<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-5587</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Lingüística y Literatura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Linguist.lit.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-5587</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Antioquia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-55872014000100012</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[ORALITURA Y TRADICIÓN ORAL: UNA PROPUESTA DE ANÁLISIS DE LAS FORMAS ARTÍSTICAS ORALES*]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[ORALITURE AND ORAL TRADITIONS: A PROPOSAL OF ANALYSIS OF THE ORAL ARTISTIC FORMS]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toro Henao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diana Carolina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Antioquia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Colombia</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<numero>65</numero>
<fpage>239</fpage>
<lpage>256</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-55872014000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-55872014000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-55872014000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo ofrece una propuesta metodológica para el análisis de las tradiciones orales basada en el trabajo del investigador peruano Enrique Ballón. La metodología se centra en el estudio de las temáticas de las formas artísticas orales a partir de un análisis motifémico, es decir, aquel que tiene como base los motifemas o realizaciones concretas de un motivo. Se realizó un estudio de ocho etnotextos narrativos de la comunidad afrodescendiente del Pacífico colombiano, y de diez de las comunidades indígenas Cuiba, Kogui y Páez.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article offers a methodological proposal of analysis to the oral traditions, based on the work of the Peruvian researcher Enrique Ballón Aguirre. The methodology concentrates on the study of the topics of artistic oral forms from a motifemical analysis, i.e. one that is based on motifemas or concreted realizations of a motive. It was carried out a study of eight narrative ethnotexts from the Pacific Afro Colombian community and of ten ethnotexts from the Cuiba, Kogui and Páez indigenous communities.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[oralitura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[tradición oral]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[etnoliteratura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[antropología]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura colombiana]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Oraliture]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Oral Traditions]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Ethnoliterature]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Anthropology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Colombian Literature]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">          <p align="center"><font size="4"><b><i>ORALITURA </i>Y  TRADICI&Oacute;N ORAL. UNA PROPUESTA DE AN&Aacute;LISIS DE LAS FORMAS ART&Iacute;STICAS ORALES<a href="#*a" name="*b">*</a></b></font></p>          <p align="center"><font size="3"><b><i>ORALITURE </i>AND ORAL TRADITIONS. A  PROPOSAL OF ANALYSIS OF THE ORAL ARTISTIC FORMS</b></font></p>        <p>&nbsp;</p>          <p><b>Diana Carolina Toro Henao</b></p>          <p><i>Universidad  de Antioquia, Colombia, <i><a href="mailto:carotora@hotmail.com">carotora@hotmail.com</a></i>.</i></p>     <p>Recibido: 08/11/2013 - Aceptado: 10/12/2013</p> <hr size="1" />          <p>&nbsp;</p>          <p><b>Resumen</b></p>          <p>Este art&iacute;culo ofrece una propuesta metodol&oacute;gica para el  an&aacute;lisis de las tradiciones orales basada en el trabajo del investigador  peruano Enrique Ball&oacute;n. La metodolog&iacute;a se centra en el estudio de las tem&aacute;ticas de las  formas art&iacute;sticas orales a partir de un an&aacute;lisis <i>motif&eacute;mico</i>, es decir, aquel que tiene como base los <i>motifemas </i>o  realizaciones concretas de un <i>motivo</i>. Se realiz&oacute; un estudio de ocho <i>etnotextos </i>narrativos  de la comunidad afrodescendiente del Pac&iacute;fico colombiano, y de  diez de las comunidades ind&iacute;genas Cuiba, Kogui y  P&aacute;ez.</p>          ]]></body>
<body><![CDATA[<p><i>Palabras clave</i>: <i>oralitura</i>, tradici&oacute;n oral, <i>etnoliteratura, </i>antropolog&iacute;a, literatura  colombiana.</p>  <hr size="1" />          <p>&nbsp;</p>          <p><b>Abstract</b></p>          <p>This article offers a methodological  proposal of analysis to the oral traditions, based on the work of the Peruvian  researcher Enrique Ball&oacute;n Aguirre. The methodology concentrates on the study of the  topics of artistic oral forms from a <i>motifemical </i>analysis, i.e. one that is based on <i>motifemas </i>or concreted realizations of a <i>motive</i>. It was carried out a study of eight narrative <i>ethnotexts </i>from the Pacific Afro Colombian community and of  ten <i>ethnotexts </i>from  the Cuiba, Kogui and P&aacute;ez indigenous communities.</p>          <p><i>Keywords</i>: <i></i><i>Oraliture</i>, Oral Traditions, <i>Ethnoliterature</i>, Anthropology,  Colombian Literature.</p>  <hr size="1" />          <p>&nbsp;</p>          <p><b>1. Introducci&oacute;n</b></p>          <p>La afirmaci&oacute;n de que las tradiciones  orales son tambi&eacute;n objeto de preocupaci&oacute;n   de los estudios literarios trae importantes consecuencias  te&oacute;ricas   y metodol&oacute;gicas, que se refieren a la definici&oacute;n y  especificaci&oacute;n de sus elementos   est&eacute;ticos particulares. El an&aacute;lisis de las formas art&iacute;sticas  orales debe,   por principio, diferenciarse del estudio de las obras  literarias escritas, pues   las primeras se particularizan por ser espec&iacute;ficamente  orales y por cumplir   dos funciones distintas: una, est&eacute;tica, y la otra, folcl&oacute;rica,  esta &uacute;ltima de gran   relevancia en el interior de las culturas que producen tales  formas literarias,   puesto que se desempe&ntilde;an como cohesionadoras de la sociedad  y preservadoras   de la memoria colectiva.<sup><a href="#1a" name="1b">1</a></sup></p>     <p>En las siguientes p&aacute;ginas se reflexiona acerca de una  propuesta metodol&oacute;gica   que pretende analizar la especificidad de las formas  art&iacute;sticas orales. Esta   y otras propuestas metodol&oacute;gicas desarrolladas para el  an&aacute;lisis de estas formas   literarias desde una posici&oacute;n ajena y distante de las  cosmogon&iacute;as e idiosincrasias   de las culturas ancestrales surgen debido al desconocimiento  de la existencia   de conceptos y m&eacute;todos para el estudio y valoraci&oacute;n  art&iacute;stica de las tradiciones   orales nacidas en el seno de las comunidades mismas que las  producen, en el   caso particular, las oralidades ind&iacute;genas y afrocolombianas.</p>     <p>Este &aacute;mbito de estudio es a&uacute;n muy reciente: no se afirma que  no existan   tales conceptos y m&eacute;todos dentro de las culturas, sino que  hasta el momento   se desconocen. Con este texto se exhorta a los  investigadores de las diversas   disciplinas a que se congreguen en torno a las tradiciones  orales, y a aquellos   estudiosos que son miembros de las comunidades ind&iacute;genas o  afrocolombianas   a consolidar, a partir de sus propias investigaciones, una  metodolog&iacute;a   de an&aacute;lisis que concilie las diferentes perspectivas. El  m&eacute;todo propuesto no   busca consolidarse como definitivo o &uacute;nico; es, entre tantos  otros, una opci&oacute;n   metodol&oacute;gica que se espera sea adecuada y oportuna.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><b>2.  An&aacute;lisis </b><b><i>motif&eacute;mico</i></b><b>:  una propuesta metodol&oacute;gica. Precisiones conceptuales</b></p>     <p>Am&eacute;rica Latina, y por ende Colombia, se comprende como  heterog&eacute;nea,   es decir, como multi&eacute;tnica, pluricultural y multiling&uuml;e, con  diversas formas   literarias (popular, culta, escrita y oral) que son  simult&aacute;neas y aut&oacute;nomas, con   unas caracter&iacute;sticas y funcionalidades propias que se  interrelacionan entre s&iacute;.