<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0121-053X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Cuadernos de Lingüística Hispánica]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Cuad. linguist. hisp.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0121-053X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (UPTC)]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0121-053X2024000100007</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.19053/uptc.0121053x.n43.2024.16563</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La unidad léxica pedo desde una perspectiva fraseológica en el argot mexicano y colombiano]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Lexical Unit Pedo from a Phraseological Perspective in Mexican and Colombian Slang]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L'unité lexicale pedo dans une perspective phraséologique en argot mexicain et colombien]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[A unidade lexical "pedo" desde uma perspectiva fraseológica nas gírias mexicanas e colombianas]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CONTRERAS ROA]]></surname>
<given-names><![CDATA[ANDRÉ RUNÉE]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="Af1">
<institution><![CDATA[,Universidad de Pamplona  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Colombia</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<numero>43</numero>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0121-053X2024000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0121-053X2024000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0121-053X2024000100007&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Resumen El español posee innumerables variantes asociadas a distintas culturas y grupos sociales, la mayoría de estas originarias de países latinoamericanos. Estas variantes son evidentes en las particularidades lingüísticas de cada región, especialmente en la formación de lenguajes especializados y argots, es por esto por lo que en este artículo se examinó un corpus lingüístico de la variante mexicana que consta de 15 unidades fraseológicas con la partícula pedo, las cuales se extrajeron de una base de datos de 1945 unidades fraseológicas y recopiladas por el Grupo de Investigación Léxico Internacional y Colombiano (LEXICOL). Dentro de las tipologías abordadas se encuentran locuciones verbales, adjetivales y sustantivales. Posteriormente, se determinaron los rasgos semánticos y pragmáticos de estos constructos, para contrastarlos con variantes similares del español colombiano. Este análisis permitió establecer ciertas semejanzas en los significados de las unidades fraseológicas de los dos países, distinguir su funcionalidad discursiva según el contexto de uso y señalar sus limitaciones desde un plano pragmático, resultado de las situaciones de habla más comunes.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Abstract The Spanish language has countless variants associated with different cultures and social groups, most of them originating from Latin American countries. These variants manifest themselves in the linguistic peculiarities of each region, especially in the formation of specialized languages and slang, which is why in this article a linguistic corpus of the Mexican variant was studied, consisting of 15 phraseological units with the particle fart, which were extracted from a database of 1945 phraseological units compiled by the International and Colombian Lexical Research Group (LEXICOL). Within these typologies, there are verbal, adjectival and substantive locutions. Subsequently, the semantic and pragmatic characteristics of these constructs were determined in order to contrast them with similar variants of Colombian Spanish. This analysis made it possible to establish certain similarities in the meanings of the phraseological units of the two countries, to distinguish their discursive functionality according to the context of use, and to point out their limitations at the pragmatic level, as a result of the most common speech situations.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Résumé L'espagnol possède d'innombrables variations associées à différentes cultures et groupes sociaux, dont la plupart sont originaires des pays d'Amérique latine. Les dites variations sont évidentes dans les particularités linguistiques de chaque région, et tout particulièrement dans la formation de langages et jargons, c'est pourquoi cet article examine un corpus linguistique de la variation mexicaine composé de 15 unités phraséologiques avec la particule pedo, extraites d'une base de données de 1945 unités phraséologiques et compilées par le Groupe de recherche sur le lexique international et colombien (LEXICOL). Dans les typologies abordées l'on trouve des locutions verbales, adjectivales et substantivales. Par la suite, les traits sémantiques et pragmatiques de ces constructs ont été déterminés afin de les comparer à des variantes similaires de l'espagnol colombien. Cette analyse a permis d'établir certaines similitudes dans les significations des unités phraséologiques des deux pays, de distinguer leur fonctionnalité discursive en fonction du contexte d'utilisation et de mettre en évidence leurs limites d'un point de vue pragmatique, résultat des situations d'expression les plus courantes.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Resumo O espanhol possui inúmeras variantes associadas a diferentes culturas e grupos sociais, a maioria delas originárias de países latino-americanos. Essas variantes ficam evidentes nas particularidades linguísticas de cada região, principalmente na formação de línguas especializadas e gírias, por isso neste artigo foi examinado um corpus linguístico da variante mexicana, que consiste em 15 unidades fraseológicas com a partícula "pedo", que foram extraídos de um banco de dados de 1.945 unidades fraseológicas e compilados pelo Grupo de Pesquisa Lexical Internacional e Colombiano (LEXICOL). Dentro das tipologias abordadas existem locuções verbais, adjetivas e substantivas. Posteriormente, foram determinadas as características semânticas e pragmáticas desses construtos, para contrastá-los com variantes semelhantes do espanhol colombiano. Esta análise permitiu estabelecer certas semelhanças nos significados das unidades fraseológicas dos dois países, distinguir a sua funcionalidade discursiva de acordo com o contexto de uso e apontar as suas limitações a um nível pragmático, fruto das situações de fala mais comuns.