<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-5323</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Universitas Philosophica]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Univ. philos.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-5323</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, D.C., Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-53232010000200007</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[HISTORIA CULTURAL LATINOAMERICANA Y TEORÍA MIMÉTICA: ¿POR UNA POÉTICA DE LA EMULACIÓN?]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[LATINAMERICAN CULTURAL HISTORY AND MIMETIC THEORY: FOR A POETICS OF EMULATION]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Castro Rocha]]></surname>
<given-names><![CDATA[João Cezar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidade do Estado do Rio de Janeiro  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>27</volume>
<numero>55</numero>
<fpage>105</fpage>
<lpage>121</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-53232010000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-53232010000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-53232010000200007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El artículo propone que la distinción girardiana entre "mentira romántica" y "verdad romanesca" puede estimular una comprensión innovadora de la cultura latinoamericana. Con el fin de desarrollar esta posibilidad, el texto comienza discutiendo los conceptos girardianos de "mentira romántica", "verdad romanesca" e "interdividualidad". A continuación, se propone el concepto de "poética de la emulación" como una estrategia propia de la historia cultural latinoamericana.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this essay I propose that the Girardian distinction between "mensonge romantique" and "vérité romanesque" may engender a new interpretation of the Latin American culture. In order to unfold this possibility, I will begin with a discussion of the Girardian concepts of "mensonge romantique", "vérité romanesque" and "interdividuality". I will then propose the concept of "poetics of emulation" as a strategy of Latin American cultural history.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[teoría mimética]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[emulación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[interdividualidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Girard]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[historia cultural]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[mimetic theory]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[emulation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[interindividuality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Girard]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[cultural history]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">     <p align="center"><font size="4"><b>HISTORIA CULTURAL LATINOAMERICANA Y TEOR&Iacute;A MIM&Eacute;TICA: &iquest;POR UNA PO&Eacute;TICA DE LA EMULACI&Oacute;N?</b></font></p>     <p align="center"><font size="3"><b>LATINAMERICAN CULTURAL HISTORY AND MIMETIC THEORY: FOR A POETICS OF EMULATION</b></font></p>     <p align="center">Jo&atilde;o Cezar de Castro Rocha<sup>*</sup></p>     <p><sup>*</sup> Profesor de Literatura Comparada de la Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). (RJ, Brasil). Agradezco a Mar&iacute;a Teresa Atri&aacute;n Pineda por sus correcciones y sugerencias a la primera versi&oacute;n de este texto. Para la escritura de este ensayo cont&eacute; con apoyo de la Fundaci&oacute;n <i>Imitatio. </i></p>     <p>Recibido: 05.11.10 Aceptado: 05.12.10</span></p> <hr>     <p><b>RESUMEN</b></p>     <p>El art&iacute;culo propone que la distinci&oacute;n girardiana entre &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; y &quot;verdad romanesca&quot; puede estimular una comprensi&oacute;n innovadora de la cultura latinoamericana. Con el fin de desarrollar esta posibilidad, el texto comienza discutiendo los conceptos girardianos de &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot;, &quot;verdad romanesca&quot; e &quot;interdividualidad&quot;. A continuaci&oacute;n, se propone el concepto de &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot; como una estrategia propia de la historia cultural latinoamericana.</p>     <p><i><b>Palabras clave:</b></i> teor&iacute;a     mim&eacute;tica; emulaci&oacute;n; interdividualidad; Girard; historia cultural.</p> <hr>     <p><b>ABSTRACT</b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>In this essay I propose that the Girardian distinction between &quot;mensonge romantique&quot; and &quot;v&eacute;rit&eacute; romanesque&quot; may engender a new interpretation of the Latin American culture. In order to unfold this possibility, I will begin with a discussion of the Girardian concepts of &quot;mensonge romantique&quot;, &quot;v&eacute;rit&eacute; romanesque&quot; and &quot;interdividuality&quot;. I will then propose the concept of &quot;poetics of emulation&quot; as a strategy of Latin American cultural history.</p>     <p><i><b>Key words:</b></i> mimetic theory; emulation; interindividuality; Girard; cultural history.</p> <hr>     <p><b>Introducci&oacute;n</b></p>     <p>Antes de comenzar, vale la pena hacer una advertencia: en lo que sigue, presento algunas ideas que hace poco tiempo he empezado a desarrollar. De ah&iacute; el car&aacute;cter necesariamente inicial de las reflexiones que propondr&eacute; en este ensayo. Dicho eso, comienzo asociando la perspectiva de dos autores que se convirtieron en figuras centrales en la literatura latinoamericana del siglo XX.</p>     <p>El 24 de abril de 1950, un joven periodista colombiano public&oacute; en <i>El Heraldo </i>de Barranquilla un art&iacute;culo inquietante. Su texto discut&iacute;a &quot;los problemas de la novela&quot; en Colombia y afirmaba de manera provocadora:</p>     <blockquote>     <p>Todav&iacute;a no se ha escrito en Colombia la novela que est&eacute; <i>indudable y afortunadamente influida </i>por los Joyce, por Faulkner o por Virginia Woolf. Y he dicho &#39;afortunadamente&#39; porque no creo que podr&iacute;amos los colombianos, ser, por el momento, una excepci&oacute;n  	<i>al juego de las influencias. </i>&#91;...&#93; Si los colombianos hemos de decidirnos acertadamente, tendr&iacute;amos que caer irremediablemente en esta corriente. Lo lamentable es que ello no haya acontecido a&uacute;n, ni se vean los m&aacute;s ligeros s&iacute;ntomas de que pueda acontecer alguna vez (Garc&iacute;a M&aacute;rquez, 1950. Texto citado por Rama, 1989: 35).</p> </blockquote>     <p>El joven periodista ten&iacute;a 22 a&ntilde;os y no deja de ser sorprendente el empleo que hace del controvertido concepto de influencia. En lugar de rechazarlo, como un s&iacute;ntoma de la dependencia cultural, &eacute;l lo acepta e incluso considera la influencia como un dato irremediable y fundamentalmente positivo. Lo m&aacute;s importante es reconocer que la comprensi&oacute;n del joven colombiano se encuentra diseminada en muchos otros escritores y pensadores latinoamericanos.