</p>     <p>Las tradiciones orales colombianas pueden entenderse en  funci&oacute;n de las   comunidades en que se producen. Estas coinciden con las tres  vertientes culturales   principales reconocidas en el pa&iacute;s: hisp&aacute;nica, ind&iacute;gena y  afro. La oralidad   se define como una forma literaria diferente a la escrita.  Si bien algunos   estudiosos la han llamado &laquo;literatura oral&raquo;, de acuerdo con  Walter Ong no es   pertinente denominar as&iacute; a la tradici&oacute;n oral, puesto que la  ra&iacute;z <i>littera </i>del t&eacute;rmino   &laquo;literatura&raquo; indica la presencia de la escritura. Propone  llamar estas creaciones   como &laquo;formas art&iacute;sticas exclusivamente orales&raquo; o &laquo;formas art&iacute;sticas  verbales&raquo;.</p>     <p>La <i>oralitura </i>ind&iacute;gena se entiende como las formas art&iacute;sticas  exclusivamente   orales de las ochenta y una comunidades ind&iacute;genas existentes  en Colombia. La   <i>oralitura </i>afrocolombiana  se comprende como las formas art&iacute;sticas exclusivamente   orales de las comunidades afrodescendientes ubicadas en la  regi&oacute;n del   Pac&iacute;fico y del Caribe.<sup><a href="#2a" name="2b">2</a></sup> La tradici&oacute;n oral de ascendencia hisp&aacute;nica es entendida   como las formas art&iacute;sticas exclusivamente orales espa&ntilde;olas  que son recreadas y   modificadas en Latinoam&eacute;rica gracias a las interrelaciones  con otras culturas,   lo cual consolid&oacute; una formaci&oacute;n cultural particular de base  hisp&aacute;nica. La <i>oralitura</i>   ind&iacute;gena, la <i>oralitura </i>afrocolombiana y la tradici&oacute;n oral de  ascendencia   hisp&aacute;nica hacen parte de lo que se ha reconocido como  oralidad intercultural,   que se define como aquella que se presenta en el interior de  su comunidad   productora y se conserva en su car&aacute;cter oral y con las  caracter&iacute;sticas culturales   propias, que pueden ser ind&iacute;genas, afrodescendientes o de  ascendencia espa&ntilde;ola.</p>     <p>Por el contrario, la oralidad intracultural se refiere a  aquella que tiene un   encuentro con el sistema escrito y recibe influencia de  este, siendo apreciada   en lenguas, g&eacute;neros y tem&aacute;ticas. De este concepto se deriva  la etnoliteratura,   es decir, la reelaboraci&oacute;n escrita de las formas orales.  Nina S. de Friedemann describe el <i>etnotexto </i>como &laquo;una creaci&oacute;n literaria a partir  de la transformaci&oacute;n   de una tradici&oacute;n oral &eacute;tnica&raquo;.<sup><a href="#3a" name="3b">3</a></sup></p>     <p><i>2.1 Propuesta metodol&oacute;gica</i></p>     <p>En el an&aacute;lisis de las tradiciones orales en Latinoam&eacute;rica  sobresale el trabajo   del investigador Enrique Ball&oacute;n Aguirre, concretado en su  libro <i>Tradici&oacute;n oral</i>   <i>peruana</i>, donde no solo  diserta acerca de la existencia de las literaturas ancestrales   y populares, o en los t&eacute;rminos reci&eacute;n expuestos: <i>oralitura </i>y  tradici&oacute;n oral,   sino que plantea un m&eacute;todo para estudiar lo que &eacute;l concibe  como las unidades   tem&aacute;ticas de los relatos orales. Ball&oacute;n Aguirre se ocupa de  analizar las tradiciones   orales del Per&uacute; a partir de dos categor&iacute;as: ancestrales  (producidas por   comunidades ind&iacute;genas) y populares, donde alude a aquellas  que hacen parte   del sustento tradicional de &iacute;ndole popular, es decir, de las  expresiones culturales   del pueblo, no institucionalizadas y opuestas a esa conocida  noci&oacute;n de lo   &laquo;culto&raquo;. El investigador comprende la literatura peruana  como una <i>heteroglosia</i> literaria (2006), en otras palabras, un sistema literario  caracterizado por el   multiling&uuml;ismo y la pluriculturalidad, lo cual se relaciona  con el concepto de <i>espesor </i>planteado  por el pensador uruguayo &Aacute;ngel Rama, quien vislumbra la   literatura a trav&eacute;s de la interrelaci&oacute;n y convergencia de  diversas expresiones   literarias (1996: 121).</p>     <p>Ball&oacute;n Aguirre reconoce la esteticidad de los relatos orales  y precisa que   aquello que los determina como literarios es &laquo;su organizaci&oacute;n  discursiva y   narrativa, esto es, un conjunto de funciones y motivos&raquo;  (2006: 115). Concibe   el <i>motivo </i>como la unidad tem&aacute;tica m&aacute;s peque&ntilde;a del relato oral, y la  realizaci&oacute;n   concreta de este como <i>motifema</i>. Los <i>motivos </i>son &laquo;unidades m&oacute;viles que tienen   la propiedad de <i>emigrar </i>entre diferentes tipos de relatos de un  universo cultural   determinado e incluso fuera de los l&iacute;mites de un &aacute;rea  cultural precisa&raquo; (Ball&oacute;n   Aguirre, 2006: 297), es decir, implican tem&aacute;ticas que  superan las fronteras   culturales y van m&aacute;s all&aacute; de la significaci&oacute;n funcional  particular de un relato   concreto que los inscribe. Si bien se producen algunos  cambios de sentido en los <i>motivos</i>, hecho que se encuentra subordinado al contexto, una parte  se   mantiene estable y fija, raz&oacute;n por la cual se consideran  unidades transtextuales.<sup><a href="#4a" name="4b">4</a></sup></p>     <p>Los <i>motifemas </i>se identifican como realizaciones discursivas y textuales   concretas de un <i>motivo </i>en una variante determinada. En el <i>motifema </i>se  revelan   las desemantizaciones y resemantizaciones de las tem&aacute;ticas  fijas e invariables,   por y en las comunidades creadoras. De esta manera, el  an&aacute;lisis de los componentes   est&eacute;ticos de las tradiciones orales se aprecia como el  estudio de las   unidades tem&aacute;ticas de los mismos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El investigador expone una metodolog&iacute;a que se concentra en  analizar los   <i>motivos </i>y su  organizaci&oacute;n semioling&uuml;&iacute;stica, y propone una clasificaci&oacute;n en   organizaci&oacute;n discursiva, narrativa y axiol&oacute;gica. La primera  atiende a aspectos   de la sem&aacute;ntica y la morfosintaxis discursivas, tales como  la <i>figurativizaci&oacute;n,</i>   <i>tematizaci&oacute;n, actorializaci&oacute;n, aspectualizaci&oacute;n</i>, entre otros; la organizaci&oacute;n narrativa   incluye elementos de <i>isotopizaci&oacute;n,  actancializaci&oacute;n, modalizaci&oacute;n </i>y de   sintaxis narrativa como los intervalos de las secuencias y  los enunciados. En   la organizaci&oacute;n axiol&oacute;gica se dedica a describir y revelar  las operaciones m&aacute;s   simples o elementales del relato. A partir del m&eacute;todo  propuesto, el investigador   peruano realiza el estudio de algunos <i>motivos </i>presentes  en las tradiciones   ancestrales y populares del Per&uacute;. El an&aacute;lisis de Ball&oacute;n  Aguirre tiene un car&aacute;cter   semi&oacute;tico que se vincula con los m&eacute;todos desarrollados por  Vladimir Propp y   Claude L&eacute;vi-Strauss.</p>     <p>La metodolog&iacute;a por la que propugna este texto tiene como  base los principales   planteamientos y preguntas fundamentales del m&eacute;todo  planteado por   el investigador peruano, aunque toma distancia con el  estudio ling&uuml;&iacute;stico y la   elaboraci&oacute;n de f&oacute;rmulas.<sup><a href="#5a" name="5b">5</a></sup> En primer lugar, se diferencian dos niveles de an&aacute;lisis,   uno formal, de la estructura, y otro de significado, como un  acercamiento b&aacute;sico inicial. El primer nivel se refiere al estudio de  aspectos formales: asuntos   como el ritmo, la rima, la disposici&oacute;n del texto, elementos  gramaticales, figuras   como los metaplasmos y las <i>metataxas</i>,<sup><a href="#6a" name="6b">6</a></sup> los  personajes y las relaciones entre   ellos, el narrador, la reconstrucci&oacute;n espacio-temporal, las  acciones o nudos y   sus secuencias: simultaneidad, alternancia, interrupci&oacute;n. El  segundo momento   del an&aacute;lisis lo constituye el nivel de estudio del  significado, que comprende,   especialmente, las <i>isotop&iacute;as</i>, figuras literarias y el l&eacute;xico.