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[español]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lexicografía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[fraseología]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[corpus lingüístico]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[variación lingüística]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Spanish]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[lexicography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[phraseology]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic corpus]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic variation]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[espagnol]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[lexicographie]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[phraséologie]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[corpus linguistique]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[variation linguistique]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[espanhol]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[lexicografia]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[fraseologia]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[corpus linguístico]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[variação linguística]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ahumada Lara]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aspectos de lexicografía teórica. Aplicaciones al Diccionario de la Real Academia Española]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Granada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baker]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Corpus Linguistics and Translations Studies]]></article-title>
<source><![CDATA[Implications and Applications]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baker]]></surname>
<given-names><![CDATA[1?]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Using Corpora in Discourse Analysis]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Bloomsbury Publishing.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<collab>Barbero</collab>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Metodología sociolingüística]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario de Lingüística Hispánica]]></source>
<year>2003</year>
<numero>19</numero>
<issue>19</issue>
<page-range>141-78</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bolívar]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[El slang mexicano como manifestación del habla coloquial en México]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Lingüística Mexicana]]></source>
<year>2009</year>
<volume>15</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>45-58</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Casares]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de uso del español]]></source>
<year>1966</year>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Casares]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción a la lexicografía moderna]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-name><![CDATA[Editorial CSIC, Instituto Miguel de Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corpas Pastor]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual de fraseología española.]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[Credos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cuadrado Rey]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. Mogorrón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación. MonTI. Special Issue]]></source>
<year>2020</year>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>355-85</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Eckert]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Three Waves of Variation Study: The Emergence of Meaning in the Study of Sociolinguistic Variation]]></article-title>
<source><![CDATA[Annual Review of Anthropology]]></source>
<year>2012</year>
<numero>41</numero>
<issue>41</issue>
<page-range>87-100</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Domínguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Unidades fraseológicas y enseñanza del español como lengua extranjera]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones de la Universidad de Oviedo.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fitch Romero]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las locuciones coloquiales del español de México. Inventario y criterios de clasificación]]></source>
<year>2018</year>
<publisher-loc><![CDATA[España ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Barcelona]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García-Page Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Introducción a la fraseología española.]]></article-title>
<source><![CDATA[Anthropos]]></source>
<year>2008</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A. K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Matthiessen]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An Introduction to Functional Grammar]]></source>
<year>2014</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<collab>Instituto Cervantes</collab>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[El español: una lengua viva.]]></article-title>
<source><![CDATA[Informe 2022.]]></source>
<year>2022</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro Virtual Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principles of Linguistic Change]]></source>
<year>2001</year>
<volume>2</volume>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell Publishing]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labrada Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Marqués]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bidot Martínez]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[¿Envejecen las unidades fraseológicas? Los zoomorfismos del vocabulario cubano (1921): un siglo después.]]></article-title>
<source><![CDATA[Lingüísticay Literatura]]></source>
<year>2022</year>
<volume>43</volume>
<numero>81</numero>
<issue>81</issue>
<page-range>89-109</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mel'&#269;uk]]></surname>
<given-names><![CDATA[I. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[La lexicología y la lexicografía en el marco de la lingüística moderna]]></article-title>
<source><![CDATA[Lingüística Española Actual]]></source>
<year>1982</year>
<volume>4</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>93-128</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mendoza-Denton]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homegirls: Language and Cultural Practice Among Latina Youth Gangs]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-name><![CDATA[John Wiley &amp; Sons]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Misas Ruiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis de las locuciones en la novela Marceliano de Jorge Franco Vélez (1986)]]></source>
