<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0121-5051</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Innovar]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Innovar]]></abbrev-journal-title>
<issn>0121-5051</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Facultad de Ciencias Económicas. Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0121-50512009000300002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Foreign Branding: Examining the Relationship between Language and International Brand Evaluations]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nombres de marca extranjeros: examinando la relación entre el lenguaje y la evaluación de una marca internacional]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Les marques en langue étrangère: étude du rapport entre la langue et les évaluations de marques internationales]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Nomes de marca estrangeiros: examinando a relação entre a linguagem e a avaliação de uma marca internacional]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Olavarrieta Soto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sergio]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Manzur Mobarec]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A03"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Chile Facultad de Economía y Negocios ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad de Chile Facultad de Economía y Negocios ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<aff id="A03">
<institution><![CDATA[,University of Georgia Terry College of Business ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>09</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>19</volume>
<numero>35</numero>
<fpage>9</fpage>
<lpage>18</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0121-50512009000300002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0121-50512009000300002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0121-50512009000300002&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In Latin-American markets, the choice of foreign brand names is very popular in a variety of product classes. We investigate this phenomenon extending LeClerc et al. (1989, 1994) original work on foreign branding effects in the context of a developing Latin American country, such as Chile. In this paper, we have used two foreign languages, French and English and a different home-country language -Spanish-, thus extending the original US-based study. In general, results are consistent with those of studies conducted by LeClerc et al. However, in the case of Chile, foreign branding, in particular English branding, generates better results across all product categories (hedonic, hybrid, and functional).]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La elección de nombres de marca en idiomas extranjeros ("foreign brand names") en mercados latinoamericanos es bastante popular en variadas categorías de productos. Nosotros investigamos este fenómeno extendiendo los trabajos originales de Le Clerc et ál. (1989, 1994) en el contexto de un país en desarrollo latinoamericano, como Chile. Para esto se realizaron experimentos utilizando dos lenguajes extranjeros: francés e inglés, además del lenguaje del país foco -Español-, lo que amplía el estudio original en Estados Unidos con inglés como lengua local y francés como lengua foránea. En general, los resultados son consistentes con los estudios de Le Clerc et ál. Sin embargo, en el caso de Chile, el uso de marcas en idioma extranjero, en particular marcas en inglés, genera mejores evaluaciones en todas las categorías de productos (hedónicos, funcionales e híbridos).]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Le choix de noms de marque en langue étrangère ("foreign brand names") sur le marché latino-américain est très populaire pour une grande variété de produits. Nous avons étudié ce phénomène, étendant les travaux originaux de Le Clerc et al. (1989, 1994) dans le contexte d'un pays latino américain, comme le Chili. Des expériences ont été faites en utilisant deux langues étrangères: le français et l'anglais, en plus de la langue du pays, l'espagnol, ce qui amplifie l'étude originale réalisée aux Etats Unis avec l'anglais comme langue locale et le français comme langue étrangère. En général les résultats correspondent aux études de Le Clerc et al. Cependant, pour le cas du Chili, l'utilisation de marques en langue étrangère, et plus particulièrement de marques en anglais, engendre de meilleures évaluations pour toutes les catégories de produits. (Hédoniques, fonctionnels et hybrides).]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[A eleição de nomes de marca em idiomas estrangeiros ("foreign brand names") nos mercados latino-americanos é bastante popular em variadas categoria de produtos. Nós investigamos este fenômeno estendendo os trabalhos originais de Le Clerc et al. (1989, 1994) no contexto de um país latino americano em desenvolvimento, como o Chile. Para isso realizaram-se experimentos utilizando duas línguas estrangeiras: Francês e Inglês, além da linguagem do país foco - Espanhol -, o que amplia o estudo original realizado nos Estados Unidos com o inglês como língua local e o francês como língua forânea. Em geral, os resultados são consistentes com os estudos de Le Clerc et al. Ainda assim, no caso do Chile, o uso de marcas em idioma estrangeiro, em particular marcas em inglês, gera melhores avaliações em todas as categorias de produtos (hedônicos, funcionais e híbridos).]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[foreign branding]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[brands]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Chile]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[marcas extranjeras]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[marcas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[idiomas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Chile]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[marques étrangères]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[marques]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[langues]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Chili]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[marcas estrangeiras]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[marcas]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[idiomas]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Chile]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="verdana">       <p>       <center>     <font size="4"><b>Foreign Branding</b></font><font size="3"><font size="3"><b>: Examining the Relationship between Language and International Brand Evaluations         </b></font></font>   </center> </p>     <p>    <center><font size="3"><b>Nombres de marca extranjeros: examinando la relaci&oacute;n entre el lenguaje y la evaluaci&oacute;n de una marca internacional</b></font></center></p>     <p>    <center><font size="3"><b>Les marques en langue &eacute;trang&egrave;re: &eacute;tude du rapport entre la langue et les &eacute;valuations de marques internationales</b></font></center></p>     <p>    <center><font size="3"><b>Nomes de marca estrangeiros: examinando a rela&ccedil;&atilde;o entre a linguagem e a avalia&ccedil;&atilde;o de uma marca internacional</b></font></center></p>      <p>Sergio Olavarrieta Soto*, Enrique Manzur Mobarec** &amp; Roberto Friedmann***</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>* PhD in Business Administration, The University   of Georgia, Profesor asociado de   Marketing y Estrategia, Facultad de Econom&iacute;a   y Negocios, Universidad de Chile,   Chile.   Correo electr&oacute;nico:   <a href="mailto:solavar@unegocios.cl">solavar@unegocios.cl</a>.</p>     <p>  ** PhD in Business Administration, The   University of Georgia, Profesor asistente   de Marketing, Facultad de Econom&iacute;a y   Negocios, Universidad de Chile, Chile.   Correo electr&oacute;nico:   <a href="mailto:emanzur@unegocios.cl">emanzur@unegocios.cl</a></p>     <p>  *** PhD University of Kansas, Associate   Professor of Marketing, Terry College of   Business, University of Georgia.   Correo electr&oacute;nico:   <a href="mailto:bfriedmann@terry.uga.edu">bfriedmann@terry.uga.edu</a></p>     <p><hr noshade="noshade" size="1"/></p>     <p><font size="3"><b>Abstract</b></font></p>     <p>  In Latin-American markets, the choice of foreign brand names is very popular in a variety of product classes. We investigate this phenomenon   extending LeClerc et al. (1989, 1994) original work on foreign branding effects in the context of a developing Latin American   country, such as Chile. In this paper, we have used two foreign languages, French and English and a different home-country language -Spanish-, thus extending the original US-based study. In general, results are consistent with those of studies conducted by LeClerc et   al. However, in the case of Chile, foreign branding, in particular English branding, generates better results across all product categories   (hedonic, hybrid, and functional).</p>     <p>  <font size="3"><b>Key words:</b></font> </p>     <p>foreign branding, brands, language, Chile.