de las  etnias y no al acceso de estos grupos a la educaci&oacute;n superior. </p>        <p><font size="3"><i>Citas de pie de p&aacute;gina</i></font></p>        <p><a href="#v1" name="1">1.</a> Ver este art&iacute;culo en la p&aacute;gina 12.</p>       <p><a href="#v2" name="2">2.</a> Pues, seg&uacute;n  lo advierte Zambrano (2003, p. 193), "Lo &eacute;tnico y lo cultural son dos  realidades imbricadas, pero distintas. Lo &eacute;tnico es cultural, pero no todo lo  cultural es &eacute;tnico". </p>       <p><a href="#v3" name="3">3.</a> <b>Art&iacute;culo 13. </b>Todas las personas nacen libres e  iguales ante la ley, recibir&aacute;n la misma protecci&oacute;n y trato de las autoridades y  gozar&aacute;n de los mismos derechos, libertades y oportunidades sin ninguna  discriminaci&oacute;n por razones de sexo, raza, origen nacional o familiar, lengua,  religi&oacute;n, opini&oacute;n pol&iacute;tica o filos&oacute;fica. El Estado promover&aacute; las condiciones  para que la igualdad sea real y efectiva y adoptara medidas en favor de grupos  discriminados o marginados. El Estado proteger&aacute; especialmente a aquellas  personas que por su condici&oacute;n econ&oacute;mica, f&iacute;sica o mental, se encuentren en  circunstancia de debilidad manifiesta y sancionar&aacute; los abusos o maltratos que  contra ellas se cometan.</p>       <p><a href="#v4" name="4">4.</a> <b>Art&iacute;culo 85. </b>Son de aplicaci&oacute;n inmediata los  derechos consagrados en los art&iacute;culos 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,  21, 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33, 34, 37 y 40. </p>       <p><a href="#v5" name="5">5.</a> <b>Art&iacute;culo 68. </b>Los particulares podr&aacute;n fundar  establecimientos educativos. La Ley establecer&aacute; las condiciones para su  creaci&oacute;n y gesti&oacute;n.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La comunidad educativa  participar&aacute; en la direcci&oacute;n de las instituciones de educaci&oacute;n. La ense&ntilde;anza  estar&aacute; a cargo de personas de reconocida idoneidad &eacute;tica y pedag&oacute;gica. La Ley  garantiza la profesionalizaci&oacute;n y dignificaci&oacute;n de la actividad docente. Los  padres de familia tendr&aacute;n derecho de escoger el tipo de educaci&oacute;n para sus  hijos menores. En los establecimientos del Estado ninguna persona podr&aacute; ser  obligada a recibir educaci&oacute;n religiosa. Las integrantes de los grupos &eacute;tnicos  tendr&aacute;n derecho a una formaci&oacute;n que respete y desarrolle su identidad cultural.  La erradicaci&oacute;n del analfabetismo y la educaci&oacute;n de personas con limitaciones  f&iacute;sicas o con capacidades excepcionales, son obligaciones especiales del  Estado.</p>       <p><a href="#v6" name="6">6.</a> <b>Art&iacute;culo 27. </b>El Estado garantiza las  libertades de ense&ntilde;anza, aprendizaje, investigaci&oacute;n y c&aacute;tedra.</p>       <p><a href="#v7" name="7">7.</a> <b>Art&iacute;culo 10. </b>El castellano es el idioma  oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos &eacute;tnicos son tambi&eacute;n  oficiales en sus territorios. La ense&ntilde;anza que se imparta en las comunidades  con tradiciones ling&uuml;&iacute;sticas propias ser&aacute; biling&uuml;e.</p>       <p><a href="#v8" name="8">8.</a> Pardo Rojas (1997, p. 355) afirma que el "ind&iacute;gena del  Choc&oacute;, tiene la opci&oacute;n de vivir donde le plazca y haya disponibilidad  territorial" ya que no tienen disposiciones que lo obliguen a permanecer en  alg&uacute;n lugar determinado. </p>       <p><a href="#v9" name="9">9.</a> Para ver esa propuesta  cons&uacute;ltese a Bola&ntilde;os, Graciela en Algunas anotaciones acerca del proceso  curricular en el marco del programa de educaci&oacute;n biling&uuml;e del Consejo Regional  Ind&iacute;gena del Cauca, en Trillos Amaya, Mar&iacute;a. Ense&ntilde;anza de lenguas en contextos  multiculturales, seminario-taller, Bogot&aacute; octubre de 1999. Bogot&aacute;: 2002.  Instituto Caro y Cuervo, celikud y Universidad del Atl&aacute;ntico; otras fuentes  relacionadas con el tema se puede encontrar en algunos textos publicados por el  CRIC, visitar la direcci&oacute;n <a href="http://www.cric-colombia.org/" target="_blank">www.cric-colombia.org/</a> para mayor informaci&oacute;n, y la  Fundaci&oacute;n Promigas con su reciente publicaci&oacute;n <i>Educaci&oacute;n Propia, una   experiencia de construcci&oacute;n colectiva con comunidades wayuu</i>.</p>        <p><a href="#v10" name="10">10.</a> En muchos casos es el criterio de los ancianos de la comunidad.</p>    <hr>       <p><font size="3"><b>6. Referencias</b></font></p>      <!-- ref --><p>Arango, R. y S&aacute;nchez, E. (2004). <i>Los pueblos ind&iacute;genas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Poblaci&oacute;n, cultura y territorio: bases para el fortalecimiento social y econ&oacute;mico de los pueblos ind&iacute;genas.</i> Bogot&aacute;, Colombia: Departamento Nacional  de Planeaci&oacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S0120-3479201200010001000001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>       <!-- ref --><p>Carr, W. &amp; Kemmis, S. (1996) <i>Becoming critical. Education, knowledge and action research.