<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0121-1617</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Historia Crítica]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[hist.crit.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0121-1617</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Historia, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de los Andes]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0121-16172015000300005</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.7440/histcrit57.2015.04</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Un canto en movimiento: No nos moverán" en Estados Unidos, España y Chile en los siglos XIX y XX]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Song in Movement: " We Shall Not Be Moved" in the United States, Spain, and Chile in the 19th and 20th Centuries]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Um canto em movimento: " Não nos moverão" nos Estados Unidos, na Espanha e no Chile nos séculos XIX e XX]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spener]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Trinity University  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Estados Unidos</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<numero>57</numero>
<fpage>55</fpage>
<lpage>74</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0121-16172015000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0121-16172015000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0121-16172015000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este trabajo se presentan los resultados de un estudio que examina la historia de la canción " No nos moverán" y su canto en diversos contextos culturales y sociopolíticos durante el transcurso de dos siglos. Esta canción tiene su origen en las prácticas religiosas de los esclavos africanos en Estados Unidos del siglo XIX. En el siglo XX fue adoptada como himno por los movimientos sindicales y de derechos civiles estadounidenses. Posteriormente llegó a España, donde cumplió un papel en la resistencia al régimen franquista, antes de ser cantada en Chile para defender el proyecto socialista de Salvador Allende. Se emplean varios conceptos teóricos en el análisis, entre ellos la transculturación, el cosmopolitismo y el capital transcultural.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article presents the results of a study that examines the history of the song " We Shall Not Be Moved" and the singing of it in different cultural and sociopolitical contexts over the course of two centuries. The song originated in the religious practices of African slaves in the United States in the 19th century. In the 20th century it was adopted as an anthem by labor union movements and the civil rights movement in the United States. It later arrived in Spain, where it played a role in the resistance against the Franco regime before being sung in Chile to defend the socialist project of Salvador Allende. Various theoretical concepts are used in the analysis, including those of transculturation, cosmopolitanism, and transcultural capital.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Neste trabalho, apresentam-se os resultados de um estudo que examina a história da canção " Não nos moverão" e seu canto em diversos contexto culturais e sociopolíticos ao longo de dois séculos. Essa canção tem origem nas práticas religiosas dos escravos africanos nos Estados Unidos do século XIX. No século XX, foi adotada como hino pelos movimentos sindicais e de direitos civis americanos. Posteriormente, chegou à Espanha, onde desempenhou um papel na resistência ao regime franquista, antes de ser cantada no Chile para defender o projeto socialista de Salvador Allende. Empregam-se vários conceitos teóricos na análise, entre eles a transculturação, o cosmopolitismo e o capital transcultural.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[movimiento social]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[análisis transcultural]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[música vocal]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[movimiento de protesta]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[globalización]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[social movement]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[transcultural analysis]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[vocal music]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[protest movement]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[globalization]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[movimento social]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[análise transcultural]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[música vocal]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[movimento de protesto]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[globalização]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[   <font face="verdana" size="2">      <p align=center><font size="4"><b>Un canto en movimiento: "No nos mover&aacute;n" en Estados Unidos, Espa&ntilde;a y Chile en los siglos  XIX y XX</b></font><sup><a     name="s*" href="#*">*</a></sup> </p>      <p> <b>David Spener</b><sup><a     name="s**" href="#**">**</a></sup> </p>      <p> <sub><a href="#s**" name="**">**</a></sub>  Director del Departamento de Sociolog&iacute;a y Antropolog&iacute;a de la Trinity University (Estados  Unidos).  Licenciado en An&aacute;lisis Econ&oacute;mico y Social de Beacon College (Estados Unidos), Mag&iacute;ster en Ling&uuml;&iacute;stica Aplicada de la Georgetown University (Estados Unidos) y Doctor en Sociolog&iacute;a de la Universidad de Texas (Estados Unidos).  Es autor del libro <i>Clandestine Crossings: Migrants and Coyotes on the Texas-Mexico Border</i> (Nueva York: Cornell University Press, 2009) y coautor, con los cantores chilenos Mois&eacute;s Chaparro y Jos&eacute; Seves, del texto <i>Canto de las estrellas: Un homenaje a V&iacute;ctor Jara</i> (Santiago: Ceibo Ediciones, 2013).  &lt;<a href="mailto:dspener@trinity. edu">dspener@trinity. edu</a>&gt;</p>       <p> DOI: <a href="dx. doi. org/10. 7440/histcrit57. 2015. 04" target=_blank>dx. doi. org/10. 7440/histcrit57. 2015. 04</a></p>  <hr size="1">      <p> <b>RESUMEN:</b></p>      <p> En este trabajo se presentan los resultados de un estudio que examina la historia de la canci&oacute;n "No nos mover&aacute;n" y su canto en diversos contextos culturales y sociopol&iacute;ticos durante el transcurso de dos siglos.  Esta canci&oacute;n  tiene su origen en las pr&aacute;cticas religiosas de los esclavos africanos en Estados Unidos del siglo XIX.  En el siglo XX fue adoptada como himno por los movimientos  sindicales y de derechos civiles estadounidenses.  Posteriormente lleg&oacute; a Espa&ntilde;a, donde cumpli&oacute; un papel en la resistencia al r&eacute;gimen franquista, antes de ser cantada en Chile para defender el proyecto socialista de Salvador Allende.  Se emplean varios conceptos te&oacute;ricos en el an&aacute;lisis, entre ellos la <i>transculturaci&oacute;n</i>, el <i>cosmopolitismo</i> y el <i>capital transcultural</i>. </p>      <p> <b>PALABRAS CLAVE:</b></p>      <p> <i>movimiento social, an&aacute;lisis transcultural, m&uacute;sica vocal,</i><i> movimiento de protesta, globalizaci&oacute;n</i>. </p>  <hr size="1">      <p align=center><font size="3"><b>A Song in Movement: "We Shall Not Be Moved" in the United States, Spain, and Chile in the 19th and 20th Centuries</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <b>ABSTRACT:</b></p>      <p> This article presents the results of a study that examines the history of the song "We Shall Not Be Moved" and the singing of it in different cultural and sociopolitical contexts over the course of two centuries.  The song originated in the religious practices of African slaves in the United  States in the 19th century.  In the 20th century it was adopted as an anthem by labor union movements and the civil rights movement in the United  States.  It later arrived in Spain, where it played a role in the resistance against the Franco regime before being sung in Chile to defend the  socialist project of Salvador Allende.  Various theoretical concepts are used in the analysis, including those of <i>transculturation</i>, <i> cosmopolitanism,</i> and<i> transcultural capital</i>.  </p>      <p> <b>KEYWORDS:</b></p>      <p> <i>Social movement, transcultural analysis, vocal music, protest movement, globalization</i>. </p>  <hr size="1">      <p align=center><font size="3"><b>Um canto em movimento: "N&atilde;o nos mover&atilde;o" nos Estados Unidos, na Espanha e no Chile nos s&eacute;culos XIX e XX</b></font></p>      <p> <b>RESUMO:</b></p>      <p> Neste trabalho, apresentam-se os resultados de um estudo que examina a hist&oacute;ria da can&ccedil;&atilde;o "N&atilde;o nos mover&atilde;o" e seu canto em diversos contexto culturais e sociopol&iacute;ticos ao longo de dois s&eacute;culos.  Essa can&ccedil;&atilde;o tem origem nas pr&aacute;ticas religiosas dos escravos africanos nos Estados Unidos do s&eacute;culo XIX.  No s&eacute;culo XX, foi adotada como hino pelos movimentos sindicais e de direitos civis americanos.  Posteriormente, chegou &agrave; Espanha, onde desempenhou um papel na resist&ecirc;ncia ao regime franquista, antes de ser cantada no Chile para defender o projeto socialista de Salvador Allende.  Empregam-se v&aacute;rios conceitos te&oacute;ricos na an&aacute;lise, entre eles a <i>transcultura&ccedil;&atilde;o</i>, o <i>cosmopolitismo</i> e o <i>capital transcultural</i>.  </p>      <p> <b>PALAVRAS-CHAVE</b>:</p>      <p> <i>Movimento social</i>, <i>an&aacute;lise transcultural</i>, <i>m&uacute;sica vocal</i>, <i>movimento de protesto</i>, <i>globaliza&ccedil;&atilde;o</i>. </p>      <p> Art&iacute;culo recibido: 03 de septiembre de 2014/ Aprobado: 11 de febrero de 2015/ Modificado: 23 de febrero de 2015</p>  <hr size="1">      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <b>Introducci&oacute;n</b> </p>      <p> En este trabajo se presentan los hallazgos de un estudio sociocultural sobre la historia de "No nos mover&aacute;n", una canci&oacute;n de origen religioso que  prest&oacute; servicio militante en una variedad de movimientos sociales en varios pa&iacute;ses anglo e hispanoparlantes en los siglos XIX y XX<sup><a     name="s1" href="#1">1</a></sup> .  Aqu&iacute; se describe c&oacute;mo la canci&oacute;n ha servido a los participantes de estos  movimientos como un importante recurso expresivo y afectivo, que se ha difundido por medio de redes sociales que articulan diversos activistas de  izquierda allende fronteras raciales, nacionales, culturales y ling&uuml;&iacute;sticas.  Con este objetivo, se utilizaron algunos conceptos te&oacute;ricos tomados de la  antropolog&iacute;a cultural y de la sociolog&iacute;a, para interpretar los significados que ha cobrado la canci&oacute;n en diferentes momentos de su historia.  Entre ellos  est&aacute;n la<i> transculturaci&oacute;n</i>, el <i>cosmopolitismo</i> y el <i>capital transcultural</i>.  Se utilizan para explicar c&oacute;mo y por qu&eacute; la canci&oacute;n que  originalmente llevaba el t&iacute;tulo <i>I Shall Not Be Moved</i> -muchas veces traducida como "No vacilar&eacute;", "No ser&eacute; conmovido" o "No resbalar&eacute;" en las  biblias publicadas en castellano; literalmente "No <i>me</i> mover&aacute;n"-, basada en la salmodia b&iacute;blica judeocristiana, fue apropiada por diversos  movimientos por la justicia social y cantada en tres idiomas diferentes (ingl&eacute;s, catal&aacute;n y castellano), con letras que se iban cambiando  constantemente de acuerdo con las circunstancias espec&iacute;ficas en las que se encontraban los grupos que la cantaban. </p>      <p>  En este art&iacute;culo se comienza el relato de la canci&oacute;n al final de su cronolog&iacute;a, en el Chile socialista de Salvador Allende, en el momento  tal vez m&aacute;s dram&aacute;tico e ins&oacute;lito de su historia.  Luego se vuelve a los or&iacute;genes de la canci&oacute;n en el sur esclavista de Estados Unidos a principios  del siglo XIX, donde nace de un movimiento ext&aacute;tico religioso llamado <i>The Second Great Awakening</i> (El segundo gran despertar).  Partiendo de  ah&iacute;, se describe su paso por los movimientos sindicales y de derechos civiles en Estados Unidos y su subsiguiente salto por el Atl&aacute;ntico a Espa&ntilde;a,  cuando los j&oacute;venes opositores a la dictadura franquista la adaptaron en su lucha contra el r&eacute;gimen en los sesenta, antes de hacerla llegar a sus  pares chilenos a fines de aquella d&eacute;cada tumultuosa.  </p>      <p> <b>1.  La historia de <i>I Shall Not Be Moved</i> y c&oacute;mo lleg&oacute; a Chile</b></p>      <p> El presidente de Chile Salvador Allende fue derrocado por un golpe de Estado el 11 de septiembre de 1973.  Radio Magallanes, la &uacute;ltima emisora leal  a su proyecto socialista que a&uacute;n estaba en el aire, emiti&oacute; su discurso final a la naci&oacute;n.  Justo despu&eacute;s, transmiti&oacute; un tema emblem&aacute;tico de la nueva  canci&oacute;n chilena, g&eacute;nero &iacute;ntimamente asociado con la causa de la izquierda chilena, que en los meses anteriores hab&iacute;a servido de bandera de lucha frente  al peligro de una insurrecci&oacute;n militar, cuya letra dec&iacute;a: "Ni con un golpe de Estado ¡no nos mover&aacute;n! Que el que no crea que  haga la prueba, ¡no nos mover&aacute;n!"<sup><a     name="s2" href="#2">2</a></sup> .   Lo ir&oacute;nico de la selecci&oacute;n de este tema, teniendo en cuenta el hecho de  que el golpe de Estado gozaba del apoyo material del gobierno estadounidense, es que  este tema -"No nos mover&aacute;n", del conjunto porte&ntilde;o Tiempo nuevo-  ten&iacute;a su origen en territorio yanqui y s&oacute;lo hab&iacute;a llegado a Chile pocos a&ntilde;os antes.  Aqu&iacute; se ofrece una discusi&oacute;n te&oacute;rica de c&oacute;mo y por qu&eacute; esta  canci&oacute;n ha cobrado importancia en los movimientos por la justicia social en tres pa&iacute;ses: Estados Unidos, Espa&ntilde;a y Chile. </p>      <p> <i>I Shall Not Be Moved</i> es una tradicional canci&oacute;n religiosa de Estados Unidos cuyo autor y origen  preciso son desconocidos.  Su letra se deriva de uno o varios salmos b&iacute;blicos, y lo m&aacute;s probable es que naciera a principios del siglo XIX en una de  las llamadas<i> Camp meetings</i> (reuniones de campo), que ten&iacute;an lugar en las &aacute;reas rurales del sureste del pa&iacute;s como parte del movimiento  evang&eacute;lico protestante <i>Second Great A wakening</i>.  Estas reuniones consist&iacute;an en bulliciosas expresiones colectivas del fervor religioso, en las  que participaron tanto los artesanos blancos rurales como los esclavos negros.  Estos &uacute;ltimos se destacaron por su canto ext&aacute;tico, caracterizado  por su alegr&iacute;a, fuerza, antifon&iacute;a, tono mayor y cadencia r&iacute;tmica<sup><a     name="s3" href="#3">3</a></sup> .  Fue de estas circunstancias que emergi&oacute;  una variante de la canci&oacute;n <i>Spiritual</i> de los esclavos afro estadounidenses conocida como <i>Jubilee Songs </i> (canciones de j&uacute;bilo)<sup><a     name="s4" href="#4">4</a></sup> ,  cuyas caracter&iacute;sticas las cumple perfectamente <i>I Shall Not Be Moved</i>.   