</p>     <p>Por ejemplo, en 1931, un periodista cubano, un poco m&aacute;s viejo, entonces con 27 a&ntilde;os, expuso el mismo principio estructural. La similitud del an&aacute;lisis no debe sorprender, pues demuestra el car&aacute;cter propiamente mim&eacute;tico de buena parte de las m&aacute;s importantes realizaciones en las artes y en el pensamiento latinoamericano. Recordemos las palabras del joven cubano:</p>     <blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Toda arte necesita de una tradici&oacute;n de <i>oficio. </i>En arte la <i>realizaci&oacute;n </i>tiene tanta importancia como la materia prima de una obra. &#91;...&#93; Por ello es menester que los j&oacute;venes en Am&eacute;rica conozcan a fondo los valores representativos del arte y la literatura moderna en Europa &#91;...&#93; para tratar de llegar al fondo de las t&eacute;cnicas, por el an&aacute;lisis, y hallar m&eacute;todos constructivos aptos a traducir con mayor fuerza nuestros pensamientos y nuestras sensibilidades de latinoamericanos... Cuando Diego Rivera, hombre en quien palpita el alma de un continente, nos dice: &#39;Mi maestro, Picasso&#39;, esta frase nos demuestra que el pensamiento no anda lejos de las ideas que acabo de exponer (Carpentier, 2003:165).</p> </blockquote>     <p>&iquest;Cu&aacute;l es la relaci&oacute;n estructural entre los dos pasajes? Identificarla es el objetivo de este ensayo: propongo que subyacente a los dos textos se encuentra la posibilidad de desarrollar la &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot;, como veremos m&aacute;s adelante.</p>     <p>Despu&eacute;s de su art&iacute;culo program&aacute;tico, el periodista colombiano esper&oacute; por 17 a&ntilde;os que alguien respondiera a las expectativas de su art&iacute;culo de juventud. Como nadie lo hizo, escribi&oacute; <i>Cien a&ntilde;os de soledad. </i>El periodista cubano tambi&eacute;n tard&oacute; 17 a&ntilde;os para concluir <i>El reino de este mundo, </i>en 1948 en Caracas y, aunque la novela s&oacute;lo se public&oacute; al a&ntilde;o siguiente en M&eacute;xico, su famoso pr&oacute;logo pudo leerse el 8 de abril de 1948 en <i>El Nacional.</i></p>     <p>La coincidencia no puede dejar de impresionar: dos j&oacute;venes hombres de cultura, en d&eacute;cadas distintas y en pa&iacute;ses diversos, no s&oacute;lo expresan principios casi id&eacute;nticos, sino que en el espacio de 17 a&ntilde;os concluyen novelas que cambiaron radicalmente el panorama de la literatura latinoamericana contempor&aacute;nea. &iquest;Simple coincidencia? O ser&iacute;a mejor suponer que, tal vez, &iquest;&eacute;ste sea uno de los m&aacute;s importantes ejemplos de una corriente mim&eacute;tica que atraviesa la historia cultural de nuestro continente?</p>     <p>Esta es la hip&oacute;tesis que ofrezco en este ensayo. Tal hip&oacute;tesis hace parte de un trabajo en curso, en el cual busco repensar la propia escritura de la historia cultural a partir de una reflexi&oacute;n mim&eacute;tica; y de manera particular, en lo que toca a la historia cultural latinoamericana, propongo que la distinci&oacute;n girardiana entre &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; y &quot;verdad romanesca&quot; puede estimular una comprensi&oacute;n innovadora de la cultura latinoamericana.</p>     <p>Con el fin de desarrollar esta posibilidad, empezar&eacute; discutiendo los conceptos girardianos de &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot;, &quot;verdad romanesca&quot; e &quot;interdividualidad&quot;. A continuaci&oacute;n, propondr&eacute; la noci&oacute;n de &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot; como una estrategia propia de la historia cultural latinoamericana. Concluir&eacute; con dos puntos: el concepto de &quot;pa&iacute;ses shakespearianos&quot; como forma de establecer una tipolog&iacute;a cultural derivada de la &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot;; y la propuesta de un posible programa de estudios latinoamericanos en activo di&aacute;logo con la teor&iacute;a mim&eacute;tica.</p>     <p><b>Un puercoesp&iacute;n (con alas)</b></p>     <p>Roberto Calasso propuso una c&eacute;lebre definici&oacute;n de la obra de Ren&eacute; Girard: el fil&oacute;sofo franc&eacute;s ser&iacute;a uno de los &uacute;ltimos puercoespines de la historia del pensamiento. El escritor italiano alud&iacute;a a la distinci&oacute;n establecida por Isaiah Berlin entre el zorro y el puercoesp&iacute;n: mientras que aqu&eacute;l sabe muchas cosas, &eacute;ste conoce apenas una, pero se trata de un gran hallazgo. En la opini&oacute;n de Calasso, Girard comprendi&oacute; como nadie el mecanismo del chivo expiatorio (Calasso, 1983: 205). Esa observaci&oacute;n ingeniosa, a primera vista correcta, no resiste un examen atento de la obra del autor de <i>Mentira rom&aacute;ntica, verdad romanesca.</i></p>     <p>La segunda &quot;gran cosa&quot; descubierta por Girard puede ser ilustrada a partir de la definici&oacute;n de Calasso quien, con el fin de sintetizar la comprensi&oacute;n de la teor&iacute;a mim&eacute;tica, recurri&oacute; al fil&oacute;sofo ingl&eacute;s Isaiah Berlin. Este, a su vez, tom&oacute; prestada la distinci&oacute;n entre el zorro y el puercoesp&iacute;n del poeta griego Arqu&iacute;loco; y tal vez el poeta haya retomado el motivo de alg&uacute;n otro poeta, e incluso de la tradici&oacute;n oral. En otras palabras, hay una sutil corriente que atraviesa el tiempo, viajando desde el siglo VII a. C., &eacute;poca de Arqu&iacute;loco de Paros, al final del siglo XX y comienzos del XXI. Esa corriente tiene un nombre propio en la obra de Girard: deseo mim&eacute;tico. De esta manera, si el fil&oacute;sofo franc&eacute;s es un puercoesp&iacute;n, ser&aacute; mejor imaginar un puercoesp&iacute;n con alas, puesto que el alcance de su pensamiento no depende de una &uacute;nica idea. Muy al contrario, su teor&iacute;a se articula a trav&eacute;s de una compleja interrelaci&oacute;n entre diversos conceptos reunidos por una intuici&oacute;n fuerte: el origen mim&eacute;tico del deseo humano.</p>     <p>Avanzo, sin embargo, paso a paso, a fin de aprehender mejor la arquitectura de la catedral armada por el pensamiento de Ren&eacute; Girard. Como se&ntilde;ala la s&iacute;ntesis de uno de sus m&aacute;s importantes int&eacute;rpretes: &quot;La catedral de Girard es una pir&aacute;mide apoyada en su v&eacute;rtice, eso es, una hip&oacute;tesis mim&eacute;tica&quot; (Dupuy, 1982: 225). En el fondo, todo comenz&oacute; con la publicaci&oacute;n de <i>Mentira rom&aacute;ntica, verdad romanesca. </i>Por eso es necesario intentar comprender el significado de los dos t&eacute;rminos que componen el t&iacute;tulo de la obra &mdash;t&eacute;rminos que propongo emplear para la escritura de una nueva historia cultural latinoamericana&mdash;.