<sup><a href="#7a" name="7b">7</a></sup></p>     <p>El desarrollo del an&aacute;lisis en dos estamentos constituye tan  solo un primer   paso metodol&oacute;gico: la finalidad es reconstruir la  manifestaci&oacute;n art&iacute;stica a trav&eacute;s   de la profundizaci&oacute;n en los diversos elementos que la  conforman y, de este   modo, apreciarla de manera literaria, identificando las  tem&aacute;ticas que desarrolla. El an&aacute;lisis debe implicar, adem&aacute;s, el contexto, puesto que  estos textos est&aacute;n   estrechamente relacionados con aspectos como la m&uacute;sica, la  danza, lugares y   tiempos precisos.</p>     <p>Con esta metodolog&iacute;a no se espera, en principio, identificar  los <i>motivos</i>,   ya que estos se distinguen en la interrelaci&oacute;n de diversas  formas orales. Se   propone primeramente descubrir los <i>motifemas</i>, o  realizaciones concretas de   los <i>motivos</i>, los cuales se advierten, de forma m&aacute;s espec&iacute;fica, en las <i>isotop&iacute;as</i>. En   este sentido, la propuesta metodol&oacute;gica que se expone en el  presente trabajo   revela un an&aacute;lisis de car&aacute;cter <i>motif&eacute;mico</i>.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>3.  Un acercamiento tem&aacute;tico a la </b><b><i>oralitura </i></b><b>narrativa del Pac&iacute;fico</b>   <b>colombiano</b></p>     <p>La comunidad afrocolombiana del Pac&iacute;fico se distingue por la  conservaci&oacute;n   de elementos ancestrales, aquello que la investigadora Nina  S. de Friedemann   concibe como &laquo;huellas de <i>african&iacute;a</i>&raquo; (1993: 46), que se comprende como las   bases sobre las cuales subyacen sus especificidades  culturales. Estos elementos   actuaron como factores de resistencia y reafirmaci&oacute;n  cultural ante el proceso   de colonizaci&oacute;n. La <i>oralitura </i>es uno de estos elementos de car&aacute;cter  ancestral  que perviven, con sus matices y diferentes versiones y  actualizaciones, en la   cultura afro del Pac&iacute;fico colombiano.</p>     <p><i>3.1 Narraciones orales colombianas: una aproximaci&oacute;n  literaria</i></p>     <p>M&aacute;s que textos <i>oraliterarios</i>, el presente estudio se ocup&oacute; de <i>etnotextos</i>, o   transcripciones de muestras orales,<sup><a href="#8a" name="8b">8</a></sup>  con funci&oacute;n narrativa: textos que cuentan   una historia, sucesos generalmente del pasado y de personas  ausentes.<sup><a href="#9a" name="9b">9</a></sup> Se   analizaron ocho narraciones orales, recopiladas por Baudilio  Revelo Hurtado,   Rogelio Vel&aacute;squez y Alfredo Van&iacute;n en diversos lugares de la  regi&oacute;n pac&iacute;fica,   y publicadas en <i>Cuentos  de la raza negra </i>(2000), <i>Relatos de mar y selva </i>(1993)  y   <i>Cuentos para dormir a Isabella </i>(2010).</p>     <p>Los t&iacute;tulos de los relatos provenientes de la tradici&oacute;n oral  son muchas veces   adjudicados por los recopiladores al transcribirlos y  publicarlos, ya que dentro   de las din&aacute;micas de la tradici&oacute;n misma suelen ser recordados  por la tem&aacute;tica o   el acontecimiento principal de la historia. Con esta  salvedad, se presentan los   t&iacute;tulos de las narraciones analizadas: <i>El T&iacute;o Le&oacute;n, rey de la Tierra y de la Selva</i>;   <i>Las deudas de T&iacute;o Conejo; Ara&ntilde;a y T&iacute;o Tigre; C&oacute;mo y cu&aacute;ndo  le crecieron las orejas;</i>   <i>El zapallito; El cazador cazado; La maldici&oacute;n de los  animales </i>y <i>Por  qu&eacute; el sapo es</i>   <i>achatado</i>. Los  relatos, en t&eacute;rminos generales, no precisan referencias temporales   ni espaciales espec&iacute;ficas: la duraci&oacute;n de las situaciones y  acciones no es indicada,  como tampoco lo son los lugares; la mayor&iacute;a se&ntilde;ala los  espacios identific&aacute;ndolos   como &laquo;la selva&raquo;, &laquo;el monte&raquo;, &laquo;los llanos&raquo;, &laquo;el cielo&raquo;, &laquo;la  tierra&raquo; o, un poco   m&aacute;s impreciso, como &laquo;donde la gallina&raquo;, &laquo;donde Dios&raquo;, &laquo;donde  Culebra&raquo;. Este   aspecto se comprende al observar un &eacute;nfasis sobre los  acontecimientos de la   historia, por encima de las delimitaciones de tiempo o  espacio: el inter&eacute;s se   centra en lo que sucede m&aacute;s que en d&oacute;nde y cu&aacute;ndo. La  indicaci&oacute;n temporal   m&aacute;s detallada la revela el narrador cuando declara su  presente: &laquo;Como castigo   de sus picard&iacute;as, le templ&oacute; las orejas, que crecieron como  est&aacute;n <u>hoy</u>&raquo; (Vel&aacute;squez,   2000: 203), elemento que se observa en dos de los relatos;  tambi&eacute;n, en   una ocasi&oacute;n, se descubre un lapso de tiempo puntualizado:  &laquo;Hab&iacute;an caminado   por ah&iacute; <u>dos</u> <u>horas</u> cuando ven&iacute;a un pela&iacute;to&raquo; (Revelo, 2010:  35).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Por su parte, las referencias espaciales espec&iacute;ficas se  distinguen en dos   narraciones y ubican puntos geogr&aacute;ficos de la regi&oacute;n del  Pac&iacute;fico: &laquo;Un d&iacute;a   baj&oacute; la Ara&ntilde;a a la playa de <u>la Viciosa</u>&raquo; se refiere a la isla  localizada en el municipio   de Tumaco, en el departamento de Nari&ntilde;o; asimismo se  menciona el   municipio de N&oacute;vita, en el Choc&oacute;, importante por haberse  construido como   asentamiento minero durante la Colonia, y al cual llegaron  numerosos esclavos   afrodescendientes para trabajar en las minas en la  extracci&oacute;n de oro y otros   minerales: &laquo;Al caer sobre un cascarejal de las <u>minas de  N&oacute;vita viejo</u>, qued&oacute;   como hoy est&aacute;&raquo;. Estas dos precisiones espaciales comportan  una gran relevancia   en relaci&oacute;n con las tem&aacute;ticas de los textos <i>oraliterarios </i>afrocolombianos,  puesto   que dejan al descubierto la zona cultural de la comunidad al  identificarla   geogr&aacute;ficamente, y por tanto, de forma social e hist&oacute;rica,  no es de obviar que   el relato se&ntilde;ale el &laquo;N&oacute;vita viejo&raquo;, con lo cual se alude al  pasado hist&oacute;rico de la   sociedad afrocolombiana.</p>     <p>El narrador de los relatos es omnisciente y extradieg&eacute;tico:  no suele intervenir   con sus opiniones o pensamientos en los acontecimientos,  sino que   se dedica a contar lo acaecido. En tres relatos se refiere a  su presente, con los   t&eacute;rminos &laquo;aqu&iacute;&raquo; u &laquo;hoy&raquo;: &laquo;Cuando llegaron, como de aqu&iacute; a  Llano bajo&raquo;. En el   cuento <i>El zapallito</i>, la narradora hace una introducci&oacute;n al mismo y un ep&iacute;logo   en verso, adem&aacute;s se presenta con su nombre y expresa c&oacute;mo  conoci&oacute; el relato. En general, la voz del narrador alterna con la de los  personajes: es usual la   introducci&oacute;n de di&aacute;logos o intervenciones de estos; el  narrador se sit&uacute;a en un   nivel lejano de la historia y cede la palabra  a los personajes.</p>     <p>En el estudio se observ&oacute; que el modo de transcripci&oacute;n  influye decisivamente   en el narrador: la transcripci&oacute;n literal posibilita  reconocerlo e identificarlo con   m&aacute;s proximidad a la historia, en tanto que el narrador  repite frases o palabras,   emplea onomatopeyas y habla de manera coloquial, dejando  percibir el dialecto,   en este caso, el chocoano. Estos relatos conllevan cierto  dinamismo y sonoridad:   &laquo;Fue llegando el le&oacute;n, pra, pra, pra, con ese caminao  sondiao que se gasta   y pra, pra, pra, pra. Ve el perro mmirrrrrr mmirrrrrr y el  le&oacute;n pra, pra, pra, no   para bola; sal&iacute;an los perros se le arrean: guau, guau, guau,  guau, y el le&oacute;n no   se mosquiaba&raquo; (Revelo, 2010: 37). En la transcripci&oacute;n  reelaborada, el narrador   es m&aacute;s cuidadoso con el lenguaje y se percibe distante de la  historia, en la medida   en que se advierte menos apropiaci&oacute;n de las situaciones:  &laquo;Cada bailar&iacute;n   se dio ma&ntilde;a de salir con el pellejo sano de este toletole.  