Luego, la canci&oacute;n se difundi&oacute; ampliamente en las iglesias protestantes evang&eacute;licas, tanto las blancas como las negras, en todo el sureste de Estados  Unidos, a tal grado que para fines del siglo XIX se hab&iacute;a convertido en una especie de est&aacute;ndar<i> </i>en la himnodia de estas congregaciones: <i>Glory  hallelujah, I shall not be moved, just like a tree planted by the water, I shall not be moved</i>. </p>      <p> Sin embargo, fue durante la Gran Depresi&oacute;n de los a&ntilde;os treinta del siglo XX que este himno religioso se integr&oacute; al repertorio de canciones del  movimiento sindical estadounidense, primero entre los mineros del carb&oacute;n en Virginia Occidental, los <i>share croppers</i> (inquilinos) en los campos  de algod&oacute;n y los obreros en las f&aacute;bricas textiles en los estados sure&ntilde;os, y hacia fines de la d&eacute;cada, en los sindicatos del Congreso de Organizaciones  Industriales (CIO), en especial en la industria automovil&iacute;stica en los estados del norte del pa&iacute;s<sup><a     name="s5" href="#5">5</a></sup> .  En sus  muchas batallas contra terratenientes, due&ntilde;os de f&aacute;bricas y grandes corporaciones durante estos a&ntilde;os de &aacute;lgidos conflictos laborales, los sindicalistas  sure&ntilde;os aprovecharon la simplicidad, la alegr&iacute;a, el ritmo y la estructura antifonal de la canci&oacute;n en su versi&oacute;n original religiosa, que era conocida por  casi todos sus miembros, core&aacute;ndola en sus huelgas, boicots y m&iacute;tines con nuevas letras m&aacute;s aptas para sus objetivos sociales.  Si en las iglesias se  cantaba en primera persona singular sobre la salvaci&oacute;n religiosa "Jesus is my savior, I shall not be moved", ahora los sindicalistas cantaban "The  union is behind us, we shall not be moved" -el sindicato nos respalda y no nos mover&aacute;n- en sus enfrentamientos con los polic&iacute;as y los guardias contratados por las empresas para reprimirlos.  La difusi&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i> entre los sindicatos del CIO no fue espont&aacute;nea, sino  fomentada por varias organizaciones no gubernamentales dedicadas a la capacitaci&oacute;n de sindicalistas, de las que se destacaron la Brook wood Labor College, en el estado de Nueva York, y el Highlander Folk School, en Tennessee<sup><a     name="s6" href="#6">6</a></sup> . </p>      <p> A principios de los a&ntilde;os cuarenta del siglo pasado, en Nueva York un grupo de  j&oacute;venes m&uacute;sicos folcloristas -que militaba en el Partido Comunista y se llamaba <i>The Almanac Singers</i> (Los Almanaques), cuyos integrantes inclu&iacute;an a Pete  Seeger, Lee Hays y Woody Guthrie- grab&oacute; una versi&oacute;n sindical de <i>We Shall Not  Be Moved </i>en un LP titulado <i>Talkin&#39; Union</i>, acompa&ntilde;&aacute;ndose con banjo y  guitarra, que populariz&oacute; la canci&oacute;n entre los activistas y bohemios de izquierda  que se concentraban en aquella metr&oacute;poli.  El Partido tambi&eacute;n incluy&oacute; el tema en  varios cancioneros que public&oacute; para sus militantes, y en uno de ellos apareci&oacute;  una versi&oacute;n con el verso "Lenin is our leader"<i> </i>(Lenin es nuestro l&iacute;der)<sup><a     name="s7" href="#7">7</a></sup> .   As&iacute;, la canci&oacute;n lleg&oacute; a formar parte de un repertorio de canciones folcl&oacute;ricas  "politizadas" que eran coreadas en los m&iacute;tines y eventos culturales de la  izquierda urbana durante los cuarenta, hasta que este tipo de reuniones abiertas  fueron suprimidas por la ola de represi&oacute;n anticomunista conocida como  "macartismo".  Al mismo tiempo, se debe tener en cuenta que los comunistas y los  sindicalistas del CIO eran a veces los mismos, y que canciones sindicales como <i>We Shall Not Be Moved </i>siguieron cant&aacute;ndose entre los miembros de los  sindicatos en los a&ntilde;os cincuenta, aunque evidentemente sin los versos dedicados  a Lenin y otros personajes y a causas veneradas por el comunismo internacional.   Tambi&eacute;n se debe reconocer que algunas de estas canciones fueron apropiadas luego  por una nueva generaci&oacute;n de j&oacute;venes m&uacute;sicos folcloristas, que las hab&iacute;an  aprendido de algunos de los cantantes de la llamada "vieja izquierda" como Pete Seeger y Lee Hays, quienes hab&iacute;an sido integrantes de los Almanac Singers. </p>      <p> Fue uno de estos folcloristas de la nueva generaci&oacute;n, Guy Carawan, quien, a principios de los a&ntilde;os sesenta, desempe&ntilde;&oacute; un papel imprescindible en la adopci&oacute;n  de las <i>spirituals</i> de los esclavos por parte de un incipiente movimiento  por los derechos civiles de los afro estadounidenses.  Carawan lleg&oacute; a trabajar en  la Highlander School como m&uacute;sico y educador hacia finales de los a&ntilde;os cincuenta,  &eacute;poca en la que esta organizaci&oacute;n hab&iacute;a empezado a capacitar a los activistas  negros en las t&eacute;cnicas de los movimientos sociales.  Carawan fue uno de los  primeros en darse cuenta del potencial de las <i>spirituals</i> (canciones  espirituales) para animar y aglutinar a un cuadro de activistas en pro de los  derechos civiles frente a situaciones de extrema adversidad, de la misma manera  que algunas de estas canciones lo hab&iacute;an hecho en las luchas sindicales de los  a&ntilde;os treinta y cuarenta.  Carawan les ense&ntilde;&oacute; estas canciones y tambi&eacute;n las  t&eacute;cnicas para adaptarlas a nuevas circunstancias a los miembros del Student  Non violent Coordinating Committee (SNCC), quienes a su vez las pusieron en  pr&aacute;ctica en sus marchas, <i>sit-ins</i> (sentadas), ocupaciones y  encarcelamientos, en contra de las leyes segregacionistas del sur del pa&iacute;s<sup><a     name="s8" href="#8">8</a></sup> .   Casi todos los j&oacute;venes l&iacute;deres de SNCC cantaron <i>spirituals</i> en sus  pr&aacute;cticas de organizaci&oacute;n social y acci&oacute;n directa, y la agrupaci&oacute;n tambi&eacute;n form&oacute;  un cuarteto "profesional" llamado los <i>Freedom Singers</i> (Cantantes por la  Libertad), que se dedic&oacute; a cantar en las grandes manifestaciones y en los  conciertos que SNCC organiz&oacute; en el norte del pa&iacute;s para recaudar fondos que  financiaran sus campa&ntilde;as anti segregacionistas en el sur.  De esta manera,  canciones como <i>We Shall Not Be Moved </i>llegaron a ser la banda sonora del  movimiento de los derechos civiles en Estados Unidos, en especial porque en la  nueva era de la televisi&oacute;n las im&aacute;genes de fuerzas polic&iacute;acas que reprim&iacute;an  brutalmente a pac&iacute;ficos manifestantes negros eran transmitidas casi al instante  a los hogares de todo el pa&iacute;s. </p>      <p> <i>We Shall Not Be Moved</i> pas&oacute; al mundo hispano parlante por varios caminos, independientes unos de otros.  La primera vez fue en 1938,  en San Antonio (Texas), donde miles de mujeres y ni&ntilde;os mexicanos que trabajaban quit&aacute;ndole la c&aacute;scara a la nuez de pec&aacute;n dejaron sus puestos de trabajo y, bajo el liderazgo de una joven llamada Emma Tena yuca, anunciaron una huelga en contra de la empresa nuecera que los empleaba en condiciones infrahumanas por un sueldo miserable.  La huelga fue fuertemente reprimida por las fuerzas polic&iacute;acas de la ciudad, liderada por el alguacil Kilday, y cientos de huelguistas fueron arbitrariamente detenidos y encarcelados<sup><a     name="s9" href="#9">9</a></sup> .  Una noche, en la c&aacute;rcel de San Antonio dos sindicalistas del CIO ense&ntilde;aron unos himnos del movimiento laboral a sus compa&ntilde;eros detenidos para animarlos y distraerlos de las p&eacute;simas condiciones de hacinamiento que padec&iacute;an.  Una de las canciones que escogieron fue <i>We Shall Not Be Moved</i>, que espont&aacute;neamente tradujeron al castellano para que sus compa&ntilde;eros mexicanos de celda pudieran entender las letras que coreaban.  Esta primera adaptaci&oacute;n al castellano fue &uacute;nica y ef&iacute;mera, pues no se volvi&oacute; a cantar de la misma manera despu&eacute;s de aquella noche.  A&ntilde;os despu&eacute;s, uno de los dos sindicalistas del CIO relat&oacute; que esta adaptaci&oacute;n inclu&iacute;a la letra "como un pe&ntilde;&oacute;n que resiste el viento" y un verso que dec&iacute;a "Kilday est&aacute; loco", y que sent&iacute;a remordimiento por nunca haber  escrito esta adaptaci&oacute;n al castellano para luego compartirla con otros sindicalistas y obreros<sup><a     name="s10" href="#10">10</a></sup> . </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> Si la primera versi&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i>en castellano se escuch&oacute; una sola noche en la c&aacute;rcel de San Antonio, el segundo intento de promocionarla en la poblaci&oacute;n hispana en los a&ntilde;os sesenta, realizado por dos j&oacute;venes activistas del movimiento por los derechos de los labradores agr&iacute;colas mexicanos en Estados Unidos, liderado por C&eacute;sar Ch&aacute;vez, s&iacute; prosper&oacute;.  Estos dos j&oacute;venes, Agust&iacute;n Lira y Luis Valdez, fundaron juntos una compa&ntilde;&iacute;a de actores y cantantes (Teatro Campesino), que constituy&oacute; un importante frente cultural para el movimiento de los United Farm Workers (UFW).  Una de las tareas que estos dos j&oacute;venes emprendieron durante la primera gran huelga contra los due&ntilde;os de las plantaciones de hortalizas en el f&eacute;rtil Valle de San Joaqu&iacute;n, a petici&oacute;n expl&iacute;cita de Ch&aacute;vez, fue traducir del ingl&eacute;s al castellano algunas canciones del movimiento laboral.  Los dos ya estaban familiarizados con el uso de algunas de estas canciones en el movimiento afro estadounidense de derechos civiles, y una de las primeras canciones que tradujeron fue <i>We Shall Not Be Moved:</i> "No, no, no, no nos mover&aacute;n, como un &aacute;rbol firme junto al r&iacute;o, no nos mover&aacute;n".  A diferencia del movimiento de derechos civiles de los negros, donde la otra canci&oacute;n espiritual -<i>We Shall Overcome</i>- se convirti&oacute; en el himno cuasi oficial del movimiento, "No nos mover&aacute;n" lleg&oacute; a ser la m&aacute;s reconocida del movimiento del UFW y, posteriormente, en el llamado Movimiento Chicano, que abogaba por los derechos humanos de los mexicano-estadounidenses.  Se cant&oacute; en numerosas manifestaciones, <i>picket lines</i> (piquetes), boicots, peregrinaciones, y hasta en cortejos f&uacute;nebres asociados con los movimientos del UFW y de los chicanos, que a fin de cuentas constituyeron dos alas del mismo p&aacute;jaro.  </p>      <p> De los pa&iacute;ses hispanoparlantes, Espa&ntilde;a -adem&aacute;s de Estados Unidos- es el pa&iacute;s donde "No nos mover&aacute;n" sigue estando m&aacute;s vigente como canci&oacute;n de protesta y solidaridad.  En el reciente movimiento de los "indignados" que ocuparon la Puerta del Sol de Madrid en mayo de 2011, por ejemplo, la consigna m&aacute;s coreada por las multitudes congregadas ah&iacute; fue "no nos mover&aacute;n"<sup><a     name="s11" href="#11">11</a></sup> .  Parecer&iacute;a l&oacute;gico pensar que la canci&oacute;n llegara a Espa&ntilde;a a trav&eacute;s de la versi&oacute;n en castellano creada por Lira y Valdez y popularizada en Estados Unidos por Joan Baez, pero no es el caso.  En realidad, <i>We Shall Not Be Moved </i>fue introducida a Espa&ntilde;a a mediados de los sesenta por un joven catal&aacute;n (Xesco Boix), quien la hab&iacute;a aprendido durante un a&ntilde;o de estudios en Estados Unidos, donde fue testigo de la efervescencia de varios movimientos sociales -de los derechos civiles, los llamados <i>jipis</i>, y en contra de la guerra en Vietnam-, y se empap&oacute; de la m&uacute;sica de protesta de ra&iacute;z folcl&oacute;rica ejemplificada por Pete Seeger, que conoci&oacute; y con quien entabl&oacute; una amistad, y cuyo instrumento -el banjo de cinco cuerdas- aprendi&oacute; a tocar.  Al regresar a Barcelona, Boix se incorpor&oacute; al movimiento estudiantil catal&aacute;n que reclamaba el fin de la dictadura franquista.  </p>      <p> Adem&aacute;s, se dedic&oacute; a la m&uacute;sica, y con unos compa&ntilde;eros form&oacute; el Grup de Folk, que se dedic&oacute; a cantar temas contestatarios.  Mientras que otros conjuntos y cantantes catalanes de la misma &eacute;poca que se opon&iacute;an al franquismo se inspiraron en el canto "de conciencia" de cantautores de Francia como Georges Brassens y Jacques Brel, los integrantes de Grup de Folk adaptaron el estilo folcl&oacute;rico de Am&eacute;rica del Norte al contexto de los enfrentamientos que los catalanes sosten&iacute;an con las fuerzas de la dictadura en los sesenta.  As&iacute;, en 1967 Xesco Boix "estrena<i> No serem moguts</i> en plena manifestaci&oacute;n de estudiantes contra la dictadura en medio de la Avenida &#39;Gran V&iacute;a&#39; de Barcelona sentado en el suelo con la guitarra y cantando con un grupo de estudiantes en medio de una carga de la polic&iacute;a franquista"<sup><a     name="s12" href="#12">12</a></sup> . </p>      <p> Poco despu&eacute;s de que Xesco Boix y sus compa&ntilde;eros en Catalu&ntilde;a formaran el Grup de Folk, un grupo de j&oacute;venes m&uacute;sicos y cantantes opositores de la dictadura formaron en Madrid un colectivo que se llam&oacute; "Canci&oacute;n del Pueblo".  Los integrantes de este colectivo, algunos de los cuales posteriormente tendr&iacute;an cierto perfil nacional como cantautores (Hilario Camacho, Adolfo Celdr&aacute;n, Elisa Serna), tambi&eacute;n tomaron como ejemplo a seguir la m&uacute;sica contestataria norteamericana de la &eacute;poca.  Por lo mismo, en 1967 titularon su primer recital p&uacute;blico <i>Folk Song</i> (m&uacute;sica popular).  Como es de suponerse, algunos de los cantantes y m&uacute;sicos de Canci&oacute;n del Pueblo llegaron a tener contacto con sus pares catalanes, y fue as&iacute; que hacia fines de 1967 el joven madrile&ntilde;o Ignacio Fern&aacute;ndez Toca aprendi&oacute; la canci&oacute;n "No serem moguts" directamente de Xesco Boix, en un encuentro socio musical en Barcelona.  La tradujo textualmente al castellano, y a su regreso a Madrid se las ense&ntilde;&oacute; a sus compa&ntilde;eros musicales de Canci&oacute;n del Pueblo<sup><a     name="s13" href="#13">13</a></sup> .  Es por esta raz&oacute;n que el refr&aacute;n que se canta en castellano en Espa&ntilde;a dice "igual que el pino junto a la ribera", y no "como un &aacute;rbol firme junto al r&iacute;o",pues se toma esta letra directamente de la catalana que le puso Boix, "igual que el pi aprop de la ribera".  </p>      <p> La canci&oacute;n "No nos mover&aacute;n" se populariz&oacute; en los c&iacute;rculos universitarios en Madrid, d&aacute;ndose a conocer en recitales y en manifestaciones contra el r&eacute;gimen.  En 1968, Fern&aacute;ndez Toca grab&oacute; un sencillo de la canci&oacute;n para el sello Edumsa, "empresa" fundada por unos universitarios que juntaron sus pesetas para grabar canciones que sus compa&ntilde;eros tocaban.  Nunca circularon m&aacute;s de mil ejemplares del disco, y &eacute;stos no contribuyeron mucho a la difusi&oacute;n de "No nos mover&aacute;n" en Espa&ntilde;a, que se debi&oacute; al hecho de que la canci&oacute;n fue adoptada por los estudiantes universitarios en sus manifestaciones en contra de la dictadura.  