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Mentira rom&aacute;ntica - verdad romanesca</b></p>     <p>La intuici&oacute;n b&aacute;sica de Girard deriv&oacute; de la lectura de distintas novelas de siglos y contextos culturales diversos<sup><a name="s1" href="#1">1</a></sup>. En el arco temporal comprendido entre Cervantes y Proust, la recurrencia de un mismo dato represent&oacute; el elemento catalizador, cuyo pleno desenvolvimiento exigi&oacute; d&eacute;cadas de esfuerzo continuo y llev&oacute; a la formulaci&oacute;n de la teor&iacute;a mim&eacute;tica.</p>     <p>&iquest;Cu&aacute;l es ese dato com&uacute;n? La centralidad del deseo en la reflexi&oacute;n acerca de la condici&oacute;n humana; reflexi&oacute;n presente entre los novelistas m&aacute;s distintos y m&aacute;s distantes entre s&iacute;. Ahora bien, &iquest;c&oacute;mo considerar ese dato com&uacute;n algo realmente innovador? &iquest;Alguien puede ignorar o negar su centralidad? Ah&iacute; est&aacute; el punto clave: Girard identific&oacute; una constante que hasta entonces hab&iacute;a pasado desapercibida o cuya importancia no hab&iacute;a sido debidamente se&ntilde;alada: es como si los m&aacute;s importantes escritores de la tradici&oacute;n occidental &mdash;posteriormente, el fil&oacute;sofo ampli&oacute; su horizonte de referencias, pero en ese primer libro, limit&oacute; su abordaje a los cl&aacute;sicos de la literatura occidental&mdash; hubiesen reflexionado sobre una misma distinci&oacute;n fundamental. Por tanto, m&aacute;s importante que la obvia diferencia entre sus obras, es la semejanza en lo tocante a la misma cuesti&oacute;n. Me explico.</p>     <p>Por un lado, ciertos autores presentan el deseo como el v&iacute;nculo, por as&iacute; decir, espont&aacute;neo entre dos sujetos. Se trata del famoso &quot;amor a primera vista&quot;: Jo&atilde;o conoce a Mar&iacute;a y los dos se apasionan inmediatamente. El otro solamente existe como una instancia de la sociedad que la mayor&iacute;a de las veces impone obst&aacute;culos para la plena realizaci&oacute;n de ese amor: r&aacute;pidamente el deseo se metamorfosea en amor y los sujetos enamorados viven una &quot;robinsonada&quot; con final feliz.</p>     <p>Por otro lado, y aqu&iacute; reside la fuerza de la intuici&oacute;n girardiana, determinados autores, desde la &oacute;ptica del fil&oacute;sofo franc&eacute;s, los grandes autores, descubren una inquietante noci&oacute;n: dos sujetos solamente pasan a desearse a trav&eacute;s de la mediaci&oacute;n de un tercero. Es decir, toda relaci&oacute;n amorosa es siempre triangular, hay siempre un otro que estimula el deseo de uno de los v&eacute;rtices del tri&aacute;ngulo.</p>     <p>La teor&iacute;a mim&eacute;tica cobr&oacute; cuerpo cuando Girard enunci&oacute; la pregunta clave: &iquest;C&oacute;mo es posible que tal mecanismo estuviera presente en obras tan diversas como <i>Don Quijote </i>y <i>En busca del tiempo perdido? </i>Regresemos pues a nuestra pregunta girardiana: &iquest;C&oacute;mo es posible que tal mecanismo haya atravesado la modernidad occidental como una sombra, sin la cual el contorno de las grandes novelas empalidece, dejando de revelar su vocaci&oacute;n propiamente antropol&oacute;gica?</p>     <p>La respuesta de Ren&eacute; Girard abri&oacute; las puertas para el futuro desarrollo de su teor&iacute;a: el deseo humano es fruto de la presencia de un mediador, vale decir, el deseo es siempre mim&eacute;tico. No deseamos directa sino indirectamente, y el blanco de nuestros deseos est&aacute; menos determinado por nosotros mismos que por las redes urdidas por las mediaciones en las que nos envolvemos. He aqu&iacute; el pecado original del mimetismo: dado que aprendo a comportarme a partir de la reproducci&oacute;n de conductas ya existentes, soy llevado, consciente o inconscientemente, a adoptar modelos y seguirlos como si fuesen expresiones de mi deseo aut&oacute;nomo.</p>     <p>Los novelistas que ocultan, con conocimiento o sin &eacute;l, la presencia fundamental del mediador colaboran con la mentira rom&aacute;ntica, seg&uacute;n la cual los sujetos se relacionan espont&aacute;nea y directamente. Por su parte, los escritores que tematizan la necesaria presencia del mediador permiten que se vislumbre la verdad romanesca, para la cual los sujetos desean a trav&eacute;s de la imitaci&oacute;n de modelos, aunque muchas veces &mdash;hay que decir casi siempre&mdash; ignoren el mecanismo que, incluso as&iacute;, gu&iacute;a sus pasos.</p>     <p>Por tanto, los t&eacute;rminos &#39;mentira rom&aacute;ntica&#39; y &#39;verdad romanesca&#39; designan formas diametralmente opuestas de lidiar con la naturaleza mim&eacute;tica del deseo: mientras aqu&eacute;lla oculta el mimetismo mediante la supresi&oacute;n del mediador, &eacute;sta reflexiona sobre el deseo mim&eacute;tico a trav&eacute;s del protagonismo concedido al mediador o a las consecuencias de la mediaci&oacute;n.</p>     <p>Puedo, ahora, brevemente mencionar el concepto de &quot;interdividualidad&quot; &mdash;como se sabe, el &uacute;nico neologismo generado por la teor&iacute;a mim&eacute;tica&mdash;<sup><a name="s2" href="#2">2</a></sup> Este concepto pretende enfatizar en el car&aacute;cter relacional de la definici&oacute;n de identidad, mim&eacute;ticamente concebida. De esa manera, en lugar de aut&oacute;nomo o autocentrado, el sujeto se descubre en una interacci&oacute;n fundamental con otros sujetos a fin de determinar su, entonces, interdividualidad. Cabe decir, el deseo no est&aacute; determinado autot&eacute;licamente, sino a partir de la adopci&oacute;n de un modelo que orienta nuestro &quot;propio&quot; deseo, revelando el car&aacute;cter de &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; de los postulados caracter&iacute;sticos, por ejemplo, del Romanticismo.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Espero que esta breve exposici&oacute;n haya sido lo suficientemente clara, una vez que mi propuesta es justamente repensar la historia cultural a partir de esos conceptos girardianos.</p>     <p><b>Am&eacute;rica Latina: &iquest;mim&eacute;tica?</b></p>     <p>Una historia cultural latinoamericana pensada a partir de la teor&iacute;a mim&eacute;tica, debe considerar dos presupuestos fundamentales: primero, como ya est&aacute; inscrito en el nombre &#39;Am&eacute;rica Latina&#39; &mdash;designaci&oacute;n determinada siempre por la mirada extranjera&mdash; una historia cultural latinoamericana debe ser la reconstrucci&oacute;n del proceso en el cual lo ajeno se transforma en lo propio; segundo, en t&eacute;rminos girardianos, la historia cultural latinoamericana tiene, potencialmente, la capacidad de revelar la &quot;verdad romanesca&quot; de la identidad &quot;nacional&quot;, denunciando la &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; difundida por el Estado-Naci&oacute;n y divulgada por la universidad moderna en su desarrollo decimon&oacute;nico, de extracci&oacute;n claramente rom&aacute;ntica.