Tigre, aprovechando   sus u&ntilde;as, se baj&oacute; a la tierra por las paredes del cielo;  Anance se descolg&oacute; con   sus hilos; Cucaracha vol&oacute;...&raquo; (Vel&aacute;squez, 2000: 195). Logra  entreverse cierta   idiosincrasia del narrador con el l&eacute;xico utilizado: &laquo;darse  ma&ntilde;a&raquo;, &laquo;pellejo&raquo;,   &laquo;toletole&raquo;. Los relatos <i>El  T&iacute;o Le&oacute;n, rey de la Tierra y de la Selva</i>; <i>Las deudas de</i>   <i>T&iacute;o Conejo </i>y <i>El zapallito</i>,  reconocidos como transcripciones literales, incluyen   la fuente, el nombre de la persona que les narr&oacute; el cuento;  las reelaboraciones,   por el contrario, no brindan esta informaci&oacute;n.</p>     <p>Los actantes de los ocho relatos son animales  personificados: son reconocidos   y tradicionales los personajes T&iacute;o Conejo y T&iacute;o Tigre; a  ellos se suman   T&iacute;o Le&oacute;n, Zorra, &Ntilde;eque o Guat&iacute;n, Culebra, Tortuga, Ara&ntilde;a,  Caim&aacute;n, entre   otros. En cuatro de los cuentos aparece el hombre; en dos,  Dios act&uacute;a como   personaje, y en uno, la Virgen, lo que testimonia la  presencia de la religi&oacute;n y   su relevancia en la cultura afrodescendiente.</p>     <p><i>3.2 Relatos afrocolombianos: una visi&oacute;n de sus tem&aacute;ticas</i></p>     <p>Las narraciones pueden analizarse a partir de cuatro <i>motifemas </i>o temas   centrales: relaci&oacute;n del hombre con la naturaleza, el v&iacute;nculo  entre el enga&ntilde;o   y el castigo, la oposici&oacute;n astucia-fuerza y cuestiones  sociales. El primero de   ellos es apreciado en cuatro cuentos y alude a la manera en  que los hombres   interact&uacute;an con los animales y la naturaleza en general.</p>     <p>En <i>El T&iacute;o Le&oacute;n, rey de la Tierra y de la  Selva, </i>el Le&oacute;n siente que su poder est&aacute;   siendo usurpado por el &laquo;llamado hombre&raquo;, se dirige hasta su  casa para enfrentar lo y es derrotado por &eacute;l. El hombre representa en el cuento  un gran peligro para   los animales, quienes le temen enormemente: con el final se  consagra la victoria   del hombre sobre la naturaleza, su dominio. De igual modo,  en <i>Las deudas de</i>   <i>T&iacute;o Conejo </i>el hombre  es llamado a resolver los conflictos de la naturaleza y se   erige como el gran depredador: &laquo;Aqu&iacute; no queda m&aacute;s remedio  que matar esos   animales, de pronto quedan heridos, se curan y hay otro  problema&raquo; (Revelo,   2010: 118). En sentido contrario, en los relatos <i>El zapallito </i>y <i>La maldici&oacute;n de los</i>   <i>animales </i>la  relaci&oacute;n con la naturaleza tiene un aspecto positivo: en el primero,   una vieja que es perseguida por un zapallo busca ayuda entre  distintos animales   y finalmente la recibe de una tortuga; en el segundo, el  mico, el venado y el   perico eran &laquo;gente como nosotros&raquo;, pero por su conducta  fueron castigados y les   creci&oacute; el rabo; es decir, hay una afinidad entre el hombre y  el mundo natural.</p>     <p>La relaci&oacute;n enga&ntilde;o-castigo tiene como eje fundamental las  artima&ntilde;as de   un personaje para conseguir lo que desea, pasando por encima  de la vida de   los dem&aacute;s: en <i>Las  deudas de T&iacute;o Conejo</i>, este enga&ntilde;a a cuatro animales para no   pagarles un dinero que les debe y su enga&ntilde;o conduce a la  muerte de los personajes;   sin embargo, al final, el Le&oacute;n, herido por el hombre, le cae  encima y lo   aplasta, recibiendo as&iacute; su castigo. Lo mismo sucede con el  Tigre, en el cuento   <i>Ara&ntilde;a y T&iacute;o Tigre</i>: all&iacute;  enamora a la Ara&ntilde;a para poderle robar una carne, pero   ella descubre sus intenciones y lo deja amarrado a un &aacute;rbol  hasta que muere   de hambre y sed. En <i>C&oacute;mo y  cu&aacute;ndo le crecieron las orejas</i>, el  guat&iacute;n, esperando   que Dios lo &laquo;aumentara de carnes&raquo;, enga&ntilde;a a la culebra y al  &aacute;guila para quitarle   un colmillo y una u&ntilde;a, respectivamente; Dios lo castiga  templ&aacute;ndole las   orejas, las cuales le crecieron hasta como est&aacute;n hoy,  porque, como argumenta   el personaje, &laquo;si as&iacute; peque&ntilde;o tienes tanta indormia, qu&eacute;  ser&aacute; con m&aacute;s cuerpo&raquo;   (Vel&aacute;squez, 2000: 203).</p>     <p>La oposici&oacute;n entre astucia y fuerza se representa entre T&iacute;o  Conejo y T&iacute;o   Tigre: &laquo;Pero Tigre no o&iacute;a razones. Con hambre de carne  humana se lanz&oacute; tras   Conejo que se meti&oacute; por un agujero y sali&oacute; al otro lado sano  y salvo. Tigre   intent&oacute; hacer lo mismo, pero se qued&oacute; del cuello, agarrado  en la hendidura&raquo;   (Vel&aacute;squez, 2000: 212). Este contraste se advierte,  igualmente, entre la inteligencia   y picard&iacute;a de la tortuga y la brusquedad y la agresi&oacute;n del  zapallo, en   <i>El zapallito</i>: &laquo;Cuando  lleg&oacute; el zapallito y le mand&oacute; el tarascaso a la vieja, lleg&oacute;   la Tortuguita y sac&oacute; la cabeza y tau le arranc&oacute; un pedazo al  zapallo. Ahora s&iacute;   lleg&oacute; y truqui se meti&oacute; a su carapacho&raquo;  (Van&iacute;n, 1993: 51).</p>     <p>Los temas de car&aacute;cter social que se desarrollan en los  relatos son de &iacute;ndole   econ&oacute;mica, laboral y moral. Se contemplan en la  representaci&oacute;n del dinero   como generador de un conflicto en el caso de <i>Las deudas de T&iacute;o Conejo</i>,  y en la   amonestaci&oacute;n que la Ara&ntilde;a le profiere al Tigre, por medio de  la cual acent&uacute;a   su papel como madre trabajadora que no lo mantendr&aacute;: &laquo;Mal  hombre, descarado,   ¿cre&iacute;as que iba a trabajar para darte de hartar?&raquo;  (Vel&aacute;squez, 2000: 199). El aspecto social se percibe, asimismo, en la ayuda y los  consejos brindados   por la Tortuga a la vieja: es una forma de &laquo;altruismo&raquo;, de  preocuparse por el   pr&oacute;jimo y ayudarlo cuando se tiene la posibilidad, cualidad  de la que carece el   guat&iacute;n que solo piensa en s&iacute; mismo. Los cuentos <i>La maldici&oacute;n de los animales </i>y   <i>Por qu&eacute; el sapo es achatado </i>recrean la cr&iacute;tica social a la borrachera, el irrespeto   y la vagabunder&iacute;a, en tanto que, por una parte, los animales  reciben un castigo   (les nace rabo) a causa de su mala conducta (son ladrones,  bochincheros y   pendencieros), y, por otro lado, el sapo borracho salta  desde el cielo a la tierra y   debido a la fuerte ca&iacute;da queda achatado, llevando la marca  de su error, al igual   que los otros, quienes llevan para siempre el rabo.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Las tem&aacute;ticas evidenciadas se relacionan con otras m&aacute;s  espec&iacute;ficas como   el aspecto religioso, el car&aacute;cter violento de los personajes  y situaciones y los   modos de vida de hombres y animales.</p>     <p>Los <i>motifemas </i>de los relatos afrodescendientes analizados descubren  aspectos   de la cultura afrocolombiana del Pac&iacute;fico, dan cuenta de la  significativa   presencia de la naturaleza y recrean situaciones sociales,  econ&oacute;micas, laborales   y morales, a trav&eacute;s de las historias de T&iacute;o Conejo y T&iacute;o  Tigre y de otros animales   personificados. Los espacios y el lenguaje ubican y definen  el referente   cultural de las narraciones.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>4. </b><b><i>Etnotextos </i></b><b>narrativos  ind&iacute;genas: una aproximaci&oacute;n tem&aacute;tica</b></p>     <p>La relevancia de concebir el <i>etnotexto </i>como un  objeto de estudio literario   se observa al descubrirlo como elemento de di&aacute;logo  intercultural, ya desde su   reconocimiento como traducci&oacute;n. El traductor es un sujeto  hist&oacute;rico, pol&iacute;tico   y social cuya pertenencia a una sociedad distinta a la que  traduce le otorga un   papel como intermediario cultural. La traducci&oacute;n resulta ser  un texto no solo   intercultural sino multicultural, en la medida en que es el  resultado, en el caso   del <i>etnotexto</i>, del hibridismo entre dos culturas: una oral y otra  escrita. De ah&iacute; que el investigador Hugo Ni&ntilde;o lo conciba como una &laquo;producci&oacute;n  literaria   heterog&eacute;nea&raquo; (1998).