</p>      <p><font size="3"><b>Resumen</b></font></p>     <p>  La elecci&oacute;n de nombres de marca en idiomas extranjeros ("foreign brand names") en mercados latinoamericanos es bastante popular   en variadas categor&iacute;as de productos. Nosotros investigamos este fen&oacute;meno extendiendo los trabajos originales de Le Clerc et &aacute;l. (1989,   1994) en el contexto de un pa&iacute;s en desarrollo latinoamericano, como Chile. Para esto se realizaron experimentos utilizando dos lenguajes   extranjeros: franc&eacute;s e ingl&eacute;s, adem&aacute;s del lenguaje del pa&iacute;s foco -Espa&ntilde;ol-, lo que ampl&iacute;a el estudio original en Estados Unidos con ingl&eacute;s como lengua local y franc&eacute;s como lengua for&aacute;nea.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  En general, los resultados son consistentes con los estudios de Le Clerc et &aacute;l. Sin embargo, en el caso de Chile, el uso de marcas en   idioma extranjero, en particular marcas en ingl&eacute;s, genera mejores evaluaciones en todas las categor&iacute;as de productos (hed&oacute;nicos, funcionales e h&iacute;bridos).</p>     <p><font size="3"><b>Palabras clave:</b></font> </p>     <p>marcas extranjeras, marcas, idiomas, Chile.</p>      <p><font size="3"><b>R&eacute;sum&eacute;</b></font></p>     <p>Le choix de noms de marque en langue &eacute;trang&egrave;re ("foreign brand names") sur le march&eacute; latino-am&eacute;ricain est tr&egrave;s populaire pour une   grande vari&eacute;t&eacute; de produits. Nous avons &eacute;tudi&eacute; ce ph&eacute;nom&egrave;ne, &eacute;tendant les travaux originaux de Le Clerc et al. (1989, 1994) dans le   contexte d'un pays latino am&eacute;ricain, comme le Chili. Des exp&eacute;riences ont &eacute;t&eacute; faites en utilisant deux langues &eacute;trang&egrave;res: le fran&ccedil;ais et   l'anglais, en plus de la langue du pays, l'espagnol, ce qui amplifie l'&eacute;tude originale r&eacute;alis&eacute;e aux Etats Unis avec l'anglais comme langue   locale et le fran&ccedil;ais comme langue &eacute;trang&egrave;re. En g&eacute;n&eacute;ral les r&eacute;sultats correspondent aux &eacute;tudes de Le Clerc et al. Cependant, pour   le cas du Chili, l'utilisation de marques en langue &eacute;trang&egrave;re, et plus particuli&egrave;rement de marques en anglais, engendre de meilleures &eacute;valuations pour toutes les cat&eacute;gories de produits. (H&eacute;doniques, fonctionnels et hybrides).</p>     <p>  <font size="3"><b>Mots - clefs:</b></font> </p>     <p>marques &eacute;trang&egrave;res, marques, langues, Chili.</p>      <p>  <font size="3"><b>Resumo</b></font></p>     <p>A elei&ccedil;&atilde;o de nomes de marca em idiomas estrangeiros ("foreign brand names") nos mercados latino-americanos &eacute; bastante popular   em variadas categoria de produtos. N&oacute;s investigamos este fen&ocirc;meno estendendo os trabalhos originais de Le Clerc et al. (1989, 1994)   no contexto de um pa&iacute;s latino americano em desenvolvimento, como o Chile. Para isso realizaram-se experimentos utilizando duas l&iacute;nguas   estrangeiras: Franc&ecirc;s e Ingl&ecirc;s, al&eacute;m da linguagem do pa&iacute;s foco - Espanhol -, o que amplia o estudo original realizado nos Estados   Unidos com o ingl&ecirc;s como l&iacute;ngua local e o franc&ecirc;s como l&iacute;ngua for&acirc;nea.</p>     <p>  Em geral, os resultados s&atilde;o consistentes com os estudos de Le Clerc et al. Ainda assim, no caso do Chile, o uso de marcas em idioma   estrangeiro, em particular marcas em ingl&ecirc;s, gera melhores avalia&ccedil;&otilde;es em todas as categorias de produtos (hed&ocirc;nicos, funcionais e   h&iacute;bridos).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  <font size="3"><b>Palavras chave:</b></font> </p>     <p>marcas estrangeiras, marcas, idiomas, Chile.</p>      <p><font size="3"><b>Introduction</b></font></p>     <p>  It is an accepted premise that both researchers and managers   well recognize the importance of brand name selection   for new product success (Kohli &amp; Labahn, 1997;   Aaker, 1991). As suggested by Keller (1993, 1998) for   example, one of the brand elements with larger influence   in generating brand equity is the brand name itself,   due to its clear impact in brand recall and recognition.   Absolut, the leading Swedish vodka brand, is a good   example of this; the selection of this brand name generates "adequate" thoughts and associations that help develop Absolut vodka's brand equity (recognition, recall and image).</p>     <p>  Practitioners have long recognized the importance of   brand name selection as manifested by an entire industry   whose primary purpose is to assist firms in the selection   of appropriate brand names for their goods and   services. Empirical academic research on brand name   selection, however, has been scarce. Even if one considers   domestic marketing exclusively, brand name selection   is a complex, time consuming and potentially   expensive process. Brand name selection gets even more   complex and more critical in view of a global marketplace,   where brands become a key strategic resource for   global expansion and competition (Ozretic-Dosen, Skare, &amp; Krupka, 2007; Usunier &amp; Shaner, 2002, Aaker &amp; Joachimsthaler, 2000). In the Latin-American context specifically, it is interesting that foreign brand name selection- the selection of brand names that are foreign and/or written in other languages-is a very popular practice, primarily relying on English and French. Though there are no figures or studies available, observational data suggests that this trend is getting even more popular in recent years, due to the introduction of "global" brands by multinational companies. There appears to be a tacit consensus among marketing executives, advertising firms, and corporate image agencies, that the use of foreign names is preferred over native language (Spanish) names. A consistent result was found by Kinra (2006) in another developing nation-India-, where local consumers favor foreign brands. This case-based and intuitive evidence has a solid background in the studies of LeClerc, Schmitt and Dube (1989, 1994) in the US, and Pan and Schmitt (1996) work in a crosscultural (US-China) setting. In general terms, these studies have shown that foreign branding can have a significant effect on brand associations (image) and attitudes (affect). In particular, both LeClerc et al. studies provide supporting evidence that the selection of brand names with French pronunciation generates more "hedonic" perceptions than those in English, and that brand names with an English pronunciation generate more "functional" or "utilitarian" perceptions of the product. In this sense, the selection of French brand names will favor hedonic product categories (e.g., perfumes, or high-fashion apparel) with, while the selection of English brand names would help more functional products (for example, gas stations, appliances, or tooth pastes).</p>     <p>  This study builds from LeClerc et al's (1989, 1994)   work on foreign branding effects, but it does so in the   context of a developing Latin American country-as is   the case of Chile. In and of itself, this is thought to be   of value as it provides a cross-cultural investigation of   their findings. Additionally though, we extend the original   study and existing research by including two foreign   languages, French and English, and by obviously using   a different home country language: Spanish. The use of   French responds to make results comparable with the   original North American study. The addition of English   responds to the increasing use and popularity of this   language to name products in the Latin American and   Chilean markets, and the dominance of this language as   the key second (foreign) language in most non-English   speaking countries. Our research also builds on previous   marketing literature on brand name selection and language   effects, in the context of markets with different   languages and culture (Pan &amp; Schmitt, 1996; Schmitt &amp; Pan, 1994; Schmitt, Pan, 6 Tavassoli, 1994) and phonetic symbolism (Yorkston &amp; Menon, 2004, Lowrey &amp; Shrum, 2007).</p>      <p><font size="3"><b>  Literature review</b></font></p>     <p><font size="3"><b><i>  Brand Name Selection and Brand Perceptions</i></b></font></p>     <p>  In his classic article, Keller (1993) argues that the value   of brands, brand equity, is related to the type and strength   of brand knowledge consumers have. That is, brand   value comes from the structure of associations linked   to a brand and the feelings and thoughts evoked by the   brand in question (1993, 1998). In particular, Keller   identifies two separate components of brand knowledge,   which he argues are the two sources of brand equity:   brand awareness and brand image. Brand awareness is   reflected in the consumer's ability to identify the brand   under different conditions, and is related to the strength   of the brand node in memory. Brand awareness is said to   have two components: brand recognition-the ability of   consumers to confirm previous exposure to the brand-   and brand recall, the ability of consumers to retrieve the   brand when given the product category as a cue (Keller,   1993). The perceptions generated in consumers' minds   regarding a brand form brand image. These perceptions   are fixated in consumers' memories in terms of brand associations   (Aaker, 1991; Keller, 1993, 1998). Brand associations   are in turn information nodes linked to the   brand name node. Taken together, this set of information nodes assists consumers in that they provide meaning   for the brand (Friedmann, 1986).