</p>     <p>De ese modo, con la finalidad de proponer la centralidad potencial de la teor&iacute;a mim&eacute;tica para una comprensi&oacute;n renovada de determinados aspectos de la cultura latinoamericana, me gustar&iacute;a mencionar la obra de alguno de nuestros m&aacute;s importantes autores, destacando las proximidades de ciertas de sus observaciones con los principios defendidos por Ren&eacute; Girard. No se trata, evidentemente, de encontrar similitudes artificiales o de buscar respuestas semejantes, sino de identificar un conjunto cercano de preguntas e inquietudes.</p>     <p>Pocos autores se aproximan tanto a la intuici&oacute;n fundamental de Ren&eacute; Girard como Jorge Luis Borges, en su impresionante caracterizaci&oacute;n de Shakespeare, el hombre y el dramaturgo:</p>     <blockquote>     <p>&#91;...&#93; Al principio crey&oacute; que todas las personas eran como &eacute;l pero la extra&ntilde;eza de un compa&ntilde;ero con el que hab&iacute;a empezado a comentar esa vacuidad, le revel&oacute; su error y le dej&oacute; sentir, para siempre, que un individuo no debe diferir de la especie. &#91;...&#93; A los veintitantos a&ntilde;os fue a Londres. Instintivamente, <i>ya se hab&iacute;a adiestrado en el h&aacute;bito de simular que era alguien, para que no se descubriera su condici&oacute;n de nadie; </i>en Londres encontr&oacute; la profesi&oacute;n a que estaba predestinado, la del actor que, en un escenario, juega a ser otro, ante un concurso de personas que juegan a tomarlo por aquel otro (Borges, 1989: 181).</p> </blockquote>     <p>En t&eacute;rminos girardianos, Shakespeare descubre su &quot;condici&oacute;n de nadie&quot; al reconocer la naturaleza mim&eacute;tica de su deseo. De ah&iacute; que la &quot;vacuidad&quot; que el joven futuro actor y dramaturgo sent&iacute;a, no debe ser pensada como un &quot;s&iacute;ntoma&quot; exclusivamente psicol&oacute;gico, sino debe ser entendida como una intuici&oacute;n inicial de la presencia necesaria de un mediador en la determinaci&oacute;n del deseo<sup><a name="s3" href="#3">3</a></sup>. Desde el punto de vista propiamente literario tal &quot;vacuidad&quot; puede revelarse particularmente productiva, pues no ser nadie posibilita una apropiaci&oacute;n irreverente del conjunto de la tradici&oacute;n. Posibilidad que, seg&uacute;n la lectura de Ricardo Piglia, alimenta el conocido texto de Borges, &quot;El escritor argentino y la tradici&oacute;n&quot;: &quot;La tesis central del ensayo de Borges es que las literaturas secundarias y marginales, desplazadas de las grandes corrientes europeas, tienen la posibilidad de un manejo propio, &#39;irreverente&#39; de las grandes tradiciones&quot; (Piglia, 2000: 73). En su notable estudio de la obra de Machado de Assis, Carlos Fuentes descubri&oacute; un horizonte similar: &quot;&#91;...&#93; el hambre latinoamericana, el af&aacute;n de abarcarlo todo, de apropiarse todas las tradiciones, todas las culturas, incluso todas las aberraciones; el af&aacute;n ut&oacute;pico de crear un cielo nuevo en el que todos los espacios y todos los tiempos sean simult&aacute;neos&quot; (Fuentes, 2001: 24).</p>     <p>Esa circunstancia, propongo, estructura la experiencia latinoamericana con una fuerza sin parang&oacute;n desde los movimientos de independencia en el siglo XIX, y puede estimular una apropiaci&oacute;n fecunda de la teor&iacute;a mim&eacute;tica, ya que supone el car&aacute;cter necesario de la adopci&oacute;n de un modelo en la definici&oacute;n de la identidad. En esas condiciones, la labor cr&iacute;tica solamente se realiza si las teor&iacute;as importadas son sometidas a una bien dosificada vuelta conceptual. Por tanto, la oscilaci&oacute;n tensa entre lo ajeno y lo propio constituye el eje gravitacional de las culturas latinoamericanas.</p>     <p>Tal perspectiva ya se encontraba en la fina observaci&oacute;n de Antonio Candido: &quot;Si fuese posible establecer una ley de la evoluci&oacute;n de nuestra vida espiritual, podr&iacute;amos tal vez decir que toda ella se rige por la dial&eacute;ctica del localismo y del cosmopolitismo&quot; (Candido, 1965: 109). Carlos Monsiv&aacute;is vislumbr&oacute; un proceso semejante para el conjunto del continente: &quot;En la primera mitad del siglo XX, hablar de cultura en Am&eacute;rica Latina es afirmar el corpus de la civilizaci&oacute;n occidental m&aacute;s las aportaciones nacionales e iberoamericanas&quot; (Monsiv&aacute;is, 2006: 11). En otras palabras, la vocaci&oacute;n de una cultura latinoamericana debe ser propiamente la perspectiva comparada, en una oscilaci&oacute;n constante entre lo propio y lo ajeno.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>De hecho los pensadores latinoamericanos m&aacute;s interesantes siempre destacaron ese aspecto. Pienso, por ejemplo, en Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a y su importante compilaci&oacute;n de ensayos breves, <i>La utop&iacute;a de Am&eacute;rica. </i>El tema que organiza la antolog&iacute;a es exactamente la relaci&oacute;n del intelectual latinoamericano con la cultura europea, en general, y la norteamericana, en particular; es decir, la relaci&oacute;n con la presencia constitutiva del otro, tomado como modelo mediador. Detr&aacute;s del prop&oacute;sito de la distinci&oacute;n &quot;entre imitaci&oacute;n y herencia&quot; como una metodolog&iacute;a correcta para reflexionar sobre el problema, Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a afirm&oacute;:</p>     <blockquote> 	    <p>Tenemos el derecho &mdash;herencia no es hurto&mdash; a movernos con libertad dentro de la tradici&oacute;n espa&ntilde;ola, y, cuando podamos, a superarla. Todav&iacute;a m&aacute;s: tenemos derecho a todos los beneficios de la cultura occidental.</p> 	    <p>&iquest;D&oacute;nde, pues, comienza el mal de la imitaci&oacute;n?</p> 	    <p>Cualquier literatura se nutre de influjos extranjeros, de imitaciones y hasta de robos: no por eso ser&aacute; menos original. &#91;...&#93; Pero el caso es grave cuando la transformaci&oacute;n no se cumple, cuando la imitaci&oacute;n se queda en imitaci&oacute;n.</p> 	    <p>Nuestro pecado, en Am&eacute;rica, no es la imitaci&oacute;n sistem&aacute;tica &mdash;que no da&ntilde;a a Catulo ni a Virgilio, a Corneille ni a Moli&egrave;re&mdash; sino la 	<i>imitaci&oacute;n difusa &#91;...&#93;. </i>(Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, 1989: 53).</p> </blockquote>     <p>En este pasaje, notable desde distintos puntos de vista, se insin&uacute;a la posibilidad de articular una &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot; como forma propiamente latinoamericana de lidiar con la presencia insoslayable del mediador. Dicho de otro modo, una autodefinici&oacute;n de la propia identidad. De ah&iacute; la distancia de la &quot;imitaci&oacute;n sistem&aacute;tica&quot; a la &quot;imitaci&oacute;n difusa&quot;: en tanto &eacute;sta apenas exige el simple gesto de reproducir la norma adoptada como modelo sin mayores cuestionamientos, aqu&eacute;lla supone el deseo de emular el padr&oacute;n adoptado y, de esa manera, superarlo sin abdicar, no obstante, al di&aacute;logo constitutivo con el otro.