</p>     <p>El <i>etnotexto </i>ind&iacute;gena se encuentra a caballo entre la <i>oralitura </i>y la literatura   al ser traducci&oacute;n y transcripci&oacute;n de formas art&iacute;sticas  orales: est&aacute; en medio   de ambos, algunas veces inclin&aacute;ndose m&aacute;s hacia uno que otro,  pero siempre   contemplando esa doble categor&iacute;a.</p>     <p><i>4.1 An&aacute;lisis </i>motif&eacute;mico <i>de narraciones ind&iacute;genas</i></p>     <p>Se analizaron 10 <i>etnotextos </i>de la <i>oralitura </i>ind&iacute;gena con funci&oacute;n narrativa. Se   tuvo claridad de su car&aacute;cter de reelaboraci&oacute;n, es decir, hay  consciencia de que   no son las manifestaciones orales tal cual son expresadas en  sus comunidades.</p>     <p>Los <i>etnotextos </i>escogidos hacen parte del libro <i>Literatura de Colombia aborigen,</i>   publicado en el a&ntilde;o 1978 y dirigido por el investigador Hugo  Ni&ntilde;o, quien   manifiesta que es</p>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>la  primera investigaci&oacute;n de su tipo donde ling&uuml;istas, antrop&oacute;logos y literatos  re&uacute;nen     esfuerzos  investigativos en torno a una expresi&oacute;n heterog&eacute;nea, pero ya no reducida     a  la condici&oacute;n excluyente del folclor literario o mitolog&iacute;a simplemente, que son     denominaciones  excluyentes. Este libro cambiar&iacute;a las pol&iacute;ticas de recolecci&oacute;n y     recepci&oacute;n  del pa&iacute;s (1998: 112).</p> </blockquote>     <p>En el libro se re&uacute;nen mitos, leyendas y narraciones orales  de diferentes   etnias ind&iacute;genas colombianas, recopilados, traducidos y  transcritos por los   investigadores Hugo Ni&ntilde;o, Milciades Chaves, Fernando Urbina,  Francisco   Ortiz, Segundo Bernal, Nina S. de Friedemann, entre otros.  Se seleccionaron   dos relatos de los Cuibas: <i>Las  manchas de la Luna </i>y <i>El  origen de la ropa</i>, traducidos   por Fernando Ortiz; seis de los Kogui, producto del trabajo  de Milciades   Chaves: <i>Incesto de  padre-hija, Naowa entrega el gobierno a su hijo, Los primeros</i>   <i>indios, El algod&oacute;n, El arco iris-Susabanka </i>y <i>Kausaugue-El padre del &aacute;rbol</i>; y dos   narraciones de los Paeces: <i>Chaut&eacute;h </i>y <i>Tom&aacute;s  y Pedro Dimales</i>, cuyo traductor es   Segundo Bernal.<sup><a href="#10a" name="10b">10</a></sup> En cada <i>etnotexto </i>se se&ntilde;ala el nombre del relator.</p>     <p>Los Cuibas se ubican al norte del r&iacute;o Meta, y son  comunidades n&oacute;madas   y semin&oacute;madas que realizan actividades de caza, pesca,  agricultura y recolecci&oacute;n. Su <i>oralitura</i>, aprecia Ortiz, &laquo;parece m&aacute;s orientada hacia temas  zool&oacute;gicos&raquo; (1978: 231). Los Kogui viven en la Sierra Nevada de Santa  Marta y basan su   actividad econ&oacute;mica en la agricultura. Arguye Milciades  Chaves que &laquo;a trav&eacute;s   de toda la mitolog&iacute;a Kogui se ponen de manifiesto las dos  fuerzas opuestas de   toda religi&oacute;n, lo bueno y lo malo&raquo; (1978: 331). Por su  parte, los Paeces se localizan   en el territorio del departamento del Cauca, sobre las dos  vertientes de   la cordillera Central, en la zona de Tierradentro,  principalmente en la cuenca   del r&iacute;o P&aacute;ez. En su historia se han destacado por haber sido  un pueblo que se   opuso con violencia a los procesos de conquista y  colonizaci&oacute;n: incluso, a pesar de la evangelizaci&oacute;n y el  proceso de aculturaci&oacute;n, sobreviven con un sistema de creencias y s&iacute;mbolos propio de su manera particular de  concebir el mundo.</p>     <p>En t&eacute;rminos generales, los relatos presentan referencias  temporales imprecisas,   no se&ntilde;alan fechas, d&iacute;as, horas o duraciones puntuales. Las  alusiones al   tiempo se realizan a partir de momentos del d&iacute;a: noche,  amanecer; es com&uacute;n   la insinuaci&oacute;n a pasados lejanos: &laquo;<u>En ese tiempo</u> los hijos  cocinaban, mientras   que las mujeres estaban en Kansa Mar&iacute;a&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 360).  En varias narraciones   que se dedican a explicar fen&oacute;menos sociales y naturales se  indica un   principio: &laquo;Cuando <u>por primera vez</u> existi&oacute; el mundo...&raquo; (Ni&ntilde;o,  1978: 344). En <i>Kausaugue-El padre del &aacute;rbol </i>se introduce un contraste temporal espec&iacute;fico   entre el presente y el pasado: &laquo;<u>Ahora mismo son as&iacute;. Eran  gente de palo</u>&raquo; (Ni&ntilde;o,   1978: 351), lo cual demuestra una continuidad entre el antes  y el ahora.</p>     <p>Las referencias espaciales no evocan lugares concretos,  excepto en cuatro   relatos, donde se mencionan el r&iacute;o Arauca, el r&iacute;o Magdalena  y el r&iacute;o P&aacute;ez, Espa&ntilde;a   y Kansa Mar&iacute;a (casa ceremonial de los Kogui). Las dem&aacute;s  indicaciones   del espacio son difusas: &laquo;el mundo&raquo;, &laquo;la tierra&raquo;, &laquo;el  p&aacute;ramo&raquo;, &laquo;el pantano&raquo;. La   imprecisi&oacute;n espacio-temporal se comprende como un &eacute;nfasis  sobre los acontecimientos   de la historia, por encima de las delimitaciones de tiempo o  espacio.</p>     <p>El narrador, cuyas caracter&iacute;sticas se desconocen, est&aacute; fuera  de la historia   que relata, como un ser omnisciente que sabe todo lo que  sucede y se dedica a   describir y exponer las acciones sin realizar intervenciones  o juicios, con excepci&oacute;n   del relato <i>Kausaugue-El  padre del &aacute;rbol</i>, en donde el narrador manifiesta   una empat&iacute;a por los personajes ind&iacute;genas: &laquo;Por eso los  capuchinos quieren   matar a los mamas, ahora mismo, siempre los matan. Ahora  mismo son as&iacute;. Eran gente de palo&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 351). En dos de las  narraciones se les da la   palabra a los personajes; en las dem&aacute;s es el narrador quien  relata y parafrasea   lo dicho por estos. Los personajes son en su mayor&iacute;a seres  humanos, hombres y mujeres, tambi&eacute;n seres naturales personificados como la  Luna, el arco iris, el   Sol y el agua. Los humanos tienen nombres ind&iacute;genas, algunos  son sacerdotes   u hombres y mujeres con cualidades especiales (como el padre  del alimento en   la narraci&oacute;n <i>Los  primeros indios</i>).</p>     <p>Las tem&aacute;ticas centrales que se reconocen en los <i>etnotextos </i>estudiados  son la   naturaleza y algunos aspectos sociales. La relaci&oacute;n del  hombre con la naturaleza   se percibe, en primer lugar, en la explicaci&oacute;n de fen&oacute;menos  naturales, tales   como las manchas de la Luna, el surgimiento de r&iacute;os y mares,  el algod&oacute;n o el   nacimiento de los &aacute;rboles y las plantas, a trav&eacute;s de  intervenciones humanas. Ejemplo de ello es el relato <i>Chaut&eacute;h</i>, que comienza  enunciando: &laquo;Chaut&eacute;h hizo   nacer el r&iacute;o P&aacute;ez&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 465). El personaje se acerca  a beber agua a un   pantano utilizando una ca&ntilde;a, al saciarse contin&uacute;a su camino  y el agua sigue   detr&aacute;s de &eacute;l; con los movimientos de Chaut&eacute;h se forma el r&iacute;o  P&aacute;ez:</p>     <blockquote>       <p>Ech&oacute;  a correr y el agua tambi&eacute;n. Se subi&oacute; a un &aacute;rbol y el agua se estanc&oacute;, formando     un  charco grande sin desbordarse por ning&uacute;n lado. Se march&oacute; nuevamente y el agua     lo  sigui&oacute;. Al correr velozmente la corriente se quedaba un poquito, pero le  alcanzaba     mientras  se sentaba a descansar. Corr&iacute;a en zigzag para evitar ser alcanzado. Por eso     en  La Plata el r&iacute;o corre con muchas vueltas. Puesto que Chaut&eacute;h se cans&oacute; dej&oacute; la     corriente  en el r&iacute;o grande, el r&iacute;o Magdalena (Ni&ntilde;o, 1978: 465).