</p>     <p>  In general, brand knowledge structures (both associations   or information nodes, and the links among them)   emerge, or may be generated through different mechanisms:   direct experience with the product, brand elements,   company communications and advertising, word   of mouth, consumer inferences from existing associations   or product characteristics, and through secondary associations   (for example, through Nike using the "Jordan"   brand to generate secondary associations such as: power,   success, basketball, tough). Obviously, brand elements   (e.g., brand name, typeface, logotype, symbols, slogan,   jingle, character, and packaging) are key brand equity   generators. Brand elements, are thus the marketing devices   used to identify and differentiate the brand. These   elements are key factors in the elaboration of brand strategy,   because they play an important role in association   building, awareness, image and positioning.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  Careful selection of a brand name, then, can be an important   component in developing the equity of that   brand, because the name itself can act as a cue for developing   associations linked to the brand-as is the case   with brand quality (Park &amp; Winter, 1979). Additionally,   the brand name (even alone, without any advertising support   ) can influence sales; as can be seen in Kohli and   Labahn's study (1997) showing that brand names can be   critical in new product success.</p>      <p><font size="3"><b>  Foreign Branding and Brand Perceptions &#91;T3&#93;</b></font></p>     <p>  As stated above, brand names are important in developing   brand knowledge (i.e., brand awareness and brand   image). Finding, or creating a brand name may involve   pure invention, looking for appropriate names in native   or foreign linguistic systems (i.e., languages), or a combination   of these alternatives. The key question in our   inquiry, is when should it be recommendable to use "foreign   branding"-which has been defined as "the strategy   of spelling or pronouncing a brand name in a foreign   language" (LeClerc et al., 1994). Traditional textbooks   would ideally advice against using brand names that are   difficult to pronounce, as many foreign brand names can   be (e.g., Haagen-Dazs being a classical example), because   this could negatively affect the consumers' ease of encoding, retention, and recall of such names. And, in an   ideal world, the same textbooks would suggest that brand   names should be as short as possible, and provide cue-value   (e.g., Frigidaire refrigerators, Taster's Choice coffee).</p>     <p>  However, one could argue that the use of words from   foreign linguistic systems might indeed promote a first   impression of surprise, and thus assist consumers by:   capturing attention, helping with name retention, recall,   and eventually helping to fixate particular brand associations   to consumers' knowledge structures. This could   all be due to the second order inferences stemming from   the foreign origin of the brand. Thus, in spite of the above   arguments about "ideal" brands, it seems that foreign   branding is often a selected naming strategy, particularly   when marketers try to influence the image of their   brands by means of associations conveyed by foreign   words and sounds. Cultural stereotypes can strengthen   the effect of the use of foreign brand names, because part   of these stereotypes, are transferred to the brand names   through foreign words, or through brands pronounced in   a particular foreign language form (Peabody, 1985). For   example, note that firms allocate considerable advertising   budgets to Spanish-speaking markets to teach consumers   to correctly pronounce "7-UP" as "<i>seven up</i>", and not as "<i>siete u peh</i>".</p>     <p>  In addition, we can further speculate that foreign language   phonetics help trigger particular and different associations   in consumer minds. For example, in Spanish   (and in English), "ABSOLUT", the vodka brand name,   could be people can translate or easily interpret as "ABSOLUTO"   (or ABSOLUTE in English). In translating   it, however, the brand name loses an important part of   its "meaning", as conveyed by the word's phonetics and   sound (Pan &amp; Schmitt, 1996). Yes, we could say that it   probably retains the semantic meaning of "totality", or "whole", but it certainly looses the "Russian character" and all associations stemming from that. This relates directly then to the lexicographic meaning of both words, "ABSOLUT" and "ABSOLUTO"; and specifically to the phonetics, that is, how they sound. Phonetic symbolism theory supports this idea stating and testing that sounds can convey meaning (Klink, 2000, Yorkston &amp; Menon, 2004). In their interesting piece, Yorkston and Menon (2004) showed in a very controlled setting that different sounds affect consumer perceptions of brand attributes. In other study, Heath, Chatterjee, and France (1990) show that the hardness of consonants in brand names raises the perceptions of "hardness" in hygienic towel paper and in kitchen cleaners (this might explain the ABSOLUT effect). More recently Lowrey and Shrum (2007) indicate that different vowel sounds-like those of different languages-may affect consumer impressions of a brand name. In fact, they suggest that regularly phonetic symbolism has focused on vowels and vowel sound, one of the major differences between English and Latin languages (Ladefoged, 2001).</p>     <p>  In a previous study, LeClerc et al. (1989) showed that   language and pronunciation of particular names (e.g., "Vamer", "Randal", and "Massin") generated different perceptions, depending on whether a French or English pronunciation were used. Another interesting finding was that consumers develop beliefs of how a brand name should be pronounced, when the brand name is "written" or "heard" in an unknown or "ambiguous" way, and that these beliefs shape the perceptions they have of the product. For example, it was shown that the evaluation and perceptions of the Honda Precis, varied in a manner directly associated to the way people thought the name was pronounced. The associations went from: "precise", "exact", "performer" or "elegant", to "cheap". In a later study, LeClerc, Schmitt and Dube (1994) provided stronger evidence supporting the effects of foreign branding . They found convergent evidence that foreign branding does affect product perceptions regarding the hedonism and utilitarianism of products.</p>     <p>  We should consider that, from the very moment we deal   with a foreign brand name, the "foreign" component   may trigger immediate connotations due to the country   of origin (COO) effect. This effect refers to the notion   that consumers often can ascribe meanings, characteristics,   or even quality perceptions to products, as a result-   in part-of where these products are from. Though not   unequivocal (see for example, Peterson &amp; Jolibert, 1995;   Iyer &amp; Kalita, 1997) there is considerable theoretical evidence   and empirical findings suggesting that country of   origin effects are relevant to consumers across cultures   (e.g., Ahmed et al., 1997; Mohamad et al., 2000), and   do play a salient role in consumer evaluations and choice   heuristics through variety of cognitive processes (e.g.,   Janda &amp; Rao, 1997; Siu &amp; Chan, 1996). This is also related   to the concept of a country as brand as suggested by   the nation and place branding literature (Kotler &amp; Gertner,   2002). Therefore, marketers' use of a foreign language   and/or a foreign pronunciation per se ought to be seen   as mechanisms whereby the country of origin effect is   brought about, thus affecting how consumers will perceive,   evaluate, and/or respond to a particular brand. While   a worthwhile topic in and of itself, COO is presented   here as supporting conceptual argument regarding the   relevance of foreign branding.</p>     <p>  Nevertheless, as suggested by LeClerc et al., (1994), foreign   branding can be a more differentiated cue for   hedonic perceptions than country-of-origin cues. In particular,   they argue that "consumers may have stored in   memory certain associations related to the French language in terms of hedonism-associations that could be   in different form and stronger than associations stored   for "made in" information" (p. 268).</p>      <p><font size="3"><b><i>  Research Questions</i></b></font></p>     <p>  We know then that there is some evidence that the way   names are pronounced may affect brand perceptions and   evaluations. Most of this evidence, however, was obtained   in the US and in European countries. Because global   branding is very much a permanent reality and not a passing   fad, we suggest that knowledge about branding based   upon North-American consumers can be enhanced   by insights from other consumer markets. In particular,   we consider of value to investigate markets with significant   current and future consumption potential, as is the case of Chile-a stable and growing market economy.