</i> London, UK: The Falmer Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000132&pid=S0120-3479201200010001000002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Coral, M., Achicanoy, A., Delgado, L. y Melo, J. (2007). <i>La etnoeducaci&oacute;n en la Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de 1991: base de   la diversidad &eacute;tnica y cultural de la naci&oacute;n.</i> Bogot&aacute;, Colombia: Universidad Cooperativa de Colombia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000134&pid=S0120-3479201200010001000003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>        <!-- ref --><p>D&iacute;az-Couder, E. (1998). Diversidad cultural y educaci&oacute;n en iberoam&eacute;rica. <i>Revista Iberoam&eacute;ricana de Educaci&oacute;n</i> (17), (pp. 11-30).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000136&pid=S0120-3479201200010001000004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>DNP. (2009). <i>Departamento Nacional de Planeaci&oacute;n</i>. Consultado el 18/08/2009 en: <a href="http://www.dnp.gov.co/PortalWeb/Programas/DesarrolloTerritorial/OrdenamientoyDesarrolloTerritorial/Grupos%c3%89tnicos/tabid/273/Default.aspx" target="_blank">http://www.dnp.gov.co/PortalWeb/Programas/DesarrolloTerritorial/OrdenamientoyDesarrolloTerritorial/Grupos%c3%89tnicos/tabid/273/Default.aspx</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000138&pid=S0120-3479201200010001000005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Garc&iacute;a, S. (2004). De la educaci&oacute;n ind&iacute;gena a la educaci&oacute;n biling&uuml;e intercultural. <i>Revista Mexicana de Investigaci&oacute;n Educativa</i> 20, (pp. 61-81).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000139&pid=S0120-3479201200010001000006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Landaburu, J. y De-Vengoechea, C. (2002). Pol&iacute;ticas y derechos ling&uuml;&iacute;sticos. En M. Trillos Amaya. <i>Ense&ntilde;anza de las lenguas en   contextos multiculturales, memorias del seminario-taller, octubre de 1999</i> (p. 421). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo,  Celikud y Universidad del Atl&aacute;ntico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000141&pid=S0120-3479201200010001000007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Mosonyi, E.E. (1997). Nuestros idiomas merecen vivir: El dilema ling&uuml;&iacute;stico del R&iacute;o Negro, en X. Pach&oacute;n y F. Correa, <i>Lenguas   amerindias: Condiciones socioling&uuml;&iacute;sticos en Colombia</i> (pp. 587-661). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000143&pid=S0120-3479201200010001000008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>        <!-- ref --><p>Muyuy, G. (2002). Condiciones para que la oficialidad de las lenguas ind&iacute;genas se haga realidad. En M. Trillos Amaya, <i>Ense&ntilde;anza de   lenguas en contextos multiculturales, memorias seminario-taller, octubre de 1999</i> (p. 421). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Celikud, Universidad del Atl&aacute;ntico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000145&pid=S0120-3479201200010001000009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>        <!-- ref --><p>Novoa, E. (2002). <i>El derecho como obst&aacute;culo al cambio social.</i> M&eacute;xico D.F., M&eacute;xico: Siglo XXI.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000147&pid=S0120-3479201200010001000010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Ortiz, F. (1997). Condiciones sociales de las lenguas ind&iacute;genas de los llanos orientales en Colombia. En X. Pach&oacute;n &amp; F. Corredor. <i>Lenguas amerindias: Condiciones socioling&uuml;&iacute;sticas en Colombia</i> (pp. 383-442). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo,  Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000149&pid=S0120-3479201200010001000011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Pardo, M. (1997). Aspectos sociales de las lenguas Choc&oacute;. En X. Pach&oacute;n y F. Correa, <i>Lenguas amerindias: Condiciones   socioling&uuml;&iacute;sticas de Colombia</i> (pp. 321-384). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000151&pid=S0120-3479201200010001000012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Pati&ntilde;o, C. (2000). <i>Sobre etnoling&uuml;&iacute;stica y otros temas.</i> Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S0120-3479201200010001000013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>P&eacute;rez van-Leeden, F.J. (1997). Wayuunaiki: Lengua, sociedad y contacto, en X. Pach&oacute;n y F. Correa. <i>Lenguas amerindias: Condiciones socioling&uuml;&iacute;sticas en Colombia</i> (pp. 177-218). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S0120-3479201200010001000014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Pineda, R. (1997). La pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica en Colombia. En X. Pach&oacute;n y F. Correa, <i>Lenguas Amerindias: Condiciones socioling&uuml;&iacute;sticas en Colombia</i> (pp. 155-175). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000157&pid=S0120-3479201200010001000015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Rep&uacute;blica de Colombia (1991). <i>Constituci&oacute;n Pol&iacute;tica de Colombia. Art&iacute;culos 2, 7-10, 13, 27, 68, 70 y 85</i>. Consultado 15/11/2007 en: <a href="http://www.banrep.gov.co/regimen/resoluciones/cp91.pdf" target="_blank">www.banrep.gov.co/regimen/resoluciones/cp91.pdf</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S0120-3479201200010001000016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Rojas, T. (1998). La etnoeducaci&oacute;n en Colombia: un trecho andado y un largo camino por recorrer. <i>Palabra y Cultura </i>19, (pp. 40-43).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S0120-3479201200010001000017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Trillos, M. (1997). La Sierra: Un mundo pluriling&uuml;e, en X. Pach&oacute;n y F. Correa, <i>Lenguas amerindias: Condiciones socioling&uuml;&iacute;stica en Colombia </i>(p. 676). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S0120-3479201200010001000018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Tobar, N. y Pimienta, M. (2002). Ense&ntilde;anza del wayunaiki y del espa&ntilde;ol en la Guajira, en: M. Trillos Amaya, <i>Ense&ntilde;anza de lenguas en   contextos multiculturales</i> (pp. 239-244). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Celikud, Universidad del Atl&aacute;ntico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S0120-3479201200010001000019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>        <!-- ref --><p>Villate, G. (2002). Lenguas ind&iacute;genas y legalidad, en M. Trillos-Amaya, <i>Ense&ntilde;anza de lenguas en contextos multiculturales, memorias   seminario-taller, octubre de 1999</i> (p. 421). Bogot&aacute;, Colombia: Instituto Caro y Cuervo, Celikud, Universidad del Atl&aacute;ntico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S0120-3479201200010001000020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>        <!-- ref --><p>Walsh, C. (2002/03/00). Interculturalidad, reformas constitucionales y pluralismo jur&iacute;dico. <i>Bolet&iacute;n ICCI-RIMAI </i>4(36).   Consultado 01/09/2007 en: <a href="http://icci.nativeweb.org/boletin/36/walsh.html" target="_blank">http://icci.nativeweb.org/boletin/36/walsh.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S0120-3479201200010001000021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Zambrano, C.V. (2003). <i>Etnopol&iacute;ticas y racismo: conflictividad y desaf&iacute;os interculturales en Am&eacute;rica Latina.</i> Bogot&aacute;, Colombia: Universidad Nacional de Colombia - Facultad de Derecho, Ciencias Pol&iacute;ticas y Sociales.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S0120-3479201200010001000022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <p><img src="img/revistas/leng/v40n1/CC.png"></p>  </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arango]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los pueblos indígenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Población, cultura y territorio: bases para el fortalecimiento social y económico de los pueblos indígenas]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Departamento Nacional de Planeación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Kemmis]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Becoming critical. Education, knowledge and action research]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Falmer Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coral]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Achicanoy]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Delgado]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Melo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La etnoeducación en la Constitución Política de 1991: base de la diversidad étnica y cultural de la nación]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Cooperativa de Colombia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Díaz-Couder]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Diversidad cultural y educación en iberoamérica]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoaméricana de Educación]]></source>
<year>1998</year>
<numero>17</numero>
<issue>17</issue>
<page-range>11-30</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>DNP</collab>
<source><![CDATA[Departamento Nacional de Planeación]]></source>
<year>2009</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De la educación indígena a la educación bilingüe intercultural]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Mexicana de Investigación Educativa]]></source>
<year>2004</year>
<volume>20</volume>
<page-range>61-81</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Landaburu]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[De-Vengoechea]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Políticas y derechos lingüísticos]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Trillos Amaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Enseñanza de las lenguas en contextos multiculturales, memorias del seminario-taller, octubre de 1999]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>421</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoCelikudUniversidad del Atlántico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mosonyi]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nuestros idiomas merecen vivir: El dilema lingüístico del Río Negro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüísticos en Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>587-661</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoInstituto Colombiano de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Muyuy]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Condiciones para que la oficialidad de las lenguas indígenas se haga realidad]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Trillos Amaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Enseñanza de lenguas en contextos multiculturales, memorias seminario-taller, octubre de 1999]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>421</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoCelikudUniversidad del Atlántico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Novoa]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El derecho como obstáculo al cambio social]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[México D.F.México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Condiciones sociales de las lenguas indígenas de los llanos orientales en Colombia]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Corredor]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüísticas en Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>383-442</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoInstituto Colombiano de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pardo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aspectos sociales de las lenguas Chocó]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüísticas de Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>321-384</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoInstituto Colombiano de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Patiño]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sobre etnolingüística y otros temas]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y Cuervo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez van-Leeden]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Wayuunaiki: Lengua, sociedad y contacto]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüísticas en Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>177-218</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y Cuervo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pineda]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La política lingüística en Colombia]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas Amerindias: Condiciones sociolingüísticas en Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>155-175</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoInstituto Colombiano de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>República de Colombia</collab>
<source><![CDATA[Constitución Política de Colombia. Artículos 2, 7-10, 13, 27, 68, 70 y 85]]></source>
<year>1991</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rojas]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La etnoeducación en Colombia: un trecho andado y un largo camino por reco]]></article-title>
<source><![CDATA[Palabra y Cultura]]></source>
<year>1998</year>
<volume>19</volume>
<page-range>40-43</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trillos]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La Sierra: Un mundo plurilingüe]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Pachón]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Correa]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüística en Colombia]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>676</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoInstituto Colombiano de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tobar]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pimienta]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Enseñanza del wayunaiki y del español en la Guaji]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Trillos Amaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Enseñanza de lenguas en contextos multiculturales]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>239-244</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoCelikudUniversidad del Atlántico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villate]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Lenguas indígenas y legalidad]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Trillos-Amaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Enseñanza de lenguas en contextos multiculturales, memorias seminario-taller, octubre de 1999]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>421</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y CuervoCelikudUniversidad del Atlántico]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Walsh]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Interculturalidad, reformas constitucionales y pluralismo jurídico]]></article-title>
<source><![CDATA[Boletín ICCI-RIMAI]]></source>
<year>2002</year>
<month>/0</month>
<day>3/</day>
<volume>4</volume>
<numero>36</numero>
<issue>36</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zambrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Etnopolíticas y racismo: conflictividad y desafíos interculturales en América Latina]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia - Facultad de Derecho, Ciencias Políticas y Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