</p>     <p>La &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot; permite tornar productivo el dilema t&iacute;pico de las naciones de pasado colonial reciente, o sea, &iquest;c&oacute;mo escapar de la &quot;influencia&quot; de las culturas hegem&oacute;nicas?; &iquest;c&oacute;mo evitar la sensaci&oacute;n de que siempre se est&aacute; literalmente atrasado?</p>     <p>Ya vimos la alternativa imaginada por el joven Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez. Escuchemos ahora la respuesta de Sarmiento al mismo dilema. Editor del peri&oacute;dico <i>El Progreso, </i>publicado en Chile, en 1842, Sarmiento enfrentaba la dif&iacute;cil tarea de convencer a los lectores de consultar su peri&oacute;dico, toda vez que <i>El Progreso </i>no pod&iacute;a estar al tanto de las &uacute;ltimas noticias como los peri&oacute;dicos europeos y estadounidenses. Sarmiento defendi&oacute; as&iacute; su follet&iacute;n: &quot;en esta parte nuestro diario aventajar&aacute; a los m&aacute;s afamados de Europa y Am&eacute;rica, por la raz&oacute;n muy obvia de que, siendo uno de los &uacute;ltimos peri&oacute;dicos del mundo, tendremos a nuestra disposici&oacute;n, y para escoger como en peras, lo que han publicado todos los dem&aacute;s diarios&quot; (Sarmiento, 1885: 3)<sup><a name="s4" href="#4">4</a></sup>. Esto es que, art&iacute;sticamente, los &uacute;ltimos son efectivamente los primeros porque pueden elegir entre lo mejor de lo que ya se produjo; tienen a su disposici&oacute;n el conjunto de las tradiciones para su libre apropiaci&oacute;n.</p>     <p><b>Influencia e <i>imitatio</i></b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>ES HORA DE VOLVER A LAS CITAS CON QUE INICI&Eacute; ESTE ENSAYO.</p>     <p>Desarrollar una literatura &quot;afortunadamente influida por los Joyce, por Faulkner o por Virginia Woolf&quot;, como anhelaba Garc&iacute;a M&aacute;rquez, o suponer, como lo hizo Carpentier, que &quot;es menester que los j&oacute;venes en Am&eacute;rica conozcan a fondo los valores representativos del arte y la literatura moderna en Europa&quot;, significa recuperar creativamente el modelo descartado por el Romanticismo en otras artes, o sea, el modelo de la <i>imitatio </i>y <i>emulatio<sup><a name="s5" href="#5">5</a></sup>. </i>Tal modelo supon&iacute;a exactamente los pasos descritos por Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a: asimilaci&oacute;n, apropiaci&oacute;n y transformaci&oacute;n del mediador. De ah&iacute; que estar entre los &uacute;ltimos garantiza al escritor y al artista latinoamericano la posibilidad de hacer suyo el conjunto de la tradici&oacute;n, sin la obligaci&oacute;n impertinente de ser &quot;vanguardia&quot;. Por tanto, la &quot;po&eacute;tica de la emulaci&oacute;n&quot; latinoamericana puede reunir a Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, Alejo Carpentier, Jorge Luis Borges y Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, entre tantos otros pensadores y creadores. Estoy proponiendo que determinadas caracter&iacute;sticas de la historia latinoamericana llevaron el problema de la emulaci&oacute;n al orden de lo cotidiano &mdash;y eso desde siempre, esto es, desde el momento en el que culturas diferentes entraron en juego, o sea, para decirlo sin eufemismos, a partir de las invasiones europeas&mdash;. Efectivamente, en el &aacute;mbito de una lectura mim&eacute;tica, la importancia de la perspectiva de Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a reside en la incorporaci&oacute;n necesaria del elemento europeo. Recu&eacute;rdese su definici&oacute;n de lo latinoamericano: &quot;si bien la estructura de nuestra civilizaci&oacute;n y sus orientaciones esenciales proceden de Europa, no pocos de los materiales con &#91;los&#93; que se le ha construido son aut&oacute;ctonos&quot; (Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, 2001: 11)<sup><a name="s6" href="#6">6</a></sup>. M&aacute;s adelante, Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a detall&oacute; la naturaleza dual del proceso: &quot;Ante todo, el simple trasplante obligaba a los europeos a modificarla inconscientemente &#91;...&#93;. Adem&aacute;s, las culturas indias ejercieron influencias muy varias sobre los europeos trasplantados&quot; (Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a, 2001: 32). O sea, un poco m&aacute;s, y &eacute;l hubiera anticipado el concepto de &quot;transculturaci&oacute;n&quot;, propuesto por Fernando Ortiz, o la estrategia del &quot;canibalismo cultural&quot; definida en la &quot;antropofagia&quot; del poeta brasile&ntilde;o Oswald de Andrade.</p>     <p>Comprendamos el punto, aunque pueda parecer obvio: la incorporaci&oacute;n activa del elemento europeo torna el modelo &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; de la historia cultural, inviable, porque, en ese caso, no puede existir la narrativa de la &quot;reapropiaci&oacute;n&quot; de lo propio, puesto que se trata de un proceso necesariamente h&iacute;brido que desautoriza narrativas esencialistas.</p>     <p>Ahora bien, el modelo dominante de la historia cultural, como un t&iacute;pico proyecto de extracci&oacute;n rom&aacute;ntica, acostumbra partir del proceso de desvelamiento continuo de un ser en busca de re-flexi&oacute;n, o sea, del reencuentro con una plenitud perdida. Desde esa perspectiva, el modelo de la historia cultural trae marcas innegablemente hegelianas y se presenta como el reencuentro consigo mismo, despu&eacute;s de un largo proceso hist&oacute;rico de continuas superaciones. En una palabra, la historia cultural ser&iacute;a el momento pleno, conscientemente narrado, del reencuentro re-lejado del ser con sus atributos intr&iacute;nsecos.</p>     <p>No es dif&iacute;cil adivinar que ese es tambi&eacute;n el modelo dominante en la historia cultural latinoamericana. Siguiendo ese molde narrativo, habr&iacute;a ocurrido una desapropiaci&oacute;n violenta y traum&aacute;tica &mdash;la invasi&oacute;n colonial europea&mdash; y el proceso cultural latinoamericano representar&iacute;a el esfuerzo de reapropiaci&oacute;n de lo propio, para decirlo de alguna manera. Por supuesto, en ese marco hermen&eacute;utico, lo propio es siempre lo que hubo antes de la invasi&oacute;n europea.