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  The central focus of this research then is the investigation   of how brand name selection (domestic versus   foreign brand names) affects consumer product perceptions   and evaluations. Specifically, the studies reported   below are designed to identify the influence of different   brand languages (Spanish, English, and French), all of   them properly pronounced in their respective way, in consumers' evaluations and perceptions of brands.</p>     <p>  The research questions of interest were then:</p> <ul>     <p>     <li>Is the concept of foreign branding relevant to non-English speaking markets? If so, are there differences   in consumers' brand evaluations due to foreign branding?</li></p>     <p>    <li> Are there differences in consumers' brand evaluations   due to alternative foreign branding choices (e.g.,   English or French, in the case of a Spanish speaking marketplace)?</li></p>     <p>    <li> Is foreign branding a more appropriate strategy for   hedonic products than for utilitarian products? Is domestic   branding a more appropriate strategy for utilitarian   products than for hedonic products?</li></p>     <p>    <li> What is the role of foreign branding in the case of   hybrid products?</li></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[</ul>        <p><font size="3"><b>  Method</b></font></p>     <p>  Two studies were conducted to address the research   questions. Due to their general nature, the first two research   questions were addressed in both studies. Study 1   was designed to specifically investigate research question 3; and Study 2, to answer research question 4.</p>     <p>&nbsp;  </p>     <p><font size="3"><b><i>Study I</i></b></font></p>     <p>  In Study I, we wanted to examine the effects of foreign   branding on consumers' brand evaluations. Foreign   branding was operationalized via two different languages:   French and English; the domestic language was Spanish.   As detailed later, subjects provided an assessment   of their acceptance (liking) of a set of product brand names,   both in hedonic and utilitarian product categories.   Hedonic products are those more associated with pleasure   when they are used (Batra &amp; Ahtola, 1990). Utilitarian   or functional products are those more associated   with a practical use, or for solving a particular problem.   In particular, we wanted to explore if the choice of foreign   language does matter or not. More specifically the   intent also was to see if foreign branding was a better   strategy for naming hedonic products, and if domestic   (Spanish) branding was a better alternative for utilitarian products.</p>      <p><font size="3"><i>  Study I Method</i></font></p>     <p>  The subjects, 64 undergraduate Chilean students (selected   from 6 different universities, all of them native Spanish-   speakers) rated 8 randomly-listed, previously chosen   brands, corresponding to 4 hedonic product categories   and four utilitarian products. The products used in this   experiment were selected via a pre-test with a different   set of 26 university students, who assessed whether 52   different product categories had more utilitarian or hedonic   characteristics, using a 7-point scale (-3 = Highly   Hedonic, to +3 = Highly Utilitarian). Subjects were   provided with an apriori definition and example of hedonic   and utilitarian characteristics. The selected products were as follows:</p> <ul>     <p>    <li> The hedonic products and brands (shown in parenthesis)   included in the study were: jewelry (Larient),   perfume (Plenitud), fountain pen (Mabis), and gel   (Lumina). These products all had scores of less than   1.2 in the hedonic / utilitarian scales described above.</li></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>    <li> The utilitarian products and brands (shown in parenthesis)   selected were: light-bulbs (Trinon), screwdriver   (Talace), gasoline station (Cart), toilet paper   (Sense); with these products all having scores higher   than 2.0 in the same hedonic / utilitarian scale.</li></p>     </ul>        <p>  The eight brand names presented above were selected   using two processes. First, given that three product categories   in our study were also used in LeClerc et al. (1989)   study (jewelry, bulbs, and screwdrivers) we decided to use   the same brand names (Larient, Trinon, Talace), given   they were also acceptable in terms of the Spanish phonetics-   as per the expert opinion of a professional linguist.</p>     <p>  The remaining five brand names (Plenitud, Cart, Sense,   Mabis, and Lumina) were selected from a list of over forty   brand names generated by the authors. The selection   criteria utilized were: 1) the brand names needed to be   acceptable in terms of the three languages syntax and   phonetics, and 2) they had to be easy to pronounce in the different languages. Both criteria were systematically   checked with native speakers of the three languages.</p>     <p>  The independent variable-brand evaluation-was measured   using a single item 7-point scale (1 = "I did not like it   all", 7 = "I liked it a lot"). Experimental subjects received   a chart with the product category, the brand name, and   three scales for evaluating the three different brand names   (English, French and Spanish). Each subject heard   the three different pronunciations of each brand, and   then they rated how much they liked each of them. Each   brand was pronounced by the same, fully tri-lingual person.   To avoid order biases, six different pronunciation   order combinations were recorded in a tape player, and   played randomly to different experimental subjects.</p>      <p><font size="3"><i>  Study 1 Result</i></font></p>     <p>  In order to test the effects of the different pronunciations   on brand evaluations, a 3 (Spanish, English, French) x   2 (hedonic, utilitarian) ANOVA was conducted on the   average composite liking scores for the hedonic and utilitarian   product categories. Both independent variables   were within-subject variables; then repeated measures   GLM was used to analyze the data. As expected, a   strong interaction effect was found between brand name   pronunciation and product type (F(2,126) = 48.046,   p&lt;0.000); in addition to a strong pronunciation effect   (F(2,126) = 6.918, p&lt;0.001). Composite average scores   are shown in <a href="img/revistas/inno/v19n35/35a02t1.jpg" target="_blank">Table 1</a>. In general terms, these results   confirm previous North-American-based studies (i.e.,   LeClerc et al., 1989), in that foreign branding generate   different consumer brand evaluations than domestic   branding. In our study, in the case of hedonic products,   foreign branding (French and English, with respective   scores of 4.38 and 4.62) generated better brand likeability   scores than (Spanish) domestic branding (3.85). For   utilitarian products, domestic branding (Spanish, 4.65),   appeared to be more effective than both of the foreign   brand languages (English: 4.50 and French: 3.53).</p>     <p>  Additionally, we performed a 3 (Spanish, English,   French) x 8 (8 different product categories) ANOVA on   the individual brand liking scores, to further examine   foreign branding effects at the individual product level.   Means of all cells in the design are provided in Table   2. Again, the ANOVA revealed: a strong interaction   between pronunciation and product category (as we expected,   F(14,882) = 9,811, p&lt;0.001), and a significant   language effect (F (2, 126) = 6.918, p&lt;0.001).</p>     <p>  There are two results worth noting. First, in the case of   hedonic products, both French and English generate better   brand evaluations. And, in some cases (e.g., fountain   pen), the English pronunciation generates an even higher   evaluation score compared to the French pronunciation   (mean scores for fountain pen: Eng: 5.59, Fr: 4.56, Spa:   4.06). A second intriguing finding, is that in the case   of utilitarian products, English branding seems to be an   effective and comparable alternative to Spanish or domestic   branding (Mean scores for screwdriver Eng: 4.09,   Fr: 3.04, Spa: 3.97)</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  What these results suggest is that marketers can help develop   specific brand images for hedonic products by using   foreign branding. Nonetheless, (global) marketers need   to be aware that the foreign languages that may help   them achieve desired (hedonic) images, may change not   only from country to country, but also from product to   product. In particular, our results suggest, that in a Latin   American market like Chile, English branding can help   brand evaluations of hedonic products as much as French   branding. Additionally, whether it is best to use English   or French for naming hedonic products may vary according   to the product. We can see, for example, in <a href="#t2">Table 2</a>,   how French brand names get better evaluations for perfumes   and jewelry, but not for fountain pens-where an   English brand name generate better evaluations.