</p> </blockquote>     <p>Esa relaci&oacute;n del ind&iacute;gena con lo natural posibilita  reflexionar acerca de   una visi&oacute;n de la naturaleza en la cual el hombre est&aacute;  incluido, es decir, el ser   humano y los fen&oacute;menos naturales forman un todo, no se  excluyen o se oponen:   hay una armon&iacute;a entre ambos, armon&iacute;a que se expresa en  aprender a utilizar la   naturaleza para el desarrollo cultural del hombre: &laquo;Entonces  vinieron &Ntilde;iwiwe y   Dugunawi; ambos eran hombres y comenzaron a sembrar.  Dugunawi comenz&oacute;   a limpiar, a desmontar, a socalar y &Ntilde;iwiwe a sembrar. Ellos  fueron los padres   del cultivo, los padres de los ind&iacute;genas&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 363).  La siembra se configura   como una actividad que vincula lo natural con aquellas  acciones que   representan una comunidad, una cultura, de modo que  naturaleza y sociedad   (lo natural y lo humano) no son opuestos; de acuerdo con la  cita anterior, se   contempla que a partir de la naturaleza nace una cultura, en  tanto en cuanto   esta satisface las necesidades del hombre.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El elemento social observado en los <i>etnotextos </i>narrativos  se encuentra directamente   relacionado con lo natural. Los temas de car&aacute;cter social se  aprecian   en varios aspectos, por ejemplo en las relaciones  familiares, en particular, las maritales: es el caso del relato <i>Las manchas de la Luna, </i>en  donde la Luna es   golpeada por su marido y por eso tiene manchas; tambi&eacute;n se  advierte en las   diferencias entre los roles y las funciones de hombres y  mujeres dentro de la   sociedad: &laquo;Madre Naowa hizo el invento y desde entonces los  hombres tienen   Kansa Mar&iacute;a (casa ceremonial), poporo<sup><a href="#11a" name="11b">11</a></sup>  y haiu (coca). Ellos hacen justicia y   las mujeres cocinan&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 360). En esta narraci&oacute;n se  cuenta que antes   era Naowa quien hac&iacute;a justicia, llevaba el <i>poporo </i>y el <i>haiu </i>pero &laquo;un d&iacute;a vio   que eso no le luc&iacute;a y que s&iacute; luce en el hombre&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978:  360), e invent&oacute; el   cambio de roles.</p>     <p>Es notorio el tema de la jerarqu&iacute;a social. En distintos  relatos se percibe   una distinci&oacute;n entre los sacerdotes y los dem&aacute;s hombres de  la comunidad: los   sacerdotes poseen sabidur&iacute;a y toman decisiones relevantes  que afectan la sociedad   en general. Otro aspecto social se percibe, asimismo, en las  normas que   aseguran la convivencia, como la prohibici&oacute;n del incesto en <i>Incesto de Padre-hija.</i>   En el relato <i>Kausaugue-El  padre del &aacute;rbol </i>se destaca una problem&aacute;tica hist&oacute;rica   al referirse a la conquista y colonizaci&oacute;n: el espa&ntilde;ol es  exiliado debido   a su maldad: &laquo;Como era malo, le dijeron Sintana y Serawi: "Usted  no debe   estar entre ind&iacute;genas; usted va a vivir en otro pa&iacute;s, en  otra tierra"; era muy   malo y lo mandaron para Espa&ntilde;a&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 351). Otro  aspecto social es el   sincretismo: la hibridez entre la cultura hisp&aacute;nica y la  ind&iacute;gena es expresada   en dos narraciones. Por un lado, en <i>El origen de la ropa</i>, el  mestizaje cultural   se manifiesta con las prendas de vestir: &laquo;Cuando amanece ya  tiene pantal&oacute;n,   camisa y corte de tela&raquo; (Ni&ntilde;o, 1978: 265); y en <i>Tom&aacute;s y Pedro Dimales </i>aparece   santo Tom&aacute;s como personaje del relato.</p>     <p>En las narraciones ind&iacute;genas se identificaron <i>motifemas </i>de  car&aacute;cter natural   y social. Es particular la relaci&oacute;n arm&oacute;nica que el hombre  establece con la naturaleza,   siendo ambos parte de un todo, con lo cual lo cultural y lo  natural se   vinculan de una forma positiva. Como <i>motifemas </i>sociales  se observa la relaci&oacute;n   marital, las diferencias entre los roles de hombres y  mujeres, la jerarquizaci&oacute;n   de la sociedad, el establecimiento de normas para la  convivencia, el problema   hist&oacute;rico de la Conquista y Colonizaci&oacute;n y el sincretismo  cultural entre las   comunidades ind&iacute;genas y la tradici&oacute;n hisp&aacute;nica.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>5.  Conclusiones</b></p>     <p>La metodolog&iacute;a propuesta y aplicada en los relatos se  vislumbra como una   manera pertinente y oportuna en el estudio de los aspectos y  elementos que   conforman las tradiciones orales y, principalmente, las  tem&aacute;ticas que recrean. Los resultados del an&aacute;lisis de las narraciones  afrocolombianas e ind&iacute;genas   descubrieron algunos de los <i>motifemas </i>de sus  oralidades. La metodolog&iacute;a   concibe dos acercamientos en el estudio de los textos  orales: el primero, de   tipo formal, permiti&oacute; identificar las referencias espaciales  y temporales, el narrador   y los personajes y el tipo de transcripci&oacute;n de las  narraciones, las cuales   se reconocieron como literales o reelaboradas. El segundo  momento revela la   informaci&oacute;n relacionada con los temas, con lo cual se  evidencian los <i>motifemas.</i>   En los dieciocho relatos se contemplan los siguientes <i>motifemas</i>: relaci&oacute;n  del   hombre con la naturaleza, la cual asume en ocasiones un  aspecto negativo y en   otras positivo; conexi&oacute;n entre el enga&ntilde;o y el castigo;  oposici&oacute;n entre astucia y   fuerza; y cuestiones de &iacute;ndole social: econ&oacute;micas,  laborales, familiares, morales,   hist&oacute;ricas, pol&iacute;ticas y culturales.</p>     <p>A trav&eacute;s de estos <i>motifemas </i>se percibe una impronta cultural en los  relatos,   es decir, varias caracter&iacute;sticas propias de sus culturas se  distinguen en las tem&aacute;ticas:   es el caso de las relaciones con la naturaleza, la  organizaci&oacute;n social   o el pensamiento religioso; y m&aacute;s all&aacute; de estos temas  concretos se alcanzan a   observar sus concepciones ideol&oacute;gicas. Este aspecto es  fundamental en las tradiciones   orales, puesto que en &eacute;l radica su especificidad respecto de  la literatura   escrita, precisamente porque las <i>oralituras</i>, debido  a su funci&oacute;n folcl&oacute;rica, act&uacute;an   como preservadoras de la memoria colectiva, situ&aacute;ndose como  legitimadoras   de los valores culturales. En este sentido, el estudio de  las tem&aacute;ticas adquiere   importancia ya que revela aquellas caracter&iacute;sticas  culturales de tipo ideol&oacute;gico   que las comunidades han depositado en la tradici&oacute;n oral para  conservar el legado   de sus antepasados, identificado en valores, pensamientos y  formas de actuar.</p>     <p>Para lograr un estudio detallado de las tradiciones orales,  la metodolog&iacute;a   requiere, no obstante, ser complementada con un conocimiento  amplio acerca   de la cultura, puesto que la comprensi&oacute;n y la interpretaci&oacute;n  de las tem&aacute;ticas   necesitan un contexto espec&iacute;fico que se define en lugares,  tiempos, valores y   maneras de pensamiento particulares. Con lo anterior se  concluye que, si bien   el m&eacute;todo propuesto es adecuado, es necesario tener presente  que el an&aacute;lisis de las tem&aacute;ticas resulta insuficiente si no se realiza tomando  como base la cultura   y sus caracter&iacute;sticas propias, circunstancia que puede ser  subsanada a trav&eacute;s   de las investigaciones de las dem&aacute;s disciplinas que estudian  las oralidades.</p>     <p>A partir del estudio desarrollado se concluye que, a pesar  de las restricciones   que poseen, las transcripciones de las formas art&iacute;sticas  orales (o <i>etnotextos</i>) son   objeto de estudio literario pertinente y adecuado, aunque no  se debe olvidar su   car&aacute;cter de transcripci&oacute;n, y traducci&oacute;n, en el caso de las  oralidades ind&iacute;genas. Sin duda, el an&aacute;lisis de las oralidades conservadas por  medio de la escritura   difiere en muchos aspectos de aquellas conservadas en  formato audiovisual o   sonoro, raz&oacute;n por la cual no deben ser menospreciadas o  subvaloradas, ya que   son fuentes diferentes cuya relevancia reside en la labor de  difusi&oacute;n y recuperaci&oacute;n   de las tradiciones orales.