Seg&uacute;n Antonio G&oacute;mez, otro integrante de Canci&oacute;n del Pueblo, "fue b&aacute;sicamente un himno universitario porque los universitarios eran los &uacute;nicos que estaban en mayor disposici&oacute;n porque trabajan todos juntos en la misma &aacute;rea de la universidad y se ve&iacute;an todos los d&iacute;as y ten&iacute;an mucho tiempo libre.  Y l&oacute;gicamente era en donde era m&aacute;s f&aacute;cil hacer manifestaciones espont&aacute;neas y permanentes"<sup><a     name="s14" href="#14">14</a></sup> . </p>      <p> Aunque el sencillo de Fern&aacute;ndez Toca no cobr&oacute; ninguna importancia comercial en Espa&ntilde;a y tampoco contribuy&oacute; mucho a la difusi&oacute;n de "No nos mover&aacute;n" en el pa&iacute;s, resulta ser el "eslab&oacute;n perdido" en la cadena que conectaba a los activistas y artistas de izquierda en varios continentes y culturas.  Si Fern&aacute;ndez Toca no hubiera grabado el tema, es poco probable que &eacute;ste hubiera llegado a cantarse y a cobrar importancia en Chile durante los a&ntilde;os de la Unidad Popular.  Roberto Rivera Noriega, fundador del conjunto Tiempo nuevo, explica c&oacute;mo, hacia finales de la campa&ntilde;a de Allende por la Presidencia en 1970, un integrante del conjunto "lleg&oacute; con una grabaci&oacute;n casi casera de activistas espa&ntilde;oles que cantaban para las acciones de protestas del movimiento obrero, hacia la dictadura franquista y me llama la atenci&oacute;n hacia el tema &#39;No nos mover&aacute;n&#39; como una posibilidad para nosotros".  S&aacute;nchez hab&iacute;a obtenido la grabaci&oacute;n de parte de un joven chileno, hijo de espa&ntilde;oles exiliados que viv&iacute;an en Valpara&iacute;so.  Seg&uacute;n Rivera Noriega, la circulaci&oacute;n de este tipo de grabaciones en los c&iacute;rculos de m&uacute;sicos de izquierda  era bastante com&uacute;n en Chile en aquella &eacute;poca, y as&iacute; hab&iacute;an aprendido canciones de otros cantautores latinoamericanos que posteriormente grabaron en sus propios discos, como el venezolano Al&iacute; Primera.  Los integrantes de Tiempo nuevo sintieron la libertad de cambiar tanto las estrofas como el estribillo de la canci&oacute;n para adaptarla al contexto sociopol&iacute;tico de Chile, cambiando "igual que un pino junto a la ribera" por "que el que no crea que haga la prueba" e inventando versos como "construyendo el socialismo" y "ni con un golpe de Estado"<sup><a     name="s15" href="#15">15</a></sup> . </p>      <p> <b>2.  Una reflexi&oacute;n sobre lo transcultural en la historia de "No nos mover&aacute;n"</b></p>      <p> "No nos mover&aacute;n" es una canci&oacute;n que ha transcendido muchas fronteras tanto culturales, ling&uuml;&iacute;sticas y raciales como pol&iacute;ticas y nacionales.  Aunque cualquier canci&oacute;n, al cantarse, adquiere una dimensi&oacute;n f&iacute;sica y material, las canciones son por excelencia expresiones simb&oacute;licas que comunican ideas, sentimientos y afectos en la dimensi&oacute;n cultural de la existencia humana; es as&iacute; como van creando y reforzando identidades y lazos solidarios dentro de los grupos sociales, a la vez que los distinguen de otros grupos cuyo canto es diferente.  En este apartado, se explora c&oacute;mo y hasta qu&eacute; punto un enfoque <i>transcultural</i> puede contribuir a la comprensi&oacute;n adecuada de las diferentes etapas en la historia de esta canci&oacute;n itinerante.  </p>      <p> <b>2. 1 Teorizaci&oacute;n de lo transcultural</b></p>      <p> Como cualquier concepto acad&eacute;mico, el de lo <i>transcultural</i> y sus derivados han sido elaborados y empleados de distintas maneras por diversos autores.  Sin lugar a dudas, la perspectiva dominante en la literatura social cient&iacute;fica y human&iacute;stica sobre lo transcultural es la que est&aacute; asociada con el proceso de <i>transculturaci&oacute;n</i>, neologismo inventado por Fernando Ortiz a mediados del siglo pasado para ayudar en la interpretaci&oacute;n de la historia y sociedad cubanas, caracterizadas por su mezcla de lo europeo, lo africano y lo ind&iacute;gena caribe&ntilde;o.  Ortiz lo propuso como una alternativa al concepto de <i>aculturaci&oacute;n</i>, cuyo uso en la literatura antropol&oacute;gica de aquel momento estaba en auge y que adolec&iacute;a del sesgo de sobre enfatizar el movimiento unidireccional de los miembros de una cultura hacia otra, conllevando el abandono de sus pr&aacute;cticas culturales en su lugar de origen y su subsecuente integraci&oacute;n des culturalizada a la sociedad receptora.  En Cuba y en el resto de Am&eacute;rica, observ&oacute; Ortiz, abundaban las evidencias de que el contacto entre europeos, africanos e ind&iacute;genas no se trataba de que un grupo llegara a asemejarse culturalmente a otro, sino que se influyeran y transformaran mutuamente, aun cuando un grupo dominara al otro.  Asever&oacute; que "en todo abrazo de culturas sucede lo que en la c&oacute;pula gen&eacute;tica de los individuos: la criatura siempre tiene algo de ambos progenitores, pero tambi&eacute;n siempre es distinta de cada uno de los dos.  En conjunto, el proceso es una transculturaci&oacute;n, y este vocablo comprende todas las fases de su par&aacute;bola"<sup><a     name="s16" href="#16">16</a></sup> . </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> Para Ortiz y los analistas que siguieron sus pasos, la transculturaci&oacute;n es un proceso din&aacute;mico que nunca termina de una vez por todas, sino que es un "proceso en el que los individuos y las sociedades integran diversos modos de vivir para formar un nuevo y din&aacute;mico todo" en el que "las interacciones subsecuentes y las vidas transculturales volver&aacute;n a cambiar esta nueva -y transitoria- cultura"<sup><a     name="s17" href="#17">17</a></sup> . De especial inter&eacute;s para esta consideraci&oacute;n de la historia de "No nos mover&aacute;n", Diana Taylor recuerda que los procesos de transculturaci&oacute;n siempre tienen una dimensi&oacute;n pol&iacute;tica que ejemplifica cuestiones de poder y resistencia.  Esto llama la atenci&oacute;n sobre el hecho de que cuando los miembros de una cultura se enfrentan con los miembros de otra, &eacute;stos se vuelven conscientes de sus diferencias con "los otros", para luego apropiarse y hacer uso diferencial de los variados s&iacute;mbolos a su alcance para contribuir a su propio empoderamiento como pueblo<sup><a     name="s18" href="#18">18</a></sup> .  </p>      <p> Con esta observaci&oacute;n, Taylor resalta que los conocimientos obtenidos por los individuos y las comunidades subalternos en sus interacciones con otras culturas pueden servir como un recurso poderoso -ll&aacute;mese <i>capital</i>, en el sentido que Pierre Bourdieu le dio al t&eacute;rmino- en sus luchas por defender e imponer sus intereses en el &aacute;mbito sociopol&iacute;tico<sup><a     name="s19" href="#19">19</a></sup> .  Esto remite al trabajo de Trianda fyllidou, quien habla del <i>capital transcultural</i>, que consiste en "el uso estrat&eacute;gico de los conocimientos, destrezas y redes adquiridos por migrantes a trav&eacute;s de los nexos con sus pa&iacute;ses y culturas de origen, los cuales se activan en sus nuevos lugares de residencia"<sup><a     name="s20" href="#20">20</a></sup> .  Aunque esta autora trata el caso de inmigrantes africanos en Europa, y no el de militantes de izquierda en diversos pa&iacute;ses, aqu&iacute; se propone extender su definici&oacute;n de la siguiente manera: el concepto capital transcultural tambi&eacute;n puede referirse al uso estrat&eacute;gico de conocimientos, destrezas y redes que los individuos adquieren a trav&eacute;s de sus nexos con otros pa&iacute;ses y culturas, los cuales se activan en sus pa&iacute;ses y culturas de origen.  </p>      <p> <b>2. 2 Los aportes y las limitaciones de la perspectiva transcultural</b> </p>      <p> Aunque es evidente que la evoluci&oacute;n del tema <i>I Shall Not Be Moved</i> a "No nos mover&aacute;n" exhibe fuertes rasgos del proceso de transculturaci&oacute;n descrito por Ortiz en algunos momentos liminares de su historia, estos rasgos no han sido vistos con la misma intensidad en todas las etapas de su evoluci&oacute;n.  En este apartado, se revisar&aacute;n algunos momentos en su evoluci&oacute;n, reflexionando sobre cu&aacute;nto una perspectiva transcultural ayuda a comprender c&oacute;mo y por qu&eacute; el tema ha cobrado importancia en tantos lugares y movimientos diferentes.  Al revisar estos momentos de su historia, se tratar&aacute; de matizar la comprensi&oacute;n no s&oacute;lo de c&oacute;mo el canto es empleado en los movimientos por la justicia social, sino tambi&eacute;n c&oacute;mo se debe conceptualizar los procesos transculturales en su relaci&oacute;n con la m&uacute;sica y tales movimientos a nivel mundial. </p>      <p> Es en el origen de <i>I Shall Not Be Moved</i> en las reuniones de campo del Segundo Gran Despertar donde tal vez m&aacute;s se puede apreciar la canci&oacute;n como fruto del proceso de transculturaci&oacute;n.  Aqu&iacute; se ve directamente c&oacute;mo la colisi&oacute;n entre las culturas del &aacute;frica Occidental y de los anglo protestantes europeos dio un fruto bello e inesperado -la <i>spiritual</i> de los esclavos africanos conversos-.  Seg&uacute;n Jones, las<i> spirituals</i> emergieron como "una mezcla creativa de las tradiciones africanas y el cristianismo, que cre&oacute; una nueva religi&oacute;n transformada, diferente tanto en forma como en substancia de la religi&oacute;n del esclavista"<sup><a     name="s21" href="#21">21</a></sup> .  Este nuevo g&eacute;nero de canto conserv&oacute; algunos de sus rasgos expresivos y estructurales africanos, y a la vez comunic&oacute; una interpretaci&oacute;n libertaria del evangelio que los protestantes inculcaron en sus esclavos africanos, llegando a servir de un importante recurso simb&oacute;lico y comunicativo en la resistencia de los esclavos a su opresi&oacute;n y persecuci&oacute;n.  El legado musical africano que los esclavos conservaron en el Nuevo Mundo consist&iacute;a en elementos tales como la integraci&oacute;n del canto en la vida cotidiana como una  actividad grupal<sup><a     name="s22" href="#22">22</a></sup> ; coros repetitivos con un cantante "l&iacute;der"; una estructura de llamada/respuesta  (antifon&iacute;a) en la que la repetici&oacute;n constante de la respuesta anima a que todos participen<sup><a     name="s23" href="#23">23</a></sup> ,  y un fuerte ritmo, muchas veces con s&iacute;ncope<sup><a     name="s24" href="#24">24</a></sup> . </p>      <p> La simplicidad de las canciones que se originaron en las <i>camp meetings</i> no s&oacute;lo ten&iacute;a que ver con las influencias africanas sino tambi&eacute;n con las condiciones f&iacute;sicas de dichos encuentros, que muchas veces ten&iacute;an lugar de noche, a la luz de antorchas y con participantes en su mayor&iacute;a analfabetos.  O sea, en estas circunstancias, la simplicidad l&iacute;rica y mel&oacute;dica, la repetici&oacute;n de los coros y los pegajosos ritmos facilitaban el r&aacute;pido aprendizaje, memorizaci&oacute;n y difusi&oacute;n de las canciones que musicalizaban estos encuentros de exaltaci&oacute;n religiosa.  </p>      <p> Las caracter&iacute;sticas africanas de las <i>spirituals</i> de j&uacute;bilo descritas arriba y su emergencia del crisol de las reuniones de campo han tenido un papel imprescindible en la adopci&oacute;n de <i>I Shall Not Be Moved</i> en todos los contextos sociales, pol&iacute;ticos y ling&uuml;&iacute;sticos bajo consideraci&oacute;n en este art&iacute;culo.  En este sentido, la transculturaci&oacute;n entre lo africano y lo angloprotestante europeo de la que naci&oacute; la canci&oacute;n se ha sostenido en todas las etapas posteriores de su evoluci&oacute;n, incluidas la catalana, la castellana y la chilena.  Lee Hays, un activista del movimiento para sindicalizar a los <i>share croppers</i> (inquilinos) en los campos de algod&oacute;n en Arkansas en los a&ntilde;os treinta del siglo pasado, y quien posteriormente llev&oacute; consigo <i>We Shall Not Be Moved </i>a Nueva York, donde se las ense&ntilde;&oacute; a sus compa&ntilde;eros de los Almanac Singers, fue una de las primeras personas en ver el potencial de este tipo de canciones como arma en las luchas sindicales.  Estas luchas tambi&eacute;n conten&iacute;an, adem&aacute;s de su elemento did&aacute;ctico y confrontacional, una profunda dimensi&oacute;n espiritual que se nutr&iacute;a del canto colectivo.  La adopci&oacute;n de <i>I Shall Not Be Moved</i> por el movimiento sindical en Estados Unidos fue bastante natural, pues era una canci&oacute;n ya conocida por muchos trabajadores blancos y negros en el sur del pa&iacute;s, y s&oacute;lo faltaba cambiarle el "I" por el "We" y sustituir nuevas frases relacionadas con las luchas laborales, para que perfectamente pudiera ser usada como "himno" sindical adaptable a cualquier conflicto con empresarios o corporaciones.  Aqu&iacute; se podr&iacute;a decir que la transculturaci&oacute;n no tuvo un papel demasiado significativo en la transferencia de la canci&oacute;n del &aacute;mbito religioso al &aacute;mbito laboral. </p>      <p> Curiosamente, en el momento en que los activistas del movimiento de los derechos civiles de los afro estadounidenses volvieron a apropiarse del tema <i>I Shall Not Be Moved</i>, se observa un mayor nivel de negociaci&oacute;n transcultural que cuando el movimiento laboral aprovech&oacute; la canci&oacute;n para sus propios prop&oacute;sitos de lucha.  Para entender el porqu&eacute; de esto, se debe tener en cuenta que en las <i>spirituals</i> de los afro estadounidenses la palabra "I" sol&iacute;a referirse no tanto al individuo sino al colectivo afro estadounidense.  De tal manera, la resistencia que opon&iacute;a este "yo" frente a la opresi&oacute;n racial representaba, no el compromiso de un solo individuo que anhelara su liberaci&oacute;n, sino al pueblo afro estadounidense en su totalidad.  No obstante, cuando los activistas afro estadounidenses volvieron a aprender <i>I Shall Not Be Moved</i> de unos activistas blancos veteranos del movimiento laboral, tuvieron que ser persuadidos por estos blancos de que era necesario cambiar el "yo" por un "nosotros", para enfatizar que &eacute;sta era una lucha colectiva, y no individual, esto seg&uacute;n Bernice Johnson Reagon, conocida experta sobre el canto afro estadounidense y exintegrante de los Freedom Singers<sup><a     name="s25" href="#25">25</a></sup>  . </p>      <p> Se podr&iacute;a pensar que la transculturaci&oacute;n cumpli&oacute; un papel m&aacute;s significativo en la adaptaci&oacute;n interling&uuml;e de <i>We Shall Not Be Moved </i>a "No nos mover&aacute;n" que en el caso de su transferencia de las iglesias protestantes al movimiento laboral y del movimiento laboral de los blancos al movimiento de los derechos civiles de los negros, pues no es una tarea f&aacute;cil traducir una canci&oacute;n de manera adecuada de una lengua a otra y de un estilo de canto a otro.  Sin embargo, no hay muchas evidencias de que fuera as&iacute;, al menos en las primeras dos veces en que la canci&oacute;n fue adaptada al castellano en Estados Unid os.  En primer lugar, la canci&oacute;n tiene una estructura, una melod&iacute;a y una letra sumamente sencillas y flexibles.  