</p>     <p><a name="t2">&nbsp;</a></p>     <p>     <center><img src="img/revistas/inno/v19n35/35a02t2.jpg"></center></p>     <p>Another interesting result, is that overall, one type of   foreign branding strategy (i.e., English) seems to provide   similar results than a domestic branding strategy (Spanish).   This would clearly suggest that companies interested   in developing global brands from the outset, may   take a "safer" strategy using English as the chosen brand name language.</p>     <p>  In order to extend these results to a wider category of   products, it is necessary to investigate foreign branding   effects for hybrid products-those with both hedonic and   utilitarian characteristics. This is particularly important,   given that most product categories in fact possess a mix of both characteristics.</p>      <p><font size="3"><b><i>  Study II</i></b></font></p>     <p>  In a previous study, LeClerc et al. (1989) studied the   effect of foreign branding on the perception of hybrid   products, said to be those which possess a balance of utilitarian   and hedonic features (i.e., shampoo, deodorant,   jeans, etc.). They found that hybrid brands were perceived   as more hedonic when the name was pronounced   in French rather than in English. Later on, LeClerc et   al. (1994), confirmed those preliminary results in a new   study, concluding that "product perceptions and evaluations   change as a function of whether the brand name is   pronounced in French or English" (p. 265). In particular,   they found that French names produce more hedonic   perceptions than English names, and that French names were preferred over English names for hedonic products.</p>     <p>  In study 2 we replicate LeClerc et al.'s (1989) work. This   serves two purposes. First, it might add further evidence   regarding foreign branding effects on hybrid products,   which in and of itself should be valuable. Second, by   adding a second foreign language in the operationalization   of foreign branding (French and English plus the   country language: Spanish) we, in essence, build from   LeClerc et al.'s work aiming to provide additional information   as to the extent of foreign branding effects. The   use of English (and not just French) to manipulate foreign   branding responds to the fact that in Latin American   countries the most used foreign language in brand   names is English. Additionally, this also serves the purpose   of testing the effect of foreign branding and not the   effect of French in an American or Chilean context, thus   expanding the generalizability of the results. Therefore,   in study 2 we further explore whether foreign branding   effects on hybrid products are generalizable across countries, or appear to be context or market-specific.</p>      <p><font size="3"><i>  Study II Method</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  Ninety undergraduate and graduate students participated   in Study II (45 men, 45 women, age: 16-27 years, from   different counties of the Metropolitan Region of Chile).   Subjects listened to brand names for "hybrid" products.   The three hybrid products selected (jeans, photographic   camera, and mouthwash) have relatively neutral ratings:   -0.5, 0.2 and 0.3 respectively, in our original (-3 to +3),   hedonic / utilitarian scale. The three product scores were   obtained via a pre-test with 26 undergraduate and graduate students (13 men, 13 women, ages: 18-26).</p>     <p>  The brands used in this study also needed to fulfill   phonetic and syntax rules in three different languages:   French, English and Spanish. Based on this criteria, we   checked that that three brand names chosen in LeClerc   et al.'s study (1989) (Varner, Yocler, &amp; Mabor) were acceptable   in Spanish, and they were indeed deemed acceptable choices by a professional linguist.</p>     <p>  Foreign branding was manipulated as a between-subjects   factor. Experimental subjects listened to either the   French, English or Spanish pronunciation of the same fictitious   brand names. Only the order of the products was   changed. Three different tapes (stimuli) were created by   changing the order of the product. The three different   product orders were: 1) jeans, camera, and mouthwash;   2) camera, mouthwash, and jeans; and 3) mouthwash,   jeans, and camera. This was done to make sure that any   possible effects were not caused by specific product category-   brand name associations. The brand names were   again pronounced by the same tri-lingual person. Brand   names were pronounced twice, and then subjects were asked to assess their impressions of the brand name.</p>     <p>  Subjects were asked to rate if they liked the brand names   using a seven point scale (1 = "I do not like it all", 7 = "I like it a lot"), the degree of hedonism of the product (1 = Definitively Utilitarian, 7 = Definitively Hedonic), and the expected price level for the product, given each brand pronunciation (1 = Very inexpensive, 7 = Very expensive).</p>      <p><font size="3"><i>  Results and discussion</i></font></p>     <p>  One way ANOVAs were conducted on the three dependent   variable scales: perceived hedonism, attitude toward   the brand name, and price expectations. Two of three   ANOVAs on the perceived hedonism scale showed significant   differences due to brand name language (F(2,87)   = 7.608 for jeans, and F(2,87) = 3.973 for mouthwash).   Interestingly, in both cases, the foreign language that suggested   higher hedonism was English, and not French.   In the case of the third product (photographic camera),   results showed that French branding did in fact generate   higher ratings in the perceived hedonism scale, but not   statistically significant differences than in the other two   languages (please see <a href="img/revistas/inno/v19n35/35a02t3.jpg" target="_blank">Table 3</a>).</p>     <p>In general, we found results consistent with the original   LeClerc et al. studies (1989, 1994), confirming that   foreign branding has an impact on product perceptions   and attitudes. An interesting finding, however, is that   foreign branding effects are sensitive to the market   context, and the specific language used. In the case of   Chile, English branding-the use of English brand names-seems to generate better results over all product categories.</p>     <p>  Also, attitude toward the brand name can be positively   affected by specific-foreign branding. In the case   of two products (photographic camera, mouthwash) we   found that English branding increased attitude toward   the brand name, as compared to Spanish or French   brand names (F(2,87) = 11.204, p&lt;0.001, and F(2,87)   = 16.694, p&lt;0.000). In the case of jeans, results were in   the predicted direction (foreign brand names got higher   scores in the likeability scale means), but were not statistically   significant.</p>     <p>  The effects of foreign branding on price expectations   are somewhat less definite, because only in one case   (mouthwash), a significant difference was found between   the different types of pronunciations. However, overall,   an interesting result is that across product categories and   dependent measures, an English pronunciation seems   to help increase brand evaluations. In all but one brand   evaluation task, English was the language that generated   higher scores.</p>     <p>  In sum, Study II shows that product perceptions, evaluations,   and price expectations of hybrid products may   change as a function of specific foreign branding. In the   case of the Chilean market, it appears that English branding   is preferred over Spanish and French branding. The   results also show that foreign language may generate hedonic   perceptions in the case of hybrid products, and   that those perceptions, and the recommended language   to be used could change from market to market. Our results   suggest that, if the marketer's intent was to create a   hedonic image to his/her product, in some Latin-American   countries English brand names would be a preferred   option over French names.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3"><b><i>  Limitations of the studies</i></b></font></p>     <p>  Study I has the limitations associated with a within-subjects   design. A stronger test of the foreign branding effect   in Chile needs to be performed using a between subjects   design. Sample sizes of the two experimental studies were   not large; however, this might serve as an indication of   the strength of the significant results obtained. In Study   II, all results were in the predicted direction (foreign   branding generating higher ratings for hybrid products)   but results were not significant, in part, given the small   number of persons per cell.</p>     <p>  One could also argue that are other limitations associated   with the manipulation of foreign branding. Subjects   only heard the brand names twice or once (depending on   the experiment) which could have been an overly subtle   or perhaps weak way to manipulate foreign branding. In   previous studies, subjects listened to the brand names up   to three times (e.g., LeClerc et al. 1994). Additionally, a   more general-and obvious- limitation is the use of only   two languages to operationalize foreign branding effects.   