</p>     <p>La pregunta clave, y por lo mismo la m&aacute;s dif&iacute;cil, es la siguiente: &iquest;no ser&iacute;a ese modelo un leg&iacute;timo veh&iacute;culo de la &quot;mentira rom&aacute;ntica? Por otra parte, &iquest;cu&aacute;l ser&iacute;a la novedad de un modelo inspirado en la &quot;verdad romanesca&quot;? Los ejemplos de los autores que mencion&eacute; abren paso para una nueva historia cultural latinoamericana con base en el modelo de la &quot;verdad romanesca&quot;. Tal modelo necesita desarrollar mediaciones entre el nivel conceptual de la &quot;interdividualidad&quot; y el nivel conceptual de una &quot;interdividualidad colectiva&quot; &mdash;esa es la noci&oacute;n que debe ser propuesta para una historia cultural inspirada en los presupuestos de la teor&iacute;a mim&eacute;tica&mdash;.</p>     <p>En otras palabras, se trata del mismo desaf&iacute;o enfrentado por Freud en sus ensayos de psicolog&iacute;a social: c&oacute;mo transitar de la explicaci&oacute;n del sujeto a la comprensi&oacute;n de la sociedad.</p>     <p>En lo que tiene que ver, m&aacute;s precisamente, con la historia de los pa&iacute;ses de pasado colonial reciente, es preciso recordar los trabajos de Frantz Fanon y de Albert Memmi, pues los dos buscaron pensar la condici&oacute;n colonial y, sobre todo, la liberaci&oacute;n colonial, a partir de categor&iacute;as psicoanal&iacute;ticas. De igual modo, los trabajos de Aim&eacute; C&eacute;saire y de L&eacute;opold Senghor deben ser considerados en esa discusi&oacute;n. La intuici&oacute;n subyacente en la relectura propuesta es la siguiente: esos autores, a pesar de la reconocida importancia de sus obras, comparten el modelo hegeliano dominante en la historia cultural; de esa manera, el punto com&uacute;n de sus textos ser&iacute;a la defensa de la &quot;reapropiaci&oacute;n de lo propio&quot; que habr&iacute;a sido &quot;desapropiado&quot; por la invasi&oacute;n colonial europea.</p>     <p>Por el contrario, con base en el modelo de &quot;verdad romanesca&quot; es posible proponer una historia cultural que denuncie lo inapropiado de la b&uacute;squeda de lo propio. Ahora bien, &iquest;en qu&eacute; medida las condiciones hist&oacute;ricas de la formaci&oacute;n de lo que denominamos <i>Am&eacute;rica Latina </i>favorecen una historia cultural innovadora con base en la teor&iacute;a mim&eacute;tica?</p>     <p>Tal vez, entonces, sea posible proponer que los pa&iacute;ses latinoamericanos constituyen &quot;culturas shakesperianas&quot;; y, si ese fuera el caso, se tratar&iacute;a apenas del primer paso para el futuro desarrollo de una contribuci&oacute;n latinoamericana a la teor&iacute;a de Ren&eacute; Girard.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>&iquest;Pa&iacute;ses shakesperianos?</b></p>     <p>Perm&iacute;tanme empezar a aclarar lo que he ido proponiendo, tomando como ejemplo la cultura brasile&ntilde;a. Una parte considerable de las ideas que nos hacemos de nosotros mismos, y que aceptamos como genuinamente brasile&ntilde;as, fueron en realidad propuestas por la mirada extranjera, pero las asimilamos como si fuesen nuestras.</p>     <p>&iquest;Un ejemplo? Dos o tres.</p>     <p>El mito del mestizaje como la verdadera contribuci&oacute;n brasile&ntilde;a a la civilizaci&oacute;n moderna fue sistematizado por un alem&aacute;n, Karl Friedrich Philipp von Martius en 1843. El proyecto de representaci&oacute;n de la naturaleza tropical como una marca distintiva de la literatura rom&aacute;ntica brasile&ntilde;a fue ideado por un franc&eacute;s, Ferdinand Denis (Rouanet, 1991). La fundaci&oacute;n de la m&aacute;s importante universidad brasile&ntilde;a, la Universidad de San Pablo, creada en 1934, debe su basamento a una m&iacute;tica misi&oacute;n francesa cuya mayor contribuci&oacute;n fue la de hacer que los alumnos volvieran sus ojos sobre la realidad brasile&ntilde;a. Antonio Candido recuerda los a&ntilde;os iniciales de la Universidade de S&atilde;o Paulo: &quot;&#91;...&#93; para los profesores brasile&ntilde;os, <i>chic </i>era conocer Europa. Daban sus clases hablando sobre Francia, Inglaterra, citando lenguas extranjeras; nos empujaban para fuera. Los profesores extranjeros, hablando franc&eacute;s, nos empujaban para dentro&quot; (Freitas, 1993: 40).</p>     <p>Para seguir el rastro de la teor&iacute;a mim&eacute;tica, se puede sostener que Brasil y otras tantas naciones de pasado colonial reciente son &quot;pa&iacute;ses shakesperianos&quot;, es decir que como ocurre con frecuencia con los personajes del autor ingl&eacute;s, aman a trav&eacute;s de los ojos de otro, se apasionan, mejor dicho, por los o&iacute;dos y no por los ojos. Como podemos notar en la caracterizaci&oacute;n mordaz de un personaje de la novela <i>The Mimic Men: </i>&quot;El era como yo: necesitaba de la orientaci&oacute;n de los ojos de otro hombre&quot; (Naipaul, 2001: 23). Enseguida, el escritor presenta la conclusi&oacute;n de esa actitud: &quot;Nos convertimos en lo que vemos de nosotros mismos en los ojos de otros&quot; (2001: 25). En s&iacute;ntesis, los pa&iacute;ses shakesperianos necesitan de la mirada ajena para definir la propia imagen. Por tanto, si no me equivoco, la obra de Ren&eacute; Girard debe posibilitar una comprensi&oacute;n renovada de la cultura latinoamericana: he ah&iacute; el reto de sus lectores en los pa&iacute;ses de nuestro continente.</p>     <p><b>&iquest;Un programa de estudios?</b></p>     <p>Ahora bien, la siguiente dificultad est&aacute; en el pasaje del nivel interdividual al colectivo. Una posibilidad ser&iacute;a recordar que, en general, la historia cultural de una naci&oacute;n corresponde al &quot;deseo&quot; de (re)encontrar la identidad colectiva. Es el caso de la &quot;interdividualidad nacional&quot;. Como Antonio Candido escribi&oacute; en el &quot;Prefacio&quot; de <i>Forma&ccedil;&atilde;o da literatura brasileira (Momentos decisivos), </i>tal proyecto es el resultado de la &quot;historia de los brasile&ntilde;os en su deseo de tener una literatura&quot; (Candido, 2007: 27)<sup><a name="s7" href="#7">7</a></sup>.</p>     <p>En el modelo combinado de &quot;interdividualidad&quot; y de &quot;verdad romanesca&quot;, la historia cultural latinoamericana pasa a ser vista con otros ojos, pues la imposibilidad de &quot;reapropiarse de lo propio&quot; puede ser liberadora y antropol&oacute;gicamente productiva. Esa posibilidad abrir&iacute;a brecha para un programa de estudios latinoamericanos capaz de ofrecer una contribuci&oacute;n particular a la obra de Ren&eacute; Girard. Tal programa de estudios consistir&iacute;a en lo siguiente:</p> <ol>     <li>Relectura de los cl&aacute;sicos latinoamericanos, tomando en cuenta la posible tensi&oacute;n entre los polos &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot; y &quot;verdad romanesca&quot;;</li>     <li>apostar por un concepto de &quot;latinoamericano&quot; que corresponda al concepto de interdividualidad, pero en el plano colectivo;</li>     ]]></body>