</p>     <p>El material del cual se dispone en Colombia para llevar a  cabo un an&aacute;lisis   basado en la metodolog&iacute;a propuesta es considerable: hasta el  momento una   revisi&oacute;n bibliogr&aacute;fica ha arrojado 1477 t&iacute;tulos, dentro de  los que se encuentran   recopilaciones en formato impreso (en libro y revista) y  sonoro. La mayor&iacute;a   de estos materiales no ha sido abordada por los estudios  literarios en el pa&iacute;s,   y requiere ser analizada a la luz de sus caracter&iacute;sticas  est&eacute;ticas espec&iacute;ficas. En   este sentido, el presente texto constituye apenas un primer  paso dentro del   estudio de las formas art&iacute;sticas orales colombianas.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>_____________________________    <br> <b>Notas</b>    <br> <a href="#*b" name="*a">*</a> Este  art&iacute;culo es resultado de la investigaci&oacute;n <i>Tradiciones  orales colombianas. Un estudio de sus tem&aacute;ticas</i>, desarrollada  gracias a la beca-pasant&iacute;a J&oacute;venes Investigadores Colciencias 2010. Sus  apartados fueron presentados  como ponencias en el <i>I Coloquio sobre Teor&iacute;as y  Literaturas en Latinoam&eacute;rica y el Caribe</i>, <i>III Coloquio Nacional de Historia de la Literatura  Colombiana </i>y en el <i>I Encuentro Iberoamericano de</i> <i>Estudios sobre Oralidad </i>y <i>IV Encuentro Latinoamericano de  Identidades: La oralidad en contextos diversos:</i> <i>problemas  y desaf&iacute;os.</i>    <br> <a href="#1b" name="1a">1</a> La memoria colectiva es aquella visi&oacute;n del pasado reconocida por una comunidad  y construida como un   conocimiento  cultural compartido por las distintas generaciones de la misma. Este  conocimiento incluye normas de comportamiento y valores  vividos, idealizados o prohibidos por el grupo social (Benadiba, 2007).    <br> <a href="#2b" name="2a">2</a> Si bien los africanos llegaron al pa&iacute;s durante la Colonia procedentes de  diferentes tribus de &Aacute;frica, los cabildos   de  Cartagena se consolidaron como refugios culturales que posibilitaron el proceso  de reintegraci&oacute;n &eacute;tnica y la   formaci&oacute;n  de la cultura afrocolombiana. Por tal raz&oacute;n, a diferencia de las diversas  comunidades ind&iacute;genas, los   afrodescendientes  conformaron en el pa&iacute;s una unidad cultural, en muchos aspectos, homog&eacute;nea. Para  mayor informaci&oacute;n acerca de este tema, ver:  Friedemann, 1993: 41-54.    <br> <a href="#3b" name="3a">3</a> Para ahondar en estos conceptos, ver:  Toro, 2010.    <br> <a href="#4b" name="4a">4</a> En la <i>Morfolog&iacute;a del cuento</i>,  Vladimir Propp realiza una cr&iacute;tica a la definici&oacute;n de <i>motivo </i>propuesta  por Alexander  Veselovski, quien se&ntilde;ala que es una &laquo;unidad indescomponible de la narraci&oacute;n&raquo;  (en Propp, 1981: 25). Propp  confronta este planteamiento y arguye que s&iacute; es posible descomponerlo: propone  su an&aacute;lisis funcional   con  el fin de utilizar una metodolog&iacute;a que le permita observar aquellas partes  invariables de los relatos, asunto   que  en su perspectiva no es posible desarrollarlo a partir de los <i>motivos</i>. Acerca  de esto, argumenta Ball&oacute;n   Aguirre  que &laquo;por m&aacute;s que el <i>motivo </i>se  disgregue en el an&aacute;lisis (...) subsisten ciertas constantes que dan   solidez  y permanencia al <i>motivo </i>(...).  Las 31 funciones propuestas por Propp son incapaces, por ejemplo, de  asegurar un asidero efectivo por sobre la diversidad anecd&oacute;tica de los cuentos&raquo;  (2006: 303).    <br> <a href="#5b" name="5a">5</a> Es relevante puntualizar que se propondr&aacute; un m&eacute;todo general, que sea, en cierto  modo, aplicable a las distintas   formas  gen&eacute;ricas y a las funciones que estas suponen: narrativa, l&iacute;rica, oratoria y  dram&aacute;tica. La propuesta enfatiza un an&aacute;lisis de car&aacute;cter  tem&aacute;tico que posibilite el abordaje de los distintos tipos de oralidades.    <br> <a href="#6b" name="6a">6</a> Se refiere a las figuras literarias en el nivel fon&eacute;tico-fonol&oacute;gico y  morfosint&aacute;ctico, respectivamente.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <a href="#7b" name="7a">7</a> La <i>isotop&iacute;a </i>se  entiende como una l&iacute;nea de significaci&oacute;n o efecto de sentido, creada por la  repetici&oacute;n de   &laquo;semas&raquo;  o unidades m&iacute;nimas de significado (Beristain, 1982: 142-145). Se percibe como  la recurrencia de   significados, lo cual posibilita la  identificaci&oacute;n de tem&aacute;ticas.    <br> <a href="#8b" name="8a">8</a> La investigadora Nina. S de Friedemann expone que la <i>etnoliteratura </i>&laquo;ha  tomado piezas de <i>oralitura</i>,  es decir,   expresiones  est&eacute;ticas de la oralidad, de una tradici&oacute;n &eacute;tnica, las cuales debieron  transferirse a la escritura para   luego  realizar una nueva elaboraci&oacute;n est&eacute;tica escrita&raquo; (1999: 25). La <i>etnoliteratura </i>se  comprende como la reelaboraci&oacute;n  escrita de las formas art&iacute;sticas orales, es decir, como la transcripci&oacute;n de los  textos <i>oraliterarios</i>. Se  clasifica en transcripciones literales, transcripciones reelaboradas,  reelaboraciones y creaci&oacute;n literaria. Las  transcripciones literales representan el habla en su realizaci&oacute;n, o sea, en el  mismo acto de habla; las   transcripciones  reelaboradas introducen modificaciones ling&uuml;&iacute;sticas y no revelan marcas de  oralidad; por su   parte,  las reelaboraciones intentan o no conservar la versi&oacute;n del <i>motivo </i>del  relato oral. La creaci&oacute;n literaria   se  ocupa de las culturas ind&iacute;genas o afrodescendientes, haciendo alusi&oacute;n a  caracter&iacute;sticas propias de sus   lenguas,  dialectos, o de sus costumbres, creencias, etc.    <br>    <br> El <i>etnotexto </i>comporta  en s&iacute; mismo la complejidad de todas las traducciones, en cuanto que estas  act&uacute;an   como  equivalentes discursivos de otros textos que se ubican como sus referentes. No  debe desconocerse que   la  traducci&oacute;n es apenas una aproximaci&oacute;n: el lector de una obra traducida no  comprender&aacute; con plenitud el   sentido  completo y la complejidad de una expresi&oacute;n extra&iacute;da de una cultura extranjera  (Arango, 1995: 375).    <br> <a href="#9b" name="9a">9</a> Es relevante reiterar que los textos <i>oraliterarios </i>tienen implicaciones que van m&aacute;s all&aacute;  de lo que se canta   o  relata: est&aacute;n insertos en una din&aacute;mica cultural propia, aut&oacute;noma, que no puede  desconocerse, y debe ser   respetada.  Ello no quiere decir que no puedan ser analizados o interpretados desde otras  perspectivas, ya   que  son objetos culturales y por tanto susceptibles de diversos estudios: se  enfatiza en que este aspecto es   fundamental y como tal debe ser  asumido.    <br> <a href="#10b" name="10a">10</a> Se debe recordar que los t&iacute;tulos de los relatos de la tradici&oacute;n oral son  diferentes de la literatura escrita: resultan ser adjudicados, muchas veces,  por los recopiladores.    <br> <a href="#11b" name="11a">11</a> El <i>poporo </i>consiste  en un calabazo peque&ntilde;o con conchas de mar molidas y hojas de coca, cuyo  contenido se consume.</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b>Referencias  bibliogr&aacute;ficas</b></p>     <!-- ref --><p>1. Abad&iacute;a, G. (1983). <i>Compendio  general del folclore colombiano</i>. Bogot&aacute;:  Fondo   de Promoci&oacute;n de la Cultura del Banco Popular, Biblioteca  Banco Popular.