Questions regarding the generalizability of these results   to other foreign languages (e.g. German, Italian or eventually   Mandarin) remain to be tested. We are confident   though, that in most countries, the first or the most used   foreign language used in the marketing and branding   context is English.</p>      <p><font size="3"><b>  Conclusions and general discussion</b></font></p>     <p>  Both studies provide empirical evidence that foreign   branding effects exist cross-culturally. This is consistent   with previous USA-based studies (LeClerc et al., 1988, 1994). Foreign branding, can in fact, be used in order to   change consumers' brand perceptions and evaluations.</p>     <p>  Overall findings regarding the initial four research questions   are:</p> <ul>       <p>     <li>foreign branding is relevant in non-English speaking countries and generates differences in consumer evaluations;</li></p>     <p>    <li> there are differences in consumer brand evaluations   given alternative choices of foreign languages used   (English vs. French);</li></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>    <li> foreign branding appears to be more appropriate for   hedonic than utilitarian products; while domestic   branding is not necessarily a preferred branding strategy   for utilitarian products (English might be a very   good alternative);</li></p>     <p>    <li> with hybrid products, foreign branding helps in generating   hedonic perceptions.</li></p>     </ul>       <p>  In the case of native Spanish speaking countries, it   appears that hedonic products, for example, would benefit   from the use of foreign branding, both in English and   French. Utilitarian products, on average, would benefit from the use of domestic branding (Spanish).</p>     <p>  Our studies show that the notion of "foreign branding"   should not only be associated with French words. In particular,   our results suggest that even in countries where   English is not the native language (e.g., most of Latin-America), English branding can provide some of the   hedonic features and associations normally linked to   French in English speaking markets. This would indicate   that stereotypes are culturally based (Brouthers &amp; Xu,   2002). And, while foreign branding might help hedonic   and hybrid products trigger even more hedonic associations   and be better liked, the selection of the particular   foreign language to be used, must be: contextual, marketspecific,   and should take into consideration the nation's   cultural stereotypes and the product in question. This   may also be related to the original language spoken in   that particular country, to the phonetic characteristics   of that particular language, and to the fit or misfit of   particular words and sounds, with the product category   as phonetic symbolism theory might suggest (Lowrey &amp; Shrum, 2007).</p>     <p>  For brand managers, these studies provide insights into   the issues of global branding and positioning (Alden,   Steenkamp, &amp; Batra, 1999). As shown above, English   brand names seem to provide overall higher likeability   scores in the case of both hybrid and hedonic products,   and they also produce reasonably high scores in   the utilitarian product categories too. This suggests that   in most product categories, unless maybe in those extremely   hedonic in nature (e.g. perfume, fashion clothes),   the selection of English brand names could well be a safe   and effective strategy across markets. One might question   though, if that is always the case, and if similar findings   would hold, for example, in Portuguese speaking   markets. That is but one question that our results may   suggest, and which perhaps indicate that this is indeed   a relevant area of inquiry. To illustrate the point further,   among the questions that we suggest could be further investigated given our findings, we suggest:</p>     <p>  what differences-if any-would one find across different   home language markets with respect to the impact of foreign branding?</p> <ul>     <p>    ]]></body>
<body><![CDATA[<li> what differences-if any-would one find across same   home language markets with different degrees of ethnocentrism?</li></p>     <p>    <li> how relevant is the use of foreign branding as a positioning   anchor, vis-&agrave;-vis salient product benefits or   attributes?</li></p>     <p>    <li> are there significant differences in the relevance of   foreign branding across different age cohorts? Are   these the same across product categories? Or subcultures   within a nation? (Laroche et al., 2002)</li></p>     <p>    <li> are there significant differences in the role of foreign   branding between services and products for the same   home market? What about in different home markets?</li></p>     <p>    <li> are there consumer variables (e.g., level of familiarity,   information-processing preferences, gift-giving behavior,   gender) that act as moderators, or significantly   influence the role of foreign branding in consumers'   evaluations?</li></p>     </ul>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>  There are other issues that need to be further investigated   like the extendibility of these results to other Latin   American countries, or the extent to which foreign   branding effects may occur with other languages (Slavic   languages or oriental languages). Also, the effect of subcultures   within a country may be another interest factor   that should be further investigated. For example: Would   it have the same effects a foreign branding strategy in   urban vs. rural areas? In that sense, the use of foreign   and even mixed-language strategies is actually occurring   within the Hispanic subculture in the US, as suggested   by Callow and McDonald (2005). This might be quiet   interesting for segmented marketing strategies. Another   interesting stream of research is the combination of foreign   branding effects and ethnocentrism. To a certain   extent, these results suggest that foreign branding provides   a shield against ethnocentrism, but this needs to be further investigated in the Latin American context (Suphellen   &amp; Rittenburg, 2001). Finally, and from a more   theoretical perspective, it might be an interesting avenue   of research and future conceptual development the combination   of phonetic symbolism theory (Klink, 2000;   Lowrey &amp; Shrum, 2007) and foreign branding. According   to this theory, the particular use of sounds (vowels)   does affect brand meanings and perceptions. One may   potentially argue that such effects may be expanded or   reduced due to language and country stereotypes or due   to language/sound and country familiarity. It is our contention   that the original work of LeClerc et al. (1994) pointed   out a potentially rich area of research. Our findings   suggest that there is merit in continuing investigating   what could be a very applicable and relevant business issue   in today's competitive global marketplace.</p>      <p><font size="3"><b>References</b></font></p>     <!-- ref --><p>Aaker, D. A. (1991). <i>Managing brand equity</i>. New York: The Free Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000135&pid=S0121-5051200900030000200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Aaker, D. A. &amp; Joachimsthaler, E. (2000).   <i>Brand leadership</i>. New York: The Free Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000137&pid=S0121-5051200900030000200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Ahmed, S. A., Astous, A. &amp; Lemire, S.   (1997). Country-of-origin effects in the   U.S. and Canada: Implications for the   marketing of products Made in Mexico.   <i>Journal of International Consumer Marketing</i>,   <i>10</i>, 73-92.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000139&pid=S0121-5051200900030000200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Alden, D. L., Steenkamp, J. &amp; Batra, R.   (1999). Brand positioning through advertising   in Asia, North America,   and Europe: The role of global consumer   culture. <i>Journal of Marketing</i>, <i>63</i> (January), 75-87.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000141&pid=S0121-5051200900030000200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  Batra, R. &amp; Ahtola, O. T. (1990). Measuring   the hedonic and utilitarian sources of   consumer Attitudes. <i>Marketing Letters</i>,   <i>2</i>, 159-170.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000143&pid=S0121-5051200900030000200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Brouthers, L. E. &amp; Xu, Kefeng (2002). Product   stereotypes, strategy and performance   satisfaction. <i>Journal of International Business Studies</i>, <i>33</i>(4), 657-677.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000145&pid=S0121-5051200900030000200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Callow, M. &amp; McDonald, C. G. (2005). The 'spanglification' of advertising campaigns in Hispanic media? A comparison of approaches in Spanish-only and dual language magazines. <i>Journal of Marketing Communications</i>, <i>11</i>(4), 283-295.