<body><![CDATA[<li>investigar &iquest;en qu&eacute; medida el postulado de la definici&oacute;n de Am&eacute;rica Latina a partir de la idea de &quot;pueblos originarios&quot; no corresponde al modelo de &quot;mentira rom&aacute;ntica&quot;?</li>     <li>identificar una dial&eacute;ctica com&uacute;n a las culturas &quot;latinoamericanas&quot;, es decir, la oscilaci&oacute;n entre lo ajeno y lo propio (perfectamente expuesta en la definici&oacute;n de Pedro Henr&iacute;quez Ure&ntilde;a), como el camino para el desarrollo del modelo &quot;verdad romanesca&quot; &mdash;esa ser&iacute;a una posible contribuci&oacute;n latinoamericana a la teor&iacute;a mim&eacute;tica en el plano de la historia cultural&mdash;.</li>     </ol>     <p>Vuelvo al comienzo y recuerdo al lector que en este ensayo no hice sino presentar un conjunto inicial de ideas. Espero, por ello, que este ensayo pueda estimular discusiones sobre la posibilidad de imaginar una nueva historia cultural latinoamericana.</p> <hr>     <p><b>Pie de p&aacute;gina</b></p>     <p><sup><a href="#s1" name="1">1</a></sup>En espa&ntilde;ol contamos con una excelente introducci&oacute;n de Gabriel Andrade (2007) a la dimensi&oacute;n literaria de la teor&iacute;a mim&eacute;tica    <br> <sup><a href="#s2" name="2">2</a></sup>Concepto propuesto en <i>Des Choses cach&eacute;es depuis la fondation du monde </i>(Oughourlian y Lefort, 1978: 422-437).    <br> <sup><a href="#s3" name="3">3</a></sup>Debo reconocer que Girard, aunque destaque la argucia de Borges, discrepa del &eacute;nfasis en la idea de &quot;vacuidad&quot; (Girard, 2010: 621-622). Agradezco a James Alison por esa observaci&oacute;n.    <br> <sup><a href="#s4" name="4">4</a></sup>Agradezco a Jens Andermann por esa cita.    <br> <sup><a href="#s5" name="5">5</a></sup>En este ensayo no dispongo de espacio para desarrollar el t&oacute;pico, pero quiero se&ntilde;alar que en los &uacute;ltimos a&ntilde;os un conjunto de exhibiciones empieza a recuperar el modelo de la <i>imitatio </i>y <i>emulatio. </i>Ese modelo permite superar un entendimiento unilateral de cierta comprensi&oacute;n de las vanguardias. Pienso, por ejemplo, en las exposiciones &quot;Matisse - Picasso&quot; (2003, MOMA, Nova Iorque); &quot;Picasso et les ma&icirc;tres&quot; (2008-09, Grand Palais, Paris); &quot;Titian, Tintoretto, Veronese: Rivals in Renaissance Venice&quot; (2009, Museum of Fine Arts, Boston, 2009); &quot;Turner and the Masters&quot; (2009, Tate Britain, Londres).    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <sup><a href="#s6" name="6">6</a></sup>La primera edici&oacute;n de <i>Historia de la cultura en la Am&eacute;rica Hisp&aacute;nica </i>fue publicada en 1947.    <br> <sup><a href="#s7" name="7">7</a></sup>La primera edici&oacute;n de <i>Forma&ccedil;&atilde;o da literatura brasileira (Momentos decisivos) </i>fue publicada en 1959.</p> <hr>     <p><b>Referencias</b></p>     <!-- ref --><p>Andrade, G. (2007). <i>La cr&iacute;tica literaria de Ren&eacute; Girard. </i>M&eacute;rida: Universidad del Zulia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000096&pid=S0120-5323201000020000700001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Borges, J. L. (1989). Everything and nothing. El hacedor. En <i>Obras completas 1952 -1972, </i>II. Buenos Aires: Emec&eacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000098&pid=S0120-5323201000020000700002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p>Calasso, R. (1983). <i>La rovina di Kash. </i>Milan: Adelphi.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000100&pid=S0120-5323201000020000700003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Candido, A. (2007). <i>Forma&ccedil;&atilde;o da literatura brasileira (Momentos decisivos). </i>11<sup>a</sup>. ed. Rio de Janeiro: Editora Ouro sobre Azul.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000102&pid=S0120-5323201000020000700004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Candido, A. (1965). Literatura e cultura de 1900 a 1945 (Panorama para estrangeiros). En <i>Literatura e sociedade. </i>S&atilde;o Paulo: Companhia Editora Nacional.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000104&pid=S0120-5323201000020000700005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Carpentier, A. (2003). Am&eacute;rica ante la joven literatura europea. En <i>Los pasos recobrados. Ensayos de teor&iacute;a y cr&iacute;tica literaria. </i>La Habana: Ediciones Uni&oacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000106&pid=S0120-5323201000020000700006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Dupuy, J.-P. (1982). Mim&eacute;sis et morphog&eacute;n&egrave;se. En M. Deguy &amp; J-P. Dupuy (orgs.). <i>Ren&eacute; Girard et le probl&egrave;me du Mal. </i>Paris: Grasset.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000108&pid=S0120-5323201000020000700007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Freitas, S.M. de. <i>Reminisc&ecirc;ncias. </i>S&atilde;o Paulo: Maltese.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000110&pid=S0120-5323201000020000700008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Fuentes, C. (2001). <i>Machado de la Mancha. </i>M&eacute;xico D. F: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000112&pid=S0120-5323201000020000700009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Garc&iacute;a M&aacute;rquez., G (1950). Los problemas de la novela. Citado en &Aacute;. Rama. (1989). <i>Transculturaci&oacute;n narrativa en Am&eacute;rica Latina. </i>Montevideo: Fundaci&oacute;n &Aacute;ngel Rama.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000114&pid=S0120-5323201000020000700010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Girard, R. (1978). <i>Des Choses cach&eacute;es depuis la fondation du monde. </i>Recherces avec J-M. Oughourlian et G. Lefort. Paris: Grasset.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S0120-5323201000020000700011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Girard, R. (2010). <i>Teatro da Inveja. </i>P. Sette-C&acirc;mara (trad.). S&atilde;o Paulo: &Eacute; Realiza&ccedil;&otilde;es.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S0120-5323201000020000700012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Henr&iacute;quez U. P. (2001). <i>Historia de la cultura en la Am&eacute;rica Hisp&aacute;nica. </i>M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S0120-5323201000020000700013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Henr&iacute;quez U. P. (1989). Herencia e imitaci&oacute;n. En <i>La utop&iacute;a de Am&eacute;rica. </i>Caracas: Biblioteca Ayacucho.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S0120-5323201000020000700014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Monsiv&aacute;is, C. (2006). <i>Aires de familia. Cultura y sociedad en Am&eacute;rica Latina. </i>3<sup>a</sup>. ed. Barcelona: Anagrama.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S0120-5323201000020000700015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Naipaul, VS. (2001). <i>The MimicMen. </i>New York: Vintage International.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S0120-5323201000020000700016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Oughourlian, J-M. y Lefort, G. (1978). <i>Des Choses cach&eacute;es depuis la fondation du monde. </i>Paris: Grasset.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S0120-5323201000020000700017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Piglia, R. (2000). La novela polaca. En <i>Formas breves. </i>Barcelona: Anagrama.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S0120-5323201000020000700018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Rouanet, M. H. (1991). <i>Eternamente em Ber&ccedil;o Espl&ecirc;ndido: a funda&ccedil;&atilde;o de uma literatura nacional. </i>S&atilde;o Paulo: Siciliano.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000132&pid=S0120-5323201000020000700019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>Sarmiento, D. F. (1885). Nuestro follet&iacute;n. En <i>Obras completas, </i>II. Santiago de Chile: Gutenberg.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000134&pid=S0120-5323201000020000700020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Andrade]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La crítica literaria de René Girard]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Mérida ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Zulia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Everything and nothing: El hacedor]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas 1952 -1972]]></source>
<year>1989</year>
<volume>II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Emecé]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[La rovina di Kash]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Milan ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Adelphi]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Candido]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Formação da literatura brasileira: (Momentos decisivos)]]></source>
<year>2007</year>
<edition>11</edition>
<publisher-loc><![CDATA[^eRio de Janeiro Rio de Janeiro]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editora Ouro sobre Azul]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Candido]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Literatura e cultura de 1900 a 1945: (Panorama para estrangeiros)]]></article-title>
<source><![CDATA[Literatura e sociedade]]></source>
<year>1965</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Companhia Editora Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carpentier]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[América ante la joven literatura europea]]></article-title>
<source><![CDATA[Los pasos recobrados: Ensayos de teoría y crítica literaria]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Unión]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dupuy]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.-P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Mimésis et morphogénèse]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Deguy]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dupuy]]></surname>
<given-names><![CDATA[J-P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[René Girard et le problème du Mal]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Grasset]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Freitas]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reminiscências]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[^eSão Paulo São Paulo]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Maltese]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fuentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Machado de la Mancha]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[México D. F ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Márquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los problemas de la novela]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Á]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Transculturación narrativa en América Latina]]></source>
<year>1950</year>
<month>19</month>
<day>89</day>
<publisher-loc><![CDATA[Montevideo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación Ángel Rama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girard]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Oughourlian]]></surname>
<given-names><![CDATA[J-M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lefort]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Des Choses cachées depuis la fondation du monde]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Grasset]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Girard]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sette-Câmara]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teatro da Inveja]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[^eSão Paulo São Paulo]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[É Realizações]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Henríquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[U. P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la cultura en la América Hispánica]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Henríquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[U. P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Herencia e imitación]]></article-title>
<source><![CDATA[La utopía de América]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Ayacucho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monsiváis]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aires de familia: Cultura y sociedad en América Latina]]></source>
<year>2006</year>
<edition>3</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Naipaul]]></surname>
<given-names><![CDATA[VS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The MimicMen]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[^eNew York New York]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vintage International]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oughourlian]]></surname>
<given-names><![CDATA[J-M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lefort]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Des Choses cachées depuis la fondation du monde]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Grasset]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Piglia]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La novela polaca]]></article-title>
<source><![CDATA[Formas breves]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rouanet]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Eternamente em Berço Esplêndido: a fundação de uma literatura nacional]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[São Paulo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Siciliano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sarmiento]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nuestro folletín]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>1885</year>
<volume>II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gutenberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