Segundo, el mensaje comunicado por la canci&oacute;n tambi&eacute;n es sencillo y transferible a innumerables situaciones de lucha social.  Y tercero, los que tradujeron la canci&oacute;n en Estados Unidos, tanto en la c&aacute;rcel de San Antonio (Texas) en los treinta como en el Valle de San Joaqu&iacute;n (California) en los sesenta, fueron sindicalistas que tomaron la decisi&oacute;n de traducir lo que ya era para ellos un himno laboral y aprovecharlo en otras luchas sindicales en su mismo pa&iacute;s.  Habr&iacute;a implicado un mayor esfuerzo transcultural si, por ejemplo, Lira y Valdez hubieran buscado transformar una canci&oacute;n religiosa que surgiera del mismo salmo que <i>I Shall Not Be Moved</i>, muy posiblemente la letra dir&iacute;a "Yo no vacilar&eacute;" o "No resbalar&eacute;", tal como aparece muchas veces en las biblias cristianas publicadas en castellano.  Adem&aacute;s, la tradici&oacute;n religiosa anglo protestante distaba mucho de la hispana-cat&oacute;lica practicada por la mayor&iacute;a de los mexicano-estadounidenses.  Lira y Valdez, en realidad, no enfrentaron un reto tan grande, pues no ten&iacute;an como prop&oacute;sito adaptar una canci&oacute;n b&iacute;blica a su lengua, sino una canci&oacute;n de lucha laboral.  En este sentido, la tarea de adaptaci&oacute;n de "No serem moguts" a "No nos mover&aacute;n" en Espa&ntilde;a fue similar: se trataba de la traducci&oacute;n textual de una lengua a otra dentro de un mismo pa&iacute;s y entre dos alas de un mismo movimiento cuyos participantes en su mayor&iacute;a eran estudiantes j&oacute;venes, que tambi&eacute;n contaban con este elemento cultural generacional en com&uacute;n. </p>      <p> El caso de la apropiaci&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i>por parte del joven catal&aacute;n Xesco Boix se puede considerar un punto intermedio entre los dos polos de lo transcultural que se han contemplado hasta aqu&iacute;.  Por una parte, "No serem moguts" es definitivamente un fruto del contacto que Boix tuvo con una cultura muy diferente a la suya durante su estancia en Estados Unidos, no s&oacute;lo en el aspecto ling&uuml;&iacute;stico, sino tambi&eacute;n en los aspectos pol&iacute;ticos y musicales, representados m&aacute;s notoriamente tal vez por su uso distintivo del banjo de cinco cuerdas, instrumento nunca antes visto en la m&uacute;sica catalana y emblema de su &iacute;dolo Pete Seeger, quien para &eacute;l representaba la m&uacute;sica de conciencia social y una actitud coherente que faltaba en su pa&iacute;s<sup><a     name="s26" href="#26">26</a></sup>  .  Cabe mencionar que los j&oacute;venes integrantes del colectivo madrile&ntilde;o Canci&oacute;n del Pueblo compart&iacute;an con Boix actitudes similares sobre el canto de los norteamericanos del movimiento del "folk politizado" de los primeros a&ntilde;os de los sesenta, y que algunos de ellos realizaron sus propias adaptaciones al castellano de temas que proven&iacute;an de cantores como Seeger, Joan Baez y Bob Dylan.  Adolfo Celdr&aacute;n, por ejemplo, grab&oacute; sus propias versiones de otras dos canciones popularizadas por Seeger, <i>Kumbayah</i> y <i>Little Boxes</i>.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> Por otra parte, se observa que la adopci&oacute;n de "No nos mover&aacute;n" por Boix y, subsecuentemente, por los integrantes de Canci&oacute;n del Pueblo y el conjunto chileno Tiempo nuevo tal vez no representa tanto la transculturaci&oacute;n, sino la transmisi&oacute;n de ideas y formas de expresarlas musicalmente entre individuos y grupos que, aun antes de compartir entre s&iacute; un mismo objeto cultural, ya compart&iacute;an ciertos valores, actitudes y proyectos pol&iacute;ticos de izquierda, o sea, de justicia social.  En este sentido, la apropiaci&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i>para oponerse al r&eacute;gimen franquista o defender la Unidad Popular no requiri&oacute; mucho m&aacute;s procesamiento transcultural que la tarea de traducci&oacute;n literal e invenci&oacute;n de nuevas frases (ser&iacute;a mucho llamarlas "estrofas") que emprendieron Lira y Valdez en California.  Al mismo tiempo, se podr&iacute;a cuestionar si el proceso transcultural se exhibi&oacute; de manera m&aacute;s fuerte en el caso de Boix que en el caso de la negociaci&oacute;n entre los afro estadounidenses y los participantes blancos en el movimiento de derechos civiles, concerniente a la diferencia entre "no <i>me</i> mover&aacute;n" y "no <i>nos</i> mover&aacute;n".  Podr&iacute;a decirse, incluso, que la incorporaci&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i> a contextos donde se canta en castellano sirve menos como un ejemplo de procesos de transculturaci&oacute;n, y m&aacute;s como un ejemplo de c&oacute;mo las caracter&iacute;sticas africanas y de las<i> camp meetings</i> que a&uacute;n conserva la canci&oacute;n -simpleza, ritmo, repetici&oacute;n y antifon&iacute;a- han facilitado su aplicaci&oacute;n a nuevas situaciones en otros contextos culturales.  O sea, el proceso transcultural m&aacute;s importante exhibido por la canci&oacute;n se dio antes de su adaptaci&oacute;n interling&uuml;e del ingl&eacute;s al catal&aacute;n y al castellano.  </p>      <p> <b>3.  Una cultura transnacional de izquierda en el siglo XX: globalizaci&oacute;n desde abajo</b></p>      <p> Los soci&oacute;logos definen la globalizaci&oacute;n como "los procesos a trav&eacute;s de los cuales las vidas de todos los pueblos del planeta se vuelven cada vez m&aacute;s interconectadas en t&eacute;rminos econ&oacute;micos, pol&iacute;ticos, culturales y ecol&oacute;gicos, junto con la consciencia de tales interconexiones"<sup><a     name="s27" href="#27">27</a></sup> .  En la prol&iacute;fica literatura acad&eacute;mica sobre la globalizaci&oacute;n, la mayor atenci&oacute;n se ha prestado al proceso de la integraci&oacute;n econ&oacute;mica mundial "desde arriba", como proyecto realizado por las &eacute;lites pol&iacute;ticas, econ&oacute;micas e intelectuales.  A partir del comienzo del siglo XXI, sin embargo, se ha manifestado un creciente reconocimiento de los procesos de globalizaci&oacute;n <i>desde abajo</i>, iniciados por actores que no hacen parte de las &eacute;lites.  Entre otros fen&oacute;menos, la globalizaci&oacute;n desde abajo se ejemplifica con el auge de movimientos sociales antisist&eacute;micos con variados enfoques (ecologista, feminista, campesino, proletario) que coordinan sus estrategias y acciones atravesando las fronteras internacionales<sup><a     name="s28" href="#28">28</a></sup> .  Como el lector ya debe apreciar, la historia de "<i>I Shall Not Be Moved</i>&#8594;No nos mover&aacute;n" ejemplifica el proceso de la globalizaci&oacute;n desde abajo de una variedad de maneras a lo largo del siglo XX, mucho antes que se inventara este t&eacute;rmino acad&eacute;mico.  </p>      <p> En este art&iacute;culo se har&aacute; &eacute;nfasis en c&oacute;mo el concepto de la globalizaci&oacute;n desde abajo ayuda a comprender los contactos e intercambios culturales entre los movimientos de izquierda en muchos pa&iacute;ses de Europa y Am&eacute;rica.  Se quiere plantear aqu&iacute; que distintos participantes de diversos movimientos sociales de izquierda de diversos pa&iacute;ses, al menos hasta cierto punto, pueden conceptualizarse como una especie de tribu transnacional, en la medida que comparten un conjunto de valores (cultura) y se comunican entre s&iacute; aprovechando unas infraestructuras sociales que canalizan su intercambio de ideas, informaci&oacute;n, valores y objetos culturales<sup><a     name="s29" href="#29">29</a></sup> .  En otras palabras, a pesar de sus diferencias ling&uuml;&iacute;sticas, los activistas que han tomado <i>I Shall Not Be Moved</i> y la han adaptado a sus propias circunstancias ya compart&iacute;an una "cultura de izquierda" que facilitaba la integraci&oacute;n de esta canci&oacute;n a sus propios movimientos nacionales y locales. </p>      <p> <b>3. 1 El internacionalismo de la izquierda marxista</b></p>      <p> La orientaci&oacute;n profundamente internacionalista de los movimientos pol&iacute;ticos de izquierda data de la publicaci&oacute;n del <i>Manifiesto comunista</i> por Marx y Engels, en 1848.  En el <i>Manifiesto</i>, hacen hincapi&eacute; en que para ellos la lucha proletaria contra la burgues&iacute;a era una lucha mundial en la que las batallas entre las clases dentro de los territorios nacionales no eran m&aacute;s que ejemplos espec&iacute;ficos de una lucha de clases m&aacute;s generalizada dentro de un sistema capitalista mundial.  Por esta raz&oacute;n, Marx y Engels hicieron declaraciones expl&iacute;citamente antinacionalistas en el <i>Manifiesto</i>, aseverando que el pueblo trabajador no ten&iacute;a un pa&iacute;s que pudiera llamarse "propio", y, por ende, necesitaba unirse atravesando las fronteras nacionales en su lucha conjunta contra la burgues&iacute;a.  No es trivial, por lo mismo, que declaren que "las clases dominantes" (plural) temblaban de miedo ante la revoluci&oacute;n comunista y que cuando se acabara la explotaci&oacute;n de un individuo por otro, tambi&eacute;n se pondr&iacute;a fin a la explotaci&oacute;n de un pa&iacute;s por otro<sup><a     name="s30" href="#30">30</a></sup> .  </p>      <p> No es accidental, entonces, que los movimientos comunistas en varios pa&iacute;ses en Europa se unieran en una serie de confederaciones llamadas "internacionales", comenzando hacia fines del siglo XIX y continuando hasta mediados del XX<sup><a     name="s31" href="#31">31</a></sup> .  La fundaci&oacute;n de la Tercera Internacional, en marzo de 1919, fue acompa&ntilde;ada de una expl&iacute;cita declaraci&oacute;n de sus principios internacionalistas, antiimperialistas, antirracistas y multi culturalistas, que fue firmada por Lenin y Trotsky, entre otros reconocidos comunistas<sup><a     name="s32" href="#32">32</a></sup> .  Como es bien sabido, algunos gobiernos estalinistas muchas veces no cumplieron estos principios sino que los violaron indiscriminadamente.  Esto no quiere decir, sin embargo, que muchos militantes y simpatizantes comunistas en otras partes del mundo no creyeran en estos principios y no actuaran basados en ellos.  De hecho, aun despu&eacute;s de la ca&iacute;da de la Tercera Internacional, los gobiernos comunistas continuaron organizando congresos internacionales de sindicalistas, estudiantes, escritores, artistas y m&uacute;sicos que contaban con la participaci&oacute;n de miles de individuos de muchos pa&iacute;ses del Tercer Mundo.  Entre los participantes en este tipo de eventos estuvieron, por ejemplo, los aclamados cantautores chilenos Violeta Parra y V&iacute;ctor Jara, en los a&ntilde;os cincuenta, sesenta y setenta<sup><a     name="s33" href="#33">33</a></sup> .  Cuba, desde luego, se convirti&oacute; en el anfitri&oacute;n de este tipo de eventos para los latinoamericanos, a partir del triunfo de su revoluci&oacute;n, en 1959. </p>      <p> <b>3. 2 El movimiento comunista</b></p>      <p> S&oacute;lo una peque&ntilde;a proporci&oacute;n de todas las personas que han cantado <i>We Shall Not Be Moved </i>o "No nos mover&aacute;n" en Estados Unidos, Espa&ntilde;a o Chile militaba en un Partido Comunista.  No obstante, los comunistas estuvieron presentes y muy activos en todos los movimientos que se han mencionado en este trabajo, a veces muy abiertamente, y otras veces de manera menos p&uacute;blica.  Muchos participaron en las grandes campa&ntilde;as sindicales de los a&ntilde;os treinta en Estados Unidos, por ejemplo, y otros excomunistas posteriormente lucharon en el movimiento de los derechos civiles de los afro estadounidenses. Pete Seeger, Lee Hays y Woody Guthrie, quienes participaron en la difusi&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved</i>, se hicieron militantes del Partido Comunista de Estados Unidos, y durante la represi&oacute;n del macartismo sufrieron por haberlo hecho.  Aunque Xesco Boix nunca milit&oacute; en ning&uacute;n Partido Comunista, simpatiz&oacute; y a veces colabor&oacute; con el Partido Socialista Unificado de Catalu&ntilde;a, de orientaci&oacute;n marxista<sup><a     name="s34" href="#34">34</a></sup> .  Algunos de los integrantes de Canci&oacute;n del Pueblo en Madrid, entre ellos Adolfo Celdr&aacute;n y Elisa Serna, tambi&eacute;n fueron militantes del Partido Comunista de Espa&ntilde;a o colaboraron en ocasiones con el partido en la resistencia a la dictadura franquista.  Los integrantes de Tiempo nuevo en Valpara&iacute;so fueron militantes del Partido Comunista Chileno y grabaron su adaptaci&oacute;n de "No nos mover&aacute;n" en Dicap, el sello de las Juventudes Comunistas de Chile.  A ellos mismos, tras el derrocamiento del gobierno de Salvador Allende, en 1973, y la posterior instauraci&oacute;n de la dictadura militar en el pa&iacute;s, les fue otorgado asilo pol&iacute;tico por el gobierno comunista de la Rep&uacute;blica Democr&aacute;tica Alemana.  </p>      <p> Hay que tener presente que la izquierda chilena del siglo XX tambi&eacute;n fue internacionalista en su orientaci&oacute;n ideol&oacute;gica.  Un ejemplo de ello es cuando en los a&ntilde;os treinta el gobierno popular de Pedro Aguirre Cerda recibi&oacute; con los brazos abiertos a los refugiados republicanos de la Guerra Civil espa&ntilde;ola, que el poeta Pablo Neruda logr&oacute; rescatar y traer al pa&iacute;s.  Como militante del Partido Comunista de Chile, Neruda vener&oacute; a artistas e intelectuales de la  izquierda de otros pa&iacute;ses y les colabor&oacute; activamente.  En los a&ntilde;os sesenta y setenta, militantes de la izquierda chilena conoc&iacute;an y apoyaban las luchas  por la justicia social en curso fuera de su pa&iacute;s, y no s&oacute;lo en otras partes de Am&eacute;rica Latina.  As&iacute;, por ejemplo, los universitarios chilenos de izquierda organizaron en 1967 una multitudinaria marcha de Valpara&iacute;so a Santiago en solidaridad con el pueblo de Vietnam en su lucha por expulsar a las tropas  estadounidenses de su pa&iacute;s<sup><a     name="s35" href="#35">35</a></sup> .  Estos mismos activistas sab&iacute;an de los movimientos de los negros en Estados  Unidos y los apoyaban reclamando, por ejemplo, la libertad de Angela Davis, injustamente encarcelada por la autoridad estadounidense por supuestamente  participar en el secuestro y asesinato de un juez federal<sup><a     name="s36" href="#36">36</a></sup> .  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <b>3. 3 La nueva canci&oacute;n chilena</b></p>      <p> El movimiento de la Nueva Canci&oacute;n Chilena emergi&oacute; en Santiago a mediados de los sesenta, y se distingui&oacute; por su letra po&eacute;tica, el uso de instrumentos  aut&oacute;ctonos de toda Am&eacute;rica Latina y un mensaje antiimperialista y de justicia social.  Entre sus principales cantautores destacan los nombres de Violeta  Parra, V&iacute;ctor Jara, Rolando Alarc&oacute;n y Patricio Manns, quienes promovieron una identidad y una voz latinoamericanas que activamente se opusieron a la  dominaci&oacute;n del continente por Estados Unidos, Europa y las &eacute;lites criollas que se doblegaban ante estos poderes  extranjeros<sup><a     name="s37" href="#37">37</a></sup> .  Todos estos cantautores eran militantes del Partido Comunista de Chile, que  siempre hab&iacute;a atra&iacute;do a sus filas a muchos artistas, m&uacute;sicos y escritores, incluido el premio Nobel Pablo Neruda.  