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000147&pid=S0121-5051200900030000200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Friedmann, R. (1986). Psychological meaning   of products: A simplification of   the standardization vs. adaptation debate.   <i>Columbia Journal of World Business</i>,   <i>21</i>(2, Summer), 97-105.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000149&pid=S0121-5051200900030000200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Heath, T. B., Chatterjee, S. &amp; France, K. R.   (1990). Using the phonemes of brand   names to symbolize brand attributes. In   William Bearden and A. Parasuraman   (eds.), <i>AMA Educator's proceedings: Enhancing   knowledge development in marketing</i>   (38-42). Chicago: American Marketing Association.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000151&pid=S0121-5051200900030000200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Iyer, G. R. &amp; Jukti, K. K. (1997). The impact   of country-of-origin and country-ofmanufacture   clues on consumer perceptions   of quality and value. <i>Journal of Global Marketing</i>, <i>11</i>, 7-28.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S0121-5051200900030000200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Janda, S. &amp; Rao, C. P. (1997). The effect of   country-of-origin related stereotypes   and personal beliefs on product evaluation.   <i>Psychology and Marketing</i>, <i>14</i>(October), 689-702.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S0121-5051200900030000200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Keller, K. L. (1993). Conceptualizing, Measuring   and managing customer based brand equity. <i>Journal of Marketing</i>, <i>57</i>(January), 1-29.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000157&pid=S0121-5051200900030000200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Keller, K. L. (1998). <i>Strategic brand management:   Building, measuring and managing   brand equity</i>. Upper Saddle River: Prentice Hall.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S0121-5051200900030000200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Kinra, N. (2006). The effect of country-oforigin   on foreign brand names in the   Indian market. <i>Marketing Intelligence &amp; Planning</i>, <i>24</i>(1), 15-30.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000161&pid=S0121-5051200900030000200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  Klink, R. (2000). Creating brand names with   meaning: The use of sound symbolism.   <i>Marketing Letters</i>, <i>11</i>(1), 5-20.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000163&pid=S0121-5051200900030000200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Kohli, C. &amp; Labahn, D. (1997). Creating   effective brand names: A study of the   naming process. <i>Journal of Advertising Research</i>, (January-February), 67-74.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S0121-5051200900030000200016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Kotler, P. &amp; Gertner, D. (2002). Country as   brand, product, and beyond: A place   marketing and brand management   perspective. <i>The Journal of Brand Management</i>,   <i>9</i>(4 April), 249-261.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S0121-5051200900030000200017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Ladefoged, P. (2001). <i>Vowels and consonants:   An introduction to the sounds of the world</i>. Blackwell Publications.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S0121-5051200900030000200018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Laroche, M., Papadopoulos, N., Heslop, L. &amp; Bergeron, J. (2002). Effects of subcultures on country and product evaluations. <i>Journal of Consumer Behaviour</i>, <i>2</i>(3), 232-247.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000171&pid=S0121-5051200900030000200019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  LeClerc, F., Schmitt, B. &amp; Dube, L. (1994).   Foreign Branding and its Effects on   Product Perceptions and Evaluations.   <i>Journal of Marketing Research</i>, <i>23</i>(May),   263-270.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000173&pid=S0121-5051200900030000200020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  LeClerc, F., Schmitt, B. H. &amp; Dub&eacute;-Rioux,   L. (1989). Brand Name a la fran&ccedil;aise?   Oui, but for the right product&iexcl;. In Srull,   T. (ed.). <i>Advances in consumer research</i>,   <i>16</i>, (253-257). Provo, UT: Association   for Consumer Research.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000175&pid=S0121-5051200900030000200021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>  Lowrey, T.M. &amp; Shrum, L. J. (2007). Phonetic   symbolism and brand preference. <i>Journal   of Consumer Research</i>, <i>34</i>(October),   406-413.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000177&pid=S0121-5051200900030000200022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Mohamad, O., Ahmed, Z., Honeycutt, E. &amp;   Tyebkhan, T. (2000). Does "made in..."   matter to consumers?: A Malaysian   Study of country of origin effect. <i>Multinational   Business Review</i>, <i>8</i>(Fall), 69-73.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000179&pid=S0121-5051200900030000200023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Ozretic-Dosen, D., Skare, V. &amp; Krupka, Z.   (2007). Assessments of country of origin   and brand cues in evaluating a   Croatian, Western and Eastern European   food product. <i>Journal of Business   Research</i>, <i>60</i>, 130-136.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000181&pid=S0121-5051200900030000200024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  Pan, Y. &amp; Schmitt, B. (1996). Language and   brand attitudes: Impact of script and   sound matching in Chinese and English.   <i>Journal of Consumer Psychology</i>,   <i>5</i>(3), 263-277.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000183&pid=S0121-5051200900030000200025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Park, C.W. &amp; Winter, F. (1979). Product quality   judgement: Information processing   approach. <i>Journal of the Market Research   Society</i>, <i>21</i>, 211-217.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000185&pid=S0121-5051200900030000200026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Peabody, D. (1985). <i>National Characteristics</i>.   Cambridge: Cambridge University   Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000187&pid=S0121-5051200900030000200027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Peterson, R. &amp; Jolibert, A. (1995). A metaanalysis   of country-of-origin effects.   <i>Journal of International Business Studies</i>,   <i>26</i>, 883-901.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000189&pid=S0121-5051200900030000200028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->  </p>     <!-- ref --><p>Schmitt, B. &amp; Pan, Y. (1994). Managing corporate   and brand identities in the Asia-Pacific Region. <i>California Management   Review</i>, <i>36</i>(4, Summer), 32-48.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000191&pid=S0121-5051200900030000200029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>  Schmitt, B., Pan, Y. &amp; Tavassoli, N. (1994).   Language and consumer memory: The   impact of linguistic differences between   Chinese and English. <i>Journal of Consumer   Research</i>, <i>21</i>(December), 419-431.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000193&pid=S0121-5051200900030000200030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Siu, W. &amp; Hau-Ming Chan, C. (1996). Country-of-origin effects on product evaluations:   The Case of Chinese consumers   in Hong-Kong. <i>Journal of International   Marketing</i>, <i>22</i>(3), 115-121.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000195&pid=S0121-5051200900030000200031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Suphellen, M. &amp; Rittenburg, T. L. (2001).   Consumer ethnocentrism when foreign   products are better. <i>Psychology and   Marketing</i>, <i>18</i>(9), 907-927.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000197&pid=S0121-5051200900030000200032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Usunier, JC. &amp; Shaner, J. (2002). Using linguistics   for creating better international   brand names. <i>Journal of Marketing   Communications</i>, <i>8</i>(4/December), 1-18.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000199&pid=S0121-5051200900030000200033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p>  Yorkston, E. &amp; Menon, G. (2004). A sound   idea: Phonetic effects of brand names   on consumer judgements. <i>Journal of   Consumer Research</i>, <i>31</i>(June), 43-51.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000201&pid=S0121-5051200900030000200034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aaker]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Managing brand equity]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Free Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aaker]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Joachimsthaler]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Brand leadership]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Free Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ahmed]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Astous]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[& Lemire]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Country-of-origin effects in the U.S. and Canada: Implications for the marketing of products Made in Mexico]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of International Consumer Marketing]]></source>