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000102&pid=S0120-5587201400010001200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>2. Ball&oacute;n, E. (2006). <i>Tradici&oacute;n  oral peruana</i>. Per&uacute;: Fondo Editorial de la  Pontificia   Universidad Cat&oacute;lica del Per&uacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000104&pid=S0120-5587201400010001200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p>3. Berist&aacute;in, H. (1992). <i>An&aacute;lisis  estructural del relato</i>. M&eacute;xico: Universidad   Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000106&pid=S0120-5587201400010001200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>4. Benadiba, L. (2007). <i>Historia  oral, relatos y memorias</i>. Ituzaing&oacute;: Maipue.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000108&pid=S0120-5587201400010001200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>5. Friedemann, N. S. de (1993). <i>La saga del negro: presencia africana en Colombia</i>. Bogot&aacute;: Instituto de Gen&eacute;tica Humana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000110&pid=S0120-5587201400010001200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>6. Friedemann, N. S. de (1999). De la tradici&oacute;n oral a la  etnoliteratura. <i>Oralidad</i>, 10, 19-27.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000112&pid=S0120-5587201400010001200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>7. Ni&ntilde;o, H. (1978). <i>Literatura  de Colombia Aborigen: en pos de la palabra</i>.  Bogot&aacute;:   Instituto Colombiano de Cultura, Biblioteca B&aacute;sica  Colombiana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000114&pid=S0120-5587201400010001200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>8. Ni&ntilde;o, H. (1998). El etnotexto: Voz y actuaci&oacute;n la  oralidad. <i>Revista de Cr&iacute;tica</i>   <i>Literaria Latinoamericana</i>,  47, 109-12.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S0120-5587201400010001200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>9. Propp, V. (1981). <i>Morfolog&iacute;a  del cuento</i>. Madrid: Fundamentos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S0120-5587201400010001200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>10. Rama, &Aacute;. (1996). Literatura y clase social. En <i>Lectura cr&iacute;tica de la literatura</i>   <i>americana. </i>(115-132).  Caracas: Biblioteca Ayacucho.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S0120-5587201400010001200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>11. Revelo, B. (2010). <i>Cuentos  para dormir a Isabella</i>. Bogot&aacute;: Ministerio  de   Cultura, Biblioteca de Literatura Afrocolombiana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S0120-5587201400010001200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>12. Toro, D. (2010). Tradiciones orales colombianas.  Introducci&oacute;n a su estudio   en el sistema literario colombiano. En <i>Observaciones hist&oacute;ricas de la literatura</i>   <i>colombiana. Elementos para la discusi&oacute;n. Cuadernos de  trabajo III</i>. (105-131). Medell&iacute;n: La Carreta Editores.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S0120-5587201400010001200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>13. Van&iacute;n, A. (1993). <i>Relatos  de mar y selva</i>. Bogot&aacute;: Colcultura.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S0120-5587201400010001200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>14. Van&iacute;n, A. and Pedrosa, &Aacute;. (1994). <i>La vertiente afropac&iacute;fica de la tradici&oacute;n oral.</i>   Santiago de Cali: Universidad del Valle.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S0120-5587201400010001200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>15. Vel&aacute;squez, R. (2000). Cuentos de la raza negra. En <i>Fragmentos de historia,</i>   <i>etnograf&iacute;a y narraciones del Pac&iacute;fico colombiano negro. </i>(173-233). Bogot&aacute;: Instituto Colombiano de  Antropolog&iacute;a e Historia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S0120-5587201400010001200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abadía]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Compendio general del folclore colombiano]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Promoción de la Cultura del Banco PopularBiblioteca Banco Popular]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ballón]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tradición oral peruana]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Beristáin]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis estructural del relato]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Benadiba]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia oral, relatos y memorias]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ituzaingó ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Maipue]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedemann]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. S. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La saga del negro: presencia africana en Colombia]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Genética Humana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedemann]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. S. de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De la tradición oral a la etnoliteratura]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralidad]]></source>
<year>1999</year>
<volume>10</volume>
<page-range>19-27</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Niño]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Literatura de Colombia Aborigen: en pos de la palabra]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Colombiano de CulturaBiblioteca Básica Colombiana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Niño]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El etnotexto: Voz y actuación la oralidad]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Crítica Literaria Latinoamericana]]></source>
<year>1998</year>
<volume>47</volume>
<page-range>109-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Propp]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Morfología del cuento]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundamentos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rama]]></surname>
<given-names><![CDATA[Á]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Literatura y clase social]]></article-title>
<source><![CDATA[Lectura crítica de la literatura americana]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>115-132</page-range><publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Ayacucho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Revelo]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cuentos para dormir a Isabella]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de CulturaBiblioteca de Literatura Afrocolombiana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toro]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tradiciones orales colombianas: Introducción a su estudio en el sistema literario colombiano]]></article-title>
<source><![CDATA[Observaciones históricas de la literatura colombiana: Elementos para la discusión]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>105-131</page-range><publisher-loc><![CDATA[Medellín ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La Carreta Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vanín]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relatos de mar y selva]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Colcultura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vanín]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pedrosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Á]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La vertiente afropacífica de la tradición oral]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Cali ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Valle]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Velásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Cuentos de la raza negra]]></article-title>
<source><![CDATA[Fragmentos de historia, etnografía y narraciones del Pacífico colombiano negro]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>173-233</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Colombiano de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