Todos ellos viajaban extensamente  fuera de Chile, no s&oacute;lo por Am&eacute;rica Latina sino tambi&eacute;n por Europa, incluida la asistencia a festivales y congresos culturales en los pa&iacute;ses  socialistas.  Los integrantes de los dos m&aacute;s destacados conjuntos del g&eacute;nero -Quilapay&uacute;n e Inti-Illimani- tambi&eacute;n eran militantes del partido,  como lo eran, adem&aacute;s, los integrantes de Tiemponuevo. </p>      <p> Esto no implica que las creaciones musicales de estos artistas fueran determinadas o controladas por el partido -aunque, como lo asevera Eduardo  Carrasco, fundador de Quilapay&uacute;n, el partido en realidad exhibi&oacute; algunas tendencias bastante autoritarias en su organizaci&oacute;n interna-,  sino que las simpat&iacute;as y orientaciones ideol&oacute;gicas de estos artistas estaban alineadas con un movimiento que se ve&iacute;a, de manera significativa, como  internacional, y no como una simple colecci&oacute;n de movimientos nacionales individuales<sup><a     name="s38" href="#38">38</a></sup> .   Partiendo de esta orientaci&oacute;n, los compositores de la nueva canci&oacute;n escrib&iacute;an sobre las luchas, no solamente de otras partes de Latinoam&eacute;rica,  sino tambi&eacute;n de Vietnam, Angola y Espa&ntilde;a.  En su canci&oacute;n "Ay&uacute;dame, Valentina", por ejemplo, Violeta Parra invoc&oacute; el nombre de la famosa  cosmonauta sovi&eacute;tica Valentina Tereshkova, quien en 1963 fue la primera mujer en viajar al espacio.  Parra tambi&eacute;n hizo referencia en su canci&oacute;n  "Qu&eacute; dir&aacute; el Santo Padre" a la ejecuci&oacute;n el mismo a&ntilde;o del comunista espa&ntilde;ol Juli&aacute;n Grimau por la dictadura franquista. </p>      <p> Los m&uacute;sicos de la nueva canci&oacute;n, adem&aacute;s, adaptaron e interpretaron canciones de lucha, no s&oacute;lo de otras partes de Am&eacute;rica Latina, sino tambi&eacute;n de  pa&iacute;ses como Espa&ntilde;a e Italia.  Y aunque los creadores de la nueva canci&oacute;n ten&iacute;an actitudes antiimperialistas hacia Estados Unidos, tanto en lo pol&iacute;tico  como en lo cultural, esto no implic&oacute; que rechazaran cualquier expresi&oacute;n literaria o musical proveniente de aquel pa&iacute;s.  De hecho, al igual que sus  contrapartes en Espa&ntilde;a, los m&uacute;sicos de la nueva canci&oacute;n no titubeaban en traducir algunas canciones del ingl&eacute;s al castellano e integrarlas a sus  repertorios.  As&iacute;, se puede apreciar en el repertorio de V&iacute;ctor Jara la canci&oacute;n "El martillo", que fue su adaptaci&oacute;n del tema <i>If I Had a Hammer</i> de Lee Hays y Pete Seeger, adem&aacute;s de "Las casitas del barrio alto", su versi&oacute;n de la canci&oacute;n <i>Little Boxes</i> de Malvina Reynolds.  Rolando Alarc&oacute;n,  a su vez, tradujo al castellano <i>Oh, Brother, Did You Weep</i> (Hermano, llorar&aacute;s), una canci&oacute;n que denunciaba la invasi&oacute;n yanqui en Vietnam, que  fue escrita por Peggy Seeger, la media hermana de Pete, y su marido, el ingl&eacute;s Ewan MacColl. </p>      <p> No fue excepcional, entonces, que los integrantes de Tiempo nuevo se enteraran del perfil de una canci&oacute;n como <i>We Shall Not Be Moved </i>en el movimiento libertario de los afroestadounidenses de la &eacute;poca y la consideraran m&aacute;s que apta para ser cantada en el contexto chileno.  Al integrarla  a su repertorio, ejemplificaron la apropiaci&oacute;n serial de significados musicales a trav&eacute;s de los grupos culturales discutida por Small, que consiste  en que los miembros de un grupo asimilan seleccionados "pedacitos" de las pr&aacute;cticas musicales de otro grupo, d&aacute;ndoles un nuevo significado en un  nuevo contexto<sup><a     name="s39" href="#39">39</a></sup> .  Al mismo tiempo, si se puede conceptualizar a la izquierda "cantante" como una  especie de tribu global que comparte algunos valores y orientaciones fundamentales en com&uacute;n, tambi&eacute;n se podr&iacute;a pensar en la trayectoria de <i>I Shall  Not Be Moved</i> en los movimientos sociales a trav&eacute;s del tiempo y el espacio como una ilustraci&oacute;n de apropiaciones que en cierto sentido pueden  conceptualizarse como intraculturales, en vez de interculturales, o sea que han sido facilitadas por afinidades val&oacute;ricas subyacentes, en lugar de haber sido dificultadas por discrepancias culturales fundamentales. </p>      <p> <b>3. 4.  La ciudadan&iacute;a cosmopolita y las izquierdas internacionales</b></p>      <p> Sin querer "romantizar" la historia de las izquierdas en Am&eacute;rica y Europa en el siglo XX, que ha evidenciado variados conflictos internos y falta  de congruencia con sus propios principios de justicia social, aqu&iacute; se sugiere que, en sus mejores momentos, los luchadores sociales de izquierda han  tendido a exhibir una visi&oacute;n cosmopolita de la sociedad y una apertura hacia la producci&oacute;n cultural de otros pa&iacute;ses, especialmente cuando &eacute;sta promueve  ideales igualitarios.  He aqu&iacute; dos conceptos sociol&oacute;gicos entrelazados -el <i>cosmopolitismo</i> y la <i>ciudadan&iacute;a cosmopolita</i>- que ayudan a interpretar este aspecto de la historia de "No nos mover&aacute;n".  El te&oacute;rico cultural Stuart Hall asever&oacute; que el<i> cosmopolitismo</i> se refiere al proceso en el que los actores sociales "aprovechan las huellas y los residuos de muchos sistemas culturales, de muchos sistemas &eacute;ticos &#91;y representa&#93; la capacidad de evitar que el guion de la vida de uno sea escrito por una sola comunidad, sea &eacute;sta una comunidad de fe, de tradici&oacute;n, de religi&oacute;n o de cultura"<sup><a     name="s40" href="#40">40</a></sup> .  Adem&aacute;s, seg&uacute;n Beck, el cosmopolitismo implica el reconocimiento de que "las preocupaciones centrales humanas son problemas &#39;mundiales&#39;" que exigen la colaboraci&oacute;n transnacional para atacarlos.  </p>      <p> M&aacute;s a&uacute;n, sugiere que la resoluci&oacute;n de los problemas que trascienden los Estados-naci&oacute;n individuales exige la creaci&oacute;n de "partidos mundiales", cuyas metas tienen una fundaci&oacute;n cosmopolita, que apelan a "los valores y las tradiciones en toda cultura y religi&oacute;n", y cuyos militantes "sientan una obligaci&oacute;n hacia el planeta entero"<sup><a     name="s41" href="#41">41</a></sup> .  Ignatieff, a su vez, asevera que mientras que cada intelectual o pol&iacute;tico cosmopolita "defiende los valores universales contra los nacionales", es necesario distinguir entre los "cosmopolitas marxistas", quienes "valoran la hermandad obrera o la hermandad de los pueblos colonizados y oprimidos contra las varias manifestaciones del nacionalismo reaccionario", y los "cosmopolitas liberales", quienes "proclaman su adherencia a los est&aacute;ndares universales humanos, en vez de las tradiciones culturales nacionales"<sup><a     name="s42" href="#42">42</a></sup>  . </p>      <p> De acuerdo con algunas o todas las explicaciones ofrecidas por estos autores sobre c&oacute;mo se debe entender el cosmopolitismo, <i>la ciudadan&iacute;a cosmopolita</i> se refiere a una especie de ciudadan&iacute;a que no s&oacute;lo comunica al individuo con su propia cultura nacional, sino con todas las culturas en todos los niveles de la sociedad, desde su barrio y su regi&oacute;n dentro del pa&iacute;s hasta otras regiones de su continente y comunidades de ultramar<sup><a     name="s43" href="#43">43</a></sup> .  En otras palabras, la ciudadan&iacute;a cosmopolita se refiere a situaciones donde la gente llega a comprenderse a s&iacute; misma como ciudadanos de un mundo compuesto de  pueblos y culturas interconectados.  Turino parece haber estado pensando en algo similar cuando habl&oacute; de los cosmopolitas como pertenecientes a una <i>formaci&oacute;n cultural trans-estado</i> cuyos miembros "son atra&iacute;dos y relacionados con otros integrantes de la formaci&oacute;n en el mismo y en otros sitios alrededor del mundo a trav&eacute;s de un grado sustancial de similitud cultural adem&aacute;s de sus viajes, instituciones y lazos concretos de comunicaci&oacute;n"<sup><a     name="s44" href="#44">44</a></sup> .  </p>      <p> La mayor&iacute;a de los participantes clave en la difusi&oacute;n de <i>We Shall Not Be Moved </i>como una canci&oacute;n "de movimientos" pueden entenderse de manera fruct&iacute;fera como ciudadanos cosmopolitas.  En este sentido, Pete Seeger, cuyo gran repertorio de canciones y melod&iacute;as fue multinacional y multiling&uuml;e, es ejemplar, habiendo buscado y aprendido las expresiones musicales de m&uacute;ltiples culturas, adem&aacute;s de atravesar diversos l&iacute;mites culturales para interpretarlas.  Pero Seeger no fue el &uacute;nico.  En Highlander, en los cincuenta, el conocimiento que Guy Carawan ten&iacute;a de las expresiones culturales tanto de negros como de blancos le permiti&oacute; servir de catalizador para la creaci&oacute;n de un repertorio can&oacute;nico de <i>freedom songs</i> para el movimiento de los derechos civiles.  Bernice Johnson Reagon, de los Freedom Singers, quiz&aacute;s no era cosmopolita cuando comenz&oacute; su carrera como activista y cantante, pero r&aacute;pidamente lleg&oacute; a serlo como consecuencia de su participaci&oacute;n en el movimiento de los derechos civiles y sus experiencias como embajadora musical ante un p&uacute;blico blanco y urbano en el norte del pa&iacute;s.  De manera similar, los fundadores del Teatro Campesino, Luis Valdez y Agust&iacute;n Lira, a trav&eacute;s de su trabajo sindical, muy r&aacute;pidamente se volvieron  conscientes de un mundo cultural mucho m&aacute;s all&aacute; de las vidas cotidianas de los labradores agr&iacute;colas del Valle de San Joaqu&iacute;n.  Adem&aacute;s, su biling&uuml;ismo  y su bi culturalismo nativos les aportaron desde su infancia una perspectiva un tanto cosmopolita. </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> A pesar de ser un nacionalista catal&aacute;n, Xesco Boix se reconoci&oacute; como un participante en procesos culturales y pol&iacute;ticos m&aacute;s all&aacute; de los confines de su  pa&iacute;s y busc&oacute; aprender de las otras culturas, aplicando los conocimientos obtenidos a la situaci&oacute;n en Catalu&ntilde;a.  Igual que Boix, los integrantes de Canci&oacute;n  del Pueblo en Madrid exhibieron actitudes y conductas cosmopolitas.  Y no cabe duda de que los participantes chilenos en el movimiento de la nueva canci&oacute;n  durante la &eacute;poca de Allende fueron conscientes de la relaci&oacute;n entre los cambios sociales, pol&iacute;ticos y culturales que ocurr&iacute;an en su pa&iacute;s y los cambios similares en curso en otras partes del mundo.  En el caso espec&iacute;fico de los integrantes de Tiempo nuevo, su origen en la ciudad porte&ntilde;a de Valpara&iacute;so  debe haber contribuido algo a la visi&oacute;n cosmopolita que los integrantes del conjunto ten&iacute;an del mundo. </p>      <p> En este sentido, podr&iacute;a ser &uacute;til conceptualizar el cosmopolitismo como un aspecto de lo que Bourdieu ha llamado <i>habitus</i>, o sea, las actitudes,  visiones del mundo y disposiciones hacia diferentes tipos de est&iacute;mulos que son la huella dejada en los individuos por los variados tipos de socializaci&oacute;n a los que han sido sometidos<sup><a     name="s45" href="#45">45</a></sup> .  Estos tipos de socializaci&oacute;n pueden abarcar una variedad  de aspectos de la existencia humana, incluidos los siguientes: nacionalidad, religi&oacute;n, lengua hablada, clase social, ocupaci&oacute;n, membres&iacute;a en un grupo  etnorracial, generaci&oacute;n hist&oacute;rica y residencia rural versus residencia urbana.  El <i>habitus</i> tambi&eacute;n  puede ser el resultado de la socializaci&oacute;n  pol&iacute;tica, incluidas las experiencias que los individuos tienen en los movimientos sociales.  Aunque no se usa el t&eacute;rmino de manera expl&iacute;cita,  la conceptualizaci&oacute;n del cosmopolitismo como un aspecto del <i>habitus</i> que se sugiere aqu&iacute; es congruente con la caracterizaci&oacute;n elaborada  por Vertovic y Cohen del cosmopolitismo como "una actitud y una disposici&oacute;n" que se adquiere a trav&eacute;s de la  experiencia<sup><a     name="s46" href="#46">46</a></sup> .  De esta manera, se puede pensar en el cosmopolitismo como una "forma de ser en  el mundo", o sea, un <i>habitus</i> asociado con las luchas pol&iacute;ticas de izquierda en muchas partes del mundo.  A&uacute;n m&aacute;s espec&iacute;ficamente, se puede  conceptualizar este <i>habitus</i> como una disposici&oacute;n dirigida a valorar y asimilar los aportes de otros grupos culturales en una lucha mundial por la  justicia social, aunque este &uacute;ltimo concepto carezca de una definici&oacute;n consensuada y precisa. </p>      <p> <b>Consideraciones finales</b></p>      <p> En este trabajo he intentado resumir la historia de una canci&oacute;n que ha tenido un papel significativo en una variedad de luchas por la justicia social en muchas  partes del mundo en distintos momentos hist&oacute;ricos.  En mi an&aacute;lisis e interpretaci&oacute;n de la historia de "<i>I Shall Not Be Moved</i>&#8594;No nos mover&aacute;n" se  ha intentado resaltar c&oacute;mo esta canci&oacute;n ha servido de recurso simb&oacute;lico y de verdadera arma de lucha para los participantes en los movimientos sociales  donde quiera que se ha cantado.  En este sentido, se insiste en que se puede entender la canci&oacute;n como un ejemplo de <i>capital transcultural</i>, es decir,  un recurso que los miembros de los grupos que luchan por la justicia social han adquirido a trav&eacute;s de sus contactos con los luchadores de otras culturas y de otros lugares y momentos hist&oacute;ricos.  No obstante, se debe tener en cuenta que estos luchadores, de diferentes pa&iacute;ses y que hablan distintas lenguas, de alguna manera comparten unos valores y una visi&oacute;n del mundo que llevan a preguntarse si se puede tambi&eacute;n decir que los intercambios que ocurren entre sus redes transnacionales, en cierto sentido, son intercambios <i>intra- </i>y no <i>inter- </i>o <i>trans-</i> culturales.  En esta era de globalizaci&oacute;n  desde arriba y desde abajo, lo cierto es que tanto las luchas sociales como el canto que las acompa&ntilde;a transcender&aacute;n cada vez m&aacute;s los l&iacute;mites  territoriales de las naciones y las culturas. </p>  <hr size="1">      <p> <b>Comentarios</b></p>      <p> <sup><a href="#s*" name="*">*</a></sup>   La investigaci&oacute;n que origin&oacute; este art&iacute;culo fue financiada por una beca para  estudiar "la nueva canci&oacute;n chilena", otorgada al autor por la Trinity University (Estados Unidos). </p>      <p> <sup><a href="#s1" name="1">1</a></sup> </a> Adem&aacute;s de las fuentes citadas expl&iacute;citamente en las notas y la bibliograf&iacute;a, mucha informaci&oacute;n incluida en este art&iacute;culo proviene de entrevistas conducidas por el autor a una variedad de informantes.  </p>      <p> <sup><a href="#s2" name="2">2</a></sup>  Ren&eacute; Largo Far&iacute;as, "El 11 de septiembre en la Moneda", <i>Literatura chilena en el exilio</i> 1: 2 (1977): 25-28.  </p>      <p> <sup><a href="#s3" name="3">3</a></sup>  Eileen Southern, <i>The Music of Black Americans: A History </i>(Nueva York: W. W.  Norton &amp; Company, 1997 &#91;1971&#93;), 82-85.  </p>      <p> <sup><a href="#s4" name="4">4</a></sup>  Samuel A.  Floyd, Jr. , <i>The Power of Black Music: Interpreting Its History from Africa to the United States</i> (Nueva York: Oxford University Press, 1995), 41-42.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <sup><a href="#s5" name="5">5</a></sup>   David Alan Corbin, "&#39;Frank Keeney Is Our Leader and We Shall Not Be  Moved&#39;: Rank-and-File Leadership in the West Virginia Coal Fields", en<i>Essays in Southern Labor History: Selected Papers, Southern Labor  History Conference, 1976</i>, eds.  Gary M.  Fink y Merl E.  Reed (Westport/Connecticut: Greenwood Press, 1977), 144-156; Mary Heaton  Vorse,<i> Labor&#39;s New Millions</i> (Nueva York: Modern Age Books, Inc. , 1938); Robin D.  G.  Kelley, <i>Hammer and Hoe: Alabama Communists during  the Great Depression</i> (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1990); John Salmond, "Southern Struggles: Aspects of the Fight  for Economic and Social Justice in the Twentieth Century American South", <i>Australasian Journal of American Studies</i> 22: 1 (2003): 49-65.  </p>      <p> <sup><a href="#s6" name="6">6</a></sup>   Aimee I.  Horton, <i>The Highlander Folk School: A History of Its Major  Programs, 1932-1961</i> (Nueva York: Carlson Publishing Inc. , 1989); Richard A.  Reuss y JoAnne C.  Reuss, <i>American Folk Music and Left-Wing  Politics, 1927-1957</i> (Lanham: The Scarecrow Press, Inc. , 2000), 92.  </p>      <p> <sup><a href="#s7" name="7">7</a></sup>  Earl Robinson, <i>America Sings</i> (Nueva York: Workers Book Shop, 1937).  </p>      <p> <sup><a href="#s8" name="8">8</a></sup>  Josh Dunson, <i>Freedom in the Air: Song Movements of the Sixties</i>  (Westport: International Publishers, 1965); William G.  Roy, <i>Reds, Whites, and Blues: Social Movements, Folk Music, and Race in the United  States</i> (Princeton: Princeton University Press, 2010).  </p>      <p> <sup><a href="#s9" name="9">9</a></sup>  Zaragosa Vargas, "Tejana Radical: Emma Tenayuca and the San Antonio  Labor Movement during the Great Depression",<i> Pacific Historical Review</i> 66: 4 (1997): 553-580.  DOI: dx. doi. org/10. 2307/3642237. </p>      <p> <sup><a href="#s10" name="10">10</a></sup>  "Entrevista a George Lambert por Dr.  George Green", Dallas-Texas, 9 de  septiembre de 1971, en University of Texas at Arlington Library (UTAL), Arlington (Texas)-Estados Unidos, Secci&oacute;n Texas Labor Archives, Fondo <i>Oral History Project</i>, OH Documento 19.  </p>      <p> <sup><a href="#s11" name="11">11</a></sup>  Ana Anabitarte, "Espa&ntilde;a: Miles dicen &#39;no nos mover&aacute;n&#39;", <i>El Universal</i>,  M&eacute;xico, 21 de mayo, 2011.  </p>      <p> <sup><a href="#s12" name="12">12</a></sup> Correspondencia electr&oacute;nica con Lluis Panyella, m&uacute;sico catal&aacute;n y amigo y  bi&oacute;grafo de Xesco Boix, quien muri&oacute; en 1984.  Barcelona, 28 de agosto de  2012.  </p>      <p> <sup><a href="#s13" name="13">13</a></sup> Entrevista telef&oacute;nica a Ignacio Fern&aacute;ndez Toca, Madrid, 9 de junio de  2014.  </p>      <p> <sup><a href="#s14" name="14">14</a></sup> Entrevista telef&oacute;nica a Antonio G&oacute;mez, Madrid, 22 de julio de 2013.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <sup><a href="#s15" name="15">15</a></sup> Correspondencia electr&oacute;nica con Roberto Rivera Noriega.  Berl&iacute;n, 28 de  abril de 2011 y 4 de enero de 2014.  </p>      <p> <sup><a href="#s16" name="16">16</a></sup> Fernando Ortiz, <i>Contrapunteo cubano del tabaco y el az&uacute;car</i>  (Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978), 96-97.  </p>      <p> <sup><a href="#s17" name="17">17</a></sup> Dirk Hoerder, "Historians and Their Data: The Complex Shift from  Nation-State Approaches to the Study of People&#39;s Transcultural Lives",<i>Journal of American Ethnic History</i> 25: 4 (2006): 91.  </p>      <p> <sup><a href="#s18" name="18">18</a></sup> Diana Taylor, "Transculturating Transculturation", <i>Performing Arts  Journal</i> 13: 2 (1991): 91.  </p>      <p> <sup><a href="#s19" name="19">19</a></sup>  Pierre Bourdieu, "The Forms of Capital", en <i>Handbook of Theory and  Research for the Sociology of Education</i>, ed.  John G.  Richardson (Westport: Greenwood Press, Inc. , 1986), 241-258.  </p>      <p> <sup><a href="#s20" name="20">20</a></sup> Anna Triandafyllidou, "Sub-Saharan African Immigrant Activists in  Europe: Transcultural Capital and Transcultural Community Building",<i> Ethnic and Racial Studies</i> 32 (2009): 94.  DOI:  dx. doi. org/10. 1080/01419870802196021.  </p>      <p> <sup><a href="#s21" name="21">21</a></sup> Arthur C.  Jones, <i>Wade in the Water: The Wisdom of the Spirituals</i>  (Maryknoll: Orbis Books, 1993), 7.  </p>      <p> <sup><a href="#s22" name="22">22</a></sup> Dena J.  Epstein y Rosita M.  Sands, "Secular Folk Music", en <i>African  American Music: An Introduction</i>, eds. , Mellonee V.  Burnim y Portia K.  Maultsby (Nueva York: Routledge, 2006), 35-52.  </p>      <p> <sup><a href="#s23" name="23">23</a></sup> Mellonee V.  Burnim, "Religious Music", en <i>African American Music: An  Introduction</i>, eds. , Mellonee V.  Burnim y Portia K.  Maultsby (Nueva  York: Routledge, 2006), 52-77.  </p>      <p> <sup><a href="#s24" name="24">24</a></sup> Wyatt T.  Walker, <i>Somebody&#39;s Calling My Name: Black Sacred Music and  Social Change</i> (Valley Forge: Judson Press, 1979), 52-59.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <sup><a href="#s25" name="25">25</a></sup> Vincent Harding, Bernice Johnson Reagon y Rachel E.  Harding, "Singing to  Freedom", <i>Sojourners Magazine</i> 33: 8 (2004): 32-35.  </p>      <p> <sup><a href="#s26" name="26">26</a></sup> Comunicaci&oacute;n electr&oacute;nica con Lluis Panyella (amigo y bi&oacute;grafo de Boix).   Barcelona, 28 de agosto de 2012.  </p>       <p> <sup><a href="#s27" name="27">27</a></sup> Richard P.  Appelbaum y William Chambliss, <i>Sociology</i> (Nueva York:  Longman, 1997 &#91;1995&#93;), 5.  </p>      <p> <sup><a href="#s28" name="28">28</a></sup> V&eacute;ase, por ejemplo, Jeremy Brecher, Brendan Smith y Timothy Costello, <i>Globalization from Below:  The Power of Solidarity</i> (Boston: South End Press, 2000).  </p>      <p> <sup><a href="#s29" name="29">29</a></sup> Al respecto, el tropo de la tribu en Arjun Appadurai, <i>Modernity at  Large: Cultural Dimensions of Globalization</i> (Minneapolis: University  of Minnesota Press, 1996), 159-164.  </p>      <p> <sup><a href="#s30" name="30">30</a></sup> Carlos Marx y Federico Engels, <i>Manifiesto del Partido Comunista</i>  (Santiago: Centro de Estudios "Miguel Enr&iacute;quez", 1848).  </p>      <p> <sup><a href="#s31" name="31">31</a></sup> C. L. R.  James, <i>World Revolution 1917-1936: The Rise and the Fall of  the Communist International</i> (Londres: Martin, Secker, and Warburg,  Ltd. , 1937).  </p>      <p> <sup><a href="#s32" name="32">32</a></sup> C. L. R.  James, <i>World Revolution</i>, 113-114.  </p>      <p> <sup><a href="#s33" name="33">33</a></sup> Claudio Acevedo, <i>et al. </i>, <i>V&iacute;ctor Jara: Obra musical completa </i>(Santiago: Fundaci&oacute;n V&iacute;ctor Jara, 1999), 10-23, e Isabel Parra, <i>El libro mayor de Violeta Parra: un relato biogr&aacute;fico y testimonial  </i>(Santiago: Editorial Cuarto Propio, 2009), 225-229.  </p>      <p> <sup><a href="#s34" name="34">34</a></sup> Comunicaci&oacute;n electr&oacute;nica con Lluis Panyella.  Barcelona, 14 de junio de 2014.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <sup><a href="#s35" name="35">35</a></sup> Punto Final, "Todo por Vietnam", <i>Punto Final</i> 1: 33 (1967), 1.  </p>      <p> <sup><a href="#s36" name="36">36</a></sup> V&eacute;ase un mural de la Brigada Ramona Parra y un afiche que exig&iacute;a la  libertad para Davis en Fernando Orellana, <i>Chile: Breve imaginer&iacute;a pol&iacute;tica: 1970-1973, exposici&oacute;n itinerante y electr&oacute;nica</i> (Santiago:  Fernando Orellana, 2000), disponible en l&iacute;nea &lt;<a href="http://www.abacq.net/imagineria/exp29. htm" target=_blank> http://www.abacq.net/imagineria/exp29. htm</a>&gt;; y un cortometraje de la visita de Davis a la Universidad T&eacute;cnica del  Estado en 1972, en "Angela Davis en la UTE (1972)",<i>Archivo de Documentaci&oacute;n Gr&aacute;fica y Audiovisual</i>,  Universidad de Santiago de Chile, 1972. <i> </i>&lt;<a href="http://www. archivodga.usach.cl/index. php/en/" target=_blank> http://www.archivodga. usach. cl/index. php/en/</a>&gt; o en <i>&lt;</i><a href="https://www.youtube.com/watch?v=p6YdNf7Z31Y" target=_blank> https://www.youtube.com/watch?v=p6YdNf7Z31Y</a>&gt;.  </p>      <p> <sup><a href="#s37" name="37">37</a></sup> Mois&eacute;s Chaparro, Jos&eacute; Seves y David Spencer, <i>Canto de las estrellas: Un homenaje a V&iacute;ctor Jara</i> (Santiago: Ceibo Ediciones, 2013); Juan Pablo Gonz&aacute;lez, Oscar Ohlsen y Claudio Rolle, <i>Historia social de la m&uacute;sica popular en Chile, 1950-1970</i> (Santiago: Ediciones Universidad  Cat&oacute;lica de Chile, 2009); J.  Patrice McSherry, <i>Chilean New Song: The  Political Power of Music</i> (Filadelfia: Temple University Press,  2014).  </p>      <p> <sup><a href="#s38" name="38">38</a></sup> Eduardo Carrasco, <i>Quilapay&uacute;n: La revoluci&oacute;n y las estrellas</i> (Santiago: RIL Editores, 2003), 137-142.  </p>      <p> <sup><a href="#s39" name="39">39</a></sup> Christopher Small, "Prologue: Misunderstanding and Reunderstanding", en <i>Music and Solidarity: Questions of Universality, Consciousness, and Connection</i>, eds. , Felicity Laurence y Olivier Urbain (Nueva  Brunswick: Transaction Publishers, 2011), XV-XVI.  </p>      <p> <sup><a href="#s40" name="40">40</a></sup> Stuart Hall, "Political Belonging in a World of Multiple Identities", en <i>Conceiving Cosmopolitanism: Theory, Context, and Practice</i>, eds. , Steven Vertovec y Robin Cohen (Oxford: Oxford University Press, 2002),26. </p>      <p> <sup><a href="#s41" name="41">41</a></sup> Ulrich Beck, "The Cosmopolitan Manifesto", <i>New Statesman</i>, Londres, 20 de marzo, 1998, 28-30.  </p>      <p> <sup><a href="#s42" name="42">42</a></sup> Michael Ignatieff, "Benign Nationalism? The Possibilities of The Civic Ideal", en <i>People, Nation, and State: The Meaning of Ethnicity and Nationalism</i>, eds.  Edwin Mortimer y Robert Fine (Londres: I.  B.   Taurus, 1999), 142.  </p>      <p> <sup><a href="#s43" name="43">43</a></sup> Donald Cuccioletta, "Multiculturalism or Transculturalism: Towards a Cosmopolitan Citizenship", <i>London Journal of Canadian Studies</i> 17 (2002): 4.  </p>      <p> <sup><a href="#s44" name="44">44</a></sup> Thomas Turino, "Are We Global Yet? Globalist Discourse, Cultural Formations and the Study of Zimbabwean Popular  Music", <i>British Journal of Ethnomusicology</i> 12: 2 (2003): 51-79.  DOI:  dx. doi. org/10. 1080/09681220308567363.  </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p> <sup><a href="#s45" name="45">45</a></sup> Pierre Bourdieu, <i>Outline of a Theory of Practice</i> (Londres: Cambridge University Press, 1977).  </p>      <p> <sup><a href="#s46" name="46">46</a></sup> Steven Vertovic y Robin Cohen, "Introduction: Conceiving Cosmopolitanism", en <i>Conceiving Cosmopolitanism:  Theory, Context, and Practice</i>, eds. , Steven Vertovec y Robin Cohen (Oxford: Oxford University Press, 2002), 13.  </p>  <hr size="1">      <p> <b> Bibliograf&iacute;a</b></p>      <p> <b>Fuentes primarias</b></p>      <p> <b>Archivos:</b></p>      <!-- ref --><p>  1.  University of Texas at Arlington Library (UTAL), Arlington (Texas)-Estados Unidos.  Secci&oacute;n Texas Labor  Archives, Fondo <i>Oral History Project</i>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S0121-1617201500030000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <p> <b>Publicaciones peri&oacute;dicas: </b></p>      <!-- ref --><p>  2. <i>El Universal</i>.  M&eacute;xico, 2011.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000131&pid=S0121-1617201500030000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  3. <i>New Statesmen</i>.  Londres, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000133&pid=S0121-1617201500030000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <p> <b>Documentaci&oacute;n primaria impresa:</b></p>      <!-- ref --><p> 4.  Heaton Vorse, Mary.  Labor&#39;s New Millions.  Nueva York: Modern Age Books, Inc. , 1938.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000136&pid=S0121-1617201500030000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 5. Largo Far&iacute;as, Ren&eacute;. "El 11 de septiembre en la Moneda" . Literatura chilena en el exilio 1: 2(1977): 25-28.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000138&pid=S0121-1617201500030000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 6.  Orellana, Fernando.  Chile: Breve imaginer&iacute;a pol&iacute;tica: 1970-1973, exposici&oacute;n itinerante y electr&oacute;nica.  Santiago: Fernando Orellana, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000140&pid=S0121-1617201500030000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 7.  Punto Final.  "Todo por Vietnam".  Punto Final 1: 33 (1967),    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000142&pid=S0121-1617201500030000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> 1.  Entrevistas y correspondencia personal:</p>      <!-- ref --><p> 8.  Correspondencia electr&oacute;nica con Lluis Panyella.  Barcelona, 14 de junio de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000144&pid=S0121-1617201500030000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 9.  Correspondencia electr&oacute;nica con Lluis Panyella.  Barcelona, 28 de agosto de 2012.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000146&pid=S0121-1617201500030000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 10.  Correspondencia electr&oacute;nica con Roberto Rivera Noriega.  Berl&iacute;n, 28 de abril de 2011 y 4 de enero  de 2014.  Entrevista telef&oacute;nica a Antonio G&oacute;mez.  Madrid, 22 de julio de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000148&pid=S0121-1617201500030000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 11.  Entrevista telef&oacute;nica a Ignacio Fern&aacute;ndez Toca.  Madrid, 9 de junio de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000150&pid=S0121-1617201500030000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <p> <b>Fuentes primarias virtuales:</b></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p> 12.  "Angela Davis en la UTE (1972)".  Archivo de Documentaci&oacute;n Gr&aacute;fica y Audiovisual.  Universidad de   Santiago de Chile, 1972&lt; <a href ="http://www. archivodga. usach. cl/index. php/en/" target=_blank>http://www.archivodga.usach.cl/index.php/en/</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S0121-1617201500030000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->&gt;</p>      <p> <b>Fuentes secundarias</b></p>      <!-- ref --><p> 13.  Acevedo, Claudio, Rodolfo Norambuena, Jos&eacute; Seves, Rodrigo Torres y Mauricio Valdebenito.  V&iacute;ctor Jara: Obra musical completa.  Santiago:  Fundaci&oacute;n V&iacute;ctor Jara, 1999.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000156&pid=S0121-1617201500030000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Hist.  Crit.  No.  57 &middot; Julio - septiembre &middot; Pp 55-74 &middot; ISSN 0121-1617 &middot;  EISSN 1900-6152 </p>      <!