<year>2021</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Antioquia, Facultad de Comunicaciones y Filología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mogorrón Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Locuciones verbales, traducción y pérdida de equivalencia.]]></article-title>
<source><![CDATA[Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-name><![CDATA[Centro Virtual Cervantes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mogorrón]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[P]]></surname>
<given-names><![CDATA[(]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[La variation dans les constructions verbales figées de l'espagnol d'Amérique]]></article-title>
<source><![CDATA[Linguisticae Investigationes]]></source>
<year>2015</year>
<numero>38</numero>
<issue>38</issue>
<page-range>276-300</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mogorrón Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Les variantes diatopiques des expressions pluriverbales figées espagnoles: Analyse diatopique]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cuadra]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. Valero]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rey]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. Cuadrado]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. Carrión]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nuevas tendencias en traducción: fraseología, interpretación, TAV y sus didácticas]]></source>
<year>2018</year>
<publisher-name><![CDATA[Peter Lang]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mogorrón Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación]]></article-title>
<source><![CDATA[MonTI. Special Issue]]></source>
<year>2020</year>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>36-64</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morvay]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Fraseología del español de México]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Filología Románica]]></source>
<year>1986</year>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>317</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mura]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La fraseología del desacuerdo: los esquemas fraseológicos en español y en italiano]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Complutense de Madrid]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Silva]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliveira]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Fraseografía teórica y práctica]]></article-title>
<source><![CDATA[Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation]]></source>
<year>2007</year>
<numero>38</numero>
<issue>38</issue>
<publisher-name><![CDATA[Peter Lang]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Palacios]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Franco]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Las unidades pluriléxicas con echar en la lexicografía mexicana contemporánea: un acercamiento descriptivo. RILEX]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista sobre Investigaciones Léxicas]]></source>
<year>2019</year>
<volume>2</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>56-85</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peralta]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El Chilangonario: vocabulario de supervivencia para el visitante de la Ciudad de México]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-name><![CDATA[Algarabía Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peramos Soler]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Batista Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Unidades fraseológicas y variación]]></article-title>
<source><![CDATA[Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos]]></source>
<year>2008</year>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>43-52</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Pedo]]></source>
<year>2018</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rojas]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Avilés]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Ideologías lingüísticas en la fraseología del español de Chile: dos momentos, una concepción del lenguaje.]]></article-title>
<source><![CDATA[Onomázein]]></source>
<year>2014</year>
<numero>29</numero>
<issue>29</issue>
<page-range>64-77</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Silva-Corvalán]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Clarendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tristá Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cárdenas Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario ejemplificado del español de Cuba]]></source>
<year>2016</year>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villavicencio-Simón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Grajales-Melián]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Diccionario ejemplificado del español de Cuba]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Caribeña de Investigación Educativa]]></source>
<year>2019</year>
<volume>3</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>119-22</page-range><publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial de Ciencias Sociales.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zamora]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Esquemas sintácticos fraseológicos pragmáticos]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Vera]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Almela]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Homenaje al Profesor Estanislao Ramón Trives]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>825-36</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad de Murcia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zuccalà]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Espejo Olaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Estudio de caso de la fraseología empleada en Colombia: análisis crítico de un corpus ad hoc de locuciones.]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Huerta]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. Mogorrón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación]]></source>
<year>2020</year>
<volume>6</volume>
<page-range>121-53</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zuluaga]]></surname>
<given-names><![CDATA[O.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Estudio sincrónico de las unidades fraseológicas: un enfoque semántico y cognitivo.]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Española de Lingüística Aplicada]]></source>
<year>2004</year>
<volume>17</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>179-1198</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