<year>1997</year>
<volume>10</volume>
<page-range>73-92</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alden]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Steenkamp]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Batra]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Brand positioning through advertising in Asia, North America, and Europe: The role of global consumer culture]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Marketing]]></source>
<year>1999</year>
<volume>63</volume>
<numero>January</numero>
<issue>January</issue>
<page-range>75-87</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Batra]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ahtola]]></surname>
<given-names><![CDATA[O. T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Measuring the hedonic and utilitarian sources of consumer Attitudes]]></article-title>
<source><![CDATA[Marketing Letters]]></source>
<year>1990</year>
<volume>2</volume>
<page-range>159-170</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brouthers]]></surname>
<given-names><![CDATA[L. E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Xu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kefeng]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Product stereotypes, strategy and performance satisfaction]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of International Business Studies]]></source>
<year>2002</year>
<volume>33</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>657-677</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Callow]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[McDonald]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The 'spanglification' of advertising campaigns in Hispanic media?: A comparison of approaches in Spanish-only and dual language magazines]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Marketing Communications]]></source>
<year>2005</year>
<volume>11</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>283-295</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Psychological meaning of products: A simplification of the standardization vs. adaptation debate]]></article-title>
<source><![CDATA[Columbia Journal of World Business]]></source>
<year>1986</year>
<volume>21</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>97-105</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Heath]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chatterjee]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[France]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Using the phonemes of brand names to symbolize brand attributes]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bearden]]></surname>
<given-names><![CDATA[William]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Parasuraman]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[AMA Educator's proceedings: Enhancing knowledge development in marketing]]></source>
<year>1990</year>
<page-range>38-42</page-range><publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[American Marketing Association]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Iyer]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jukti]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The impact of country-of-origin and country-ofmanufacture clues on consumer perceptions of quality and value]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Global Marketing]]></source>
<year>1997</year>
<volume>11</volume>
<page-range>7-28</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Janda]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rao]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The effect of country-of-origin related stereotypes and personal beliefs on product evaluation]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychology and Marketing]]></source>
<year>1997</year>
<volume>14</volume>
<numero>October</numero>
<issue>October</issue>
<page-range>689-702</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Keller]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Conceptualizing, Measuring and managing customer based brand equity]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Marketing]]></source>
<year>1993</year>
<volume>57</volume>
<numero>January</numero>
<issue>January</issue>
<page-range>1-29</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Keller]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Strategic brand management: Building, measuring and managing brand equity]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Upper Saddle River ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Prentice Hall]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kinra]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The effect of country-oforigin on foreign brand names in the Indian market]]></article-title>
<source><![CDATA[Marketing Intelligence & Planning]]></source>
<year>2006</year>
<volume>24</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>15-30</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Klink]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Creating brand names with meaning: The use of sound symbolism]]></article-title>
<source><![CDATA[Marketing Letters]]></source>
<year>2000</year>
<volume>11</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>5-20</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kohli]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Labahn]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Creating effective brand names: A study of the naming process]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Advertising Research]]></source>
<year>1997</year>
<numero>January-February</numero>
<issue>January-February</issue>
<page-range>67-74</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kotler]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gertner]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Country as brand, product, and beyond: A place marketing and brand management perspective]]></article-title>
<source><![CDATA[The Journal of Brand Management]]></source>
<year>2002</year>
<volume>9</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>249-261</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ladefoged]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vowels and consonants: An introduction to the sounds of the world]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell Publications]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Laroche]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Papadopoulos]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Heslop]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bergeron]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Effects of subcultures on country and product evaluations]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Consumer Behaviour]]></source>
<year>2002</year>
<volume>2</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>232-247</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LeClerc]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dube]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Foreign Branding and its Effects on Product Perceptions and Evaluations]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Marketing Research]]></source>
<year>1994</year>
<volume>23</volume>
<numero>May</numero>
<issue>May</issue>
<page-range>263-270</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LeClerc]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[B. H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dubé-Rioux]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Brand Name a la française? Oui, but for the right product¡]]></article-title>
<source><![CDATA[Advances in consumer research]]></source>
<year>1989</year>
<volume>16</volume>
<page-range>253-257</page-range><publisher-loc><![CDATA[Provo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Association for Consumer Research]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lowrey]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shrum]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Phonetic symbolism and brand preference]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Consumer Research]]></source>
<year>2007</year>
<volume>34</volume>
<numero>October</numero>
<issue>October</issue>
<page-range>406-413</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mohamad]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ahmed]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Honeycutt]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tyebkhan]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Does "made in..." matter to consumers?: A Malaysian Study of country of origin effect]]></article-title>
<source><![CDATA[Multinational Business Review]]></source>
<year>2000</year>
<volume>8</volume>
<numero>Fall</numero>
<issue>Fall</issue>
<page-range>69-73</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