-- ref --><p> 14.  Appadurai, Arjun.  Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization.  Minneapolis: Univer- sity of Minnesota Press, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S0121-1617201500030000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 15.  Appelbaum, Richard P.  y William J.  Chambliss.  Sociology.  Nueva York: Longman, 1997 &#91;1995&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S0121-1617201500030000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->. </p>      <!-- ref --><p> 16.  Bourdieu, Pierre.  Outline of a Theory of Practice.  Londres: Cambridge University Press, 1977.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S0121-1617201500030000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 17.  Bourdieu, Pierre.  "The Forms of Capital".  En Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, editado por John G.  Richardson.   Westport: Greenwood Press, Inc. , 1986, 241-258.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S0121-1617201500030000500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 18.  Brecher, Jeremy, Brendan Smith y Timothy Costello.  Globalization from Below: The Power of Soli- darity.  Boston: South End Press, 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S0121-1617201500030000500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 19.  Burnim, Mellonee V.  "Religious Music".  En African American Music: An Introduction, editado por Mellonee V.  Burnim y Portia K.   Maultsby.  Nueva York: Routledge, 2006, 51-77.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S0121-1617201500030000500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 20.  Carrasco, Eduardo.  Quilapay&uacute;n: la revoluci&oacute;n y las estrellas.  Santiago: RIL Editores, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S0121-1617201500030000500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 21.  Chaparro, Mois&eacute;s, Jos&eacute; Seves y David Spener.  Canto de las estrellas: Un homenaje a V&iacute;ctor Jara.  Santiago: Ceibo Ediciones, 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S0121-1617201500030000500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 22.  Corbin, David Alan.  "&#39;Frank Keeney Is Our Leader and We Shall Not Be Moved&#39;: Rank-and-File Leadership in the West Virginia Coal Fields".   En Essays in Southern Labor History: Selected Papers, Southern Labor History Conference, 1976, editado por Gary M.  Fink y Merl E.  Reed.  Westport:  Greenwood Press, 1976, 144-156.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S0121-1617201500030000500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>       <!-- ref --><p> 23. Cuccioletta, Donald.  &quot;Multiculturalism or Transculturalism: Towards a Cosmopolitan Citizenship&quot;.  <i>London Journal of  Canadian Studies </i>17 (2002): 1-11.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S0121-1617201500030000500023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 24. Dunson, Josh.  <i>Freedom in the Air: Song Movements of the Sixties.  </i>Westport: Greenwood Press, Publishers, 1965.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S0121-1617201500030000500024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 25. Epstein, Dena J.  y Rosita M.  Sands.  &quot;Secular Folk Music&quot;.  En <i>African American Music: An Introduction, </i>editado por Mellonee V.  Burnim y Portia K.  Maultsby.  Nueva York: Routledge, 2006, 35-52.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000180&pid=S0121-1617201500030000500025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 26. Floyd, Samuel A. , Jr.  <i>The Power of Black Music: Interpreting Its History from Africa to the United</i> <i>States.  </i>Nueva York:  Oxford University Press, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000182&pid=S0121-1617201500030000500026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 27. Gonz&aacute;lez, Juan Pablo, Oscar Ohlsen y Claudio Rolle.  <i>La historia social de la m&uacute;sica popular en Chile,</i>  <i>1950-1970.  </i>Santiago: Ediciones Universidad Cat&oacute;lica de Chile, 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000184&pid=S0121-1617201500030000500027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 28. Hall, Stuart.  &quot;Political Belonging in a World of Multiple Identities&quot;.  En <i>Conceiving Cosmopolita-</i> <i>nism: Theory,  Context, and Practice, </i>editado por Steven Vertovec y Robin Cohen.  Oxford: Oxford University Press, 2002, 25-31.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000186&pid=S0121-1617201500030000500028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 29. Harding, Vincent, Bernice Johnson Reagon y Rachel E.  Harding.  &quot;Singing to Freedom&quot;.  <i>Sojourners</i> <i>Magazine </i>33: 8 (2004): 32-35.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000188&pid=S0121-1617201500030000500029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 30. Hoerder, Dirk.  &quot;Historians and Their Data: The Complex Shift from Nation-State Approaches to the Study of People&#39;s Transcultural  Lives&quot;.  <i>Journal of American Ethnic History </i>25: 4 (2006): 85-96.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000190&pid=S0121-1617201500030000500030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 31. Horton, Aimee Isgrig.  <i>The Highlander Folk School: A History of Its Major Programs, 1932-1961. </i> Nueva York: Carlson Publishing Inc. , 1989.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000192&pid=S0121-1617201500030000500031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 32. Ignatieff, Michael.  &quot;Benign Nationalism? The Possibilities of The Civic Ideal&quot;.  En <i>People, Nation,</i> <i>and State: The Meaning of Ethnicity and Nationalism, </i>editado por Edwin Mortimer y Robert Fine.  Londres: I.  B.  Taurus, 1999, 141-147.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000194&pid=S0121-1617201500030000500032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 33. James, C. L. R.  <i>World Revolution 1917-1936: The Rise and the Fall of the Communist International. Londres: </i>Martin, Secker, and Warburg, Ltd. , 1937.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000196&pid=S0121-1617201500030000500033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>       <!-- ref --><p> 34. Jones, Arthur C.  <i>Wade in the Water: The Wisdom of the Spirituals.  </i>Maryknoll: Orbis Books, 1993.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000198&pid=S0121-1617201500030000500034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 35. Kelley, Robin D.  G.  <i>Hammer and Hoe: Alabama Communists during the Great Depression.  </i>Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000200&pid=S0121-1617201500030000500035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>       <!-- ref --><p> 36. Marx, Carlos y Federico Engels.  <i>Manifiesto del Partido Comunista.  </i>Santiago: Centro de Estudios&quot;Miguel Enriquez&quot;, 1848.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000202&pid=S0121-1617201500030000500036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 37. McSherry, J.  Patrice.  <i>Chilean New Song: The Political Power of Music.  </i>Filadelfia: Temple University Press, 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000204&pid=S0121-1617201500030000500037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 38. Ortiz, Fernando.  <i>Contrapunteo cubano del tabaco y el az&uacute;car.  </i>Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000206&pid=S0121-1617201500030000500038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->  Parra, Isabel.   <i>El libro mayor de Violeta Parra: un relato biogr&aacute;fico y testimonial.  </i>Santiago: Editorial Cuarto Propio, 2009. </p>      <!-- ref --><p>39. <i>Parra, Isabel. El libro mayor de Violeta Parra: un relato biogr&aacute;fico y testimonial. Santiago: Editorial Cuarto Propio 2009&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000208&pid=S0121-1617201500030000500039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> 40. Reuss, Richard A.  y JoAnne C.  Reuss.  <i>American Folk Music and Left-Wing Politics, 1927-1957. </i> Lanham: The Scarecrow Press, Inc. , 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000209&pid=S0121-1617201500030000500040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>       <!-- ref --><p> 41. Robinson, Earl.  <i>America Sings.  </i>Nueva York: Workers Book Shop, 1937.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000211&pid=S0121-1617201500030000500041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p> 42. Roy, William G.  <i>Reds, Whites, and Blues: Social Movements, Folk Music, and Race in the United</i><i>States.  </i>Princeton: Princeton  University Press, 2010.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000213&pid=S0121-1617201500030000500042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 43. Salmond, John.  &quot;Southern Struggles: Aspects of the Fight for Economic and Social Justice in the Twentieth Century American South&quot;.  <i>Australasian Journal of American Studies </i>22: 1 (2003):49-65.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000215&pid=S0121-1617201500030000500043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 44. Small, Christopher.  &quot;Prologue: Misunderstanding and Reunderstanding&quot;.  En <i>Music and Solidarity:</i> <i>Questions of Universality, Consciousness, and Connection, </i>editado por Felicity Laurence y Olivier Urbain.  Nueva Brunswick:  Transaction Publishers, 2011, vii-xviii.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000217&pid=S0121-1617201500030000500044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 45. Southern, Eileen.  <i>The Music of Black Americans: A History.  </i>Nueva York: W. W.  Norton &amp; Company, 1997 &#91;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000219&pid=S0121-1617201500030000500045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->1971&#93;. </p>      <!-- ref --><p> 46. Taylor, Diana.  &quot;Transculturating Transculturation&quot;.  <i>Performing Arts Journal </i>13: 2 (1991): 90-104.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000221&pid=S0121-1617201500030000500046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p> 47. Triandafyllidou, Anna.  &quot;Sub-Saharan African Immigrant Activists in Europe: Transcultural Capital  and Transcultural Community Building&quot;.  <i>Ethnic and Racial Studies </i>32 (2009): 93-116.  DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.1080/01419870802196021" target="_blank">http://dx.doi.org/10.1080/01419870802196021</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000223&pid=S0121-1617201500030000500047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 48. Turino, Thomas.  &quot;Are We Global Yet? Globalist Discourse, Cultural Formations and the Study of Zimbabwean Popular Music&quot;.  <i>British  Journal of Ethnomusicology </i>12: 2 (2003): 51-79.  DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.1080/09681220308567363" target="_blank">http://dx.doi.org/10.1080/09681220308567363</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000225&pid=S0121-1617201500030000500048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 49. Vargas, Zaragosa.  &quot;Tejana Radical: Emma Tenayuca and the San Antonio Labor Movement during the Great Depression&quot;.   <i>Pacific Historical Review </i>66: 4 (1997): 553-580.  DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.2307/3642237" target="_blank">http://dx.doi.org/10.2307/3642237</a>.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000227&pid=S0121-1617201500030000500049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 50. Vertovic, Steven y Robin Cohen.  &quot;Introduction: Conceiving Cosmopolitanism&quot;.  En <i>Conceiving Cosmopolitanism: Theory, Context,  and Practice, </i>editado por Steven Vertovec y Robin Cohen.  Oxford: Oxford University Press, 2002, 1-22.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000229&pid=S0121-1617201500030000500050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>      <!-- ref --><p> 51. Walker, Wyatt T.  <i>Somebody&#39;s Calling My Name: Black Sacred Music and Social Change.  </i>Valley Forge: Judson Press, 1979.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000231&pid=S0121-1617201500030000500051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>  </font>      ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[University of Texas at Arlington Library (UTAL)]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[ArlingtonEstados Unidos ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[El Universal]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[New Statesmen]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heaton Vorse]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mary]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Labor&#39;s New Millions]]></source>
<year>1938</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Modern Age Books, Inc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5.</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Largo Farías]]></surname>
<given-names><![CDATA[René]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El 11 de septiembre en la Moneda" . Literatura chilena en el exilio]]></source>
<year>1977</year>
<page-range>25-28.</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Orellana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chile: Breve imaginería política: 1970-1973, exposición itinerante y electrónica]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fernando Orellana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Punto Final. " Todo por Vietnam: Punto Final]]></source>
<year>1967</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Correspondencia electrónica con Lluis Panyella]]></source>
<year>14 d</year>
<month>e </month>
<day>ju</day>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Correspondencia electrónica con Lluis Panyella]]></source>
<year>28 d</year>
<month>e </month>
<day>ag</day>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Correspondencia electrónica con Roberto Rivera Noriega. Berlín, 28 de abril de 2011 y 4 de enero de 2014. Entrevista telefónica a Antonio Gómez.]]></source>
<year>22 d</year>
<month>e </month>
<day>ju</day>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11.</label><nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Entrevista telefónica a Ignacio Fernández Toca]]></source>
<year>9 de</year>
<month> j</month>
<day>un</day>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12.</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[" Angela Davis en la UTE (1972)": Archivo de Documentación Gráfica y Audiovisual]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Santiago de Chile]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acevedo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Norambuena]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodolfo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Seves]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Torres]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Valdebenito]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mauricio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Víctor Jara: Obra musical completa.]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación Víctor Jara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Appadurai]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arjun]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Minneapolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Minnesota Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Appelbaum]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard P]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chambliss]]></surname>
<given-names><![CDATA[William J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociology]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bourdieu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Outline of a Theory of Practice]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bourdieu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Forms of Capital]]></article-title>
<source><![CDATA[En Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, editado por John G. Richardson]]></source>
<year>1986</year>
<page-range>241-258</page-range><publisher-loc><![CDATA[Westport ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Greenwood Press, Inc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brecher]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jeremy]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Brendan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Smith]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Timothy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Costello]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Globalization from Below: The Power of Solidarity]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[South End Press,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mellonee V]]></surname>
<given-names><![CDATA[Burnim]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Religious Music" . En African American Music: An Introduction, editado por Mellonee V. Burnim y Portia K. Maultsby]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>51-77</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carrasco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Quilapayún: la revolución y las estrellas]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[RIL Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chaparro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Moisés]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Seves]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Spener]]></surname>
<given-names><![CDATA[David]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Canto de las estrellas: Un homenaje a Víctor Jara]]></source>
<year>2013</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ceibo Ediciones]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corbin]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Alan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[&#39;Frank Keeney Is Our Leader and We Shall Not Be Moved&#39;: Rank-and-File Leadership in the West Virginia Coal Fields"]]></article-title>
<source><![CDATA[En Essays in Southern Labor History: Selected Papers, Southern Labor History Conference, 1976, editado por Gary M. Fink y Merl E. Reed]]></source>
<year>1976</year>
<page-range>144-156</page-range><publisher-loc><![CDATA[Westport ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Greenwood Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cuccioletta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Donald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[" Multiculturalism or Transculturalism: Towards a Cosmopolitan Citizenship]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>1-11</page-range><publisher-name><![CDATA[London Journal of Canadian Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dunson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Josh]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Freedom in the Air: Song Movements of the Sixties]]></source>
<year>1965</year>
<publisher-loc><![CDATA[Westport ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Greenwood Press Publishers,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>25.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Epstein]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dena J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sands]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rosita M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[" Secular Folk Music"]]></article-title>
<source><![CDATA[En African American Music: An Introduction,editado por Mellonee V. Burnim y Portia K. Maultsby]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>35-52</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>26.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Floyd]]></surname>
<given-names><![CDATA[Samuel A Jr.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Power of Black Music: Interpreting Its History from Africa to the United States]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<label>27.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan Pablo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ohlsen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oscar]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rolle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La historia social de la música popular en Chile, 1950-1970]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Universidad Católica de Chile]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<label>28.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hall]]></surname>
<given-names><![CDATA[Stuart]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[" Political Belonging in a World of Multiple Identities"]]></article-title>
<source><![CDATA[En Conceiving Cosmopolita- nism: Theory, Context, and Practice, editado por Steven Vertovec y Robin Cohen]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>25-31</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<label>29.</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harding]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vincent]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Johnson Reagon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernice]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[E. Harding]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rachel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Singing to Freedom: Sojourners Magazine]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>32-35</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<label>30.</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hoerder]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dirk]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historians and Their Data: The Complex Shift from Nation-State Approaches to the Study of People&#39;s Transcultural Lives]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>85-96</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<label>31.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Horton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aimee Isgrig]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Highlander Folk School: A History of Its Major Programs, 1932-1961]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Carlson Publishing Inc.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<label>32.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ignatieff]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Benign Nationalism? The Possibilities of The Civic Ideal]]></article-title>
<source><![CDATA[En People, Nation, and State: The Meaning of Ethnicity and Nationalism, editado por Edwin Mortimer y Robert Fine.]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>141-147</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[I. B. Taurus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<label>33.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[C.L.R]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[World Revolution 1917-1936: The Rise and the Fall of the Communist International]]></source>
<year>1937</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Martin, Secker, and Warburg, Ltd]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<label>34.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arthur C]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jones]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Wade in the Water: The Wisdom of the Spirituals]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Maryknoll ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Orbis Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<label>35.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Robin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kelley]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[D. G. Hammer and Hoe: Alabama Communists during the Great Depression]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Chapel Hill ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of North Carolina Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<label>36.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Marx]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Engels]]></surname>
<given-names><![CDATA[Federico]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manifiesto del Partido Comunista]]></source>
<year>1848</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios" Miguel Enriquez"]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<label>37.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McSherry]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Patrice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chilean New Song: The Political Power of Music]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-loc><![CDATA[Filadelfia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Temple University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<label>38.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca Ayacucho]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<label>39.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Parra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Isabel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro mayor de Violeta Parra: un relato biográfico y testimonial]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Cuarto Propio]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<label>40.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reuss]]></surname>
<given-names><![CDATA[Richard A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[C. Reuss]]></surname>
<given-names><![CDATA[JoAnne]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[American Folk Music and Left-Wing Politics, 1927-1957]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lanham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Scarecrow Press, Inc.,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<label>41.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Earl]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robinson]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[America Sings.]]></source>
<year>1937</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Workers Book Shop]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<label>42.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Roy]]></surname>
<given-names><![CDATA[William G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reds, Whites, and Blues: Social Movements, Folk Music, and Race in the UnitedStates.]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<label>43.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Salmond]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[" Southern Struggles: Aspects of the Fight for Economic and Social Justice in theTwentieth Century American South" .]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>49-65</page-range><publisher-name><![CDATA[Australasian Journal of American Studies]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<label>44.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Small]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christopher]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Prologue:: Misunderstanding and Reunderstanding"]]></article-title>
<source><![CDATA[En Music and Solidarity: Questions of Universality, Consciousness, and Connection, editado por Felicity Laurence y Olivier Urbain]]></source>
<year>2011</year>
<page-range>vii-xviii</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nueva Brunswick ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Transaction Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<label>45.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Southern]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eileen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Music of Black Americans: A History]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[W.W. Norton & Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<label>46.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Taylor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Transculturating Transculturation"]]></source>
<year>1991</year>
<page-range>90-104</page-range><publisher-name><![CDATA[Performing Arts Journal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<label>47.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Triandafyllidou]]></surname>
<given-names><![CDATA[Anna]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sub-Saharan African Immigrant Activists in Europe: Transcultural Capital and Transcultural Community Building"]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>93-116</page-range><publisher-name><![CDATA[Ethnic and Racial Studies 32]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<label>48.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Turino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thomas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[" Are We Global Yet? Globalist Discourse, Cultural Formations and the Study of Zimbabwean Popular Music"]]></source>
<year>2003</year>
<page-range>51-79</page-range><publisher-name><![CDATA[British Journal of Ethnomusicology]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<label>49.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vargas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Zaragosa]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tejana Radical: Emma Tenayuca and the San Antonio Labor Movement during the Great Depression"]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>553-580</page-range><publisher-name><![CDATA[Pacific Historical Review]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<label>50.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vertovic]]></surname>
<given-names><![CDATA[Steven]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cohen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction:: Conceiving Cosmopolitanism"]]></article-title>
<source><![CDATA[En Conceiving Cosmopolitanism: Theory, Context, and Practice, editado por Steven Vertovec y Robin Cohen]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<label>51.</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Walker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wyatt T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Somebody&#39;s Calling My Name: Black Sacred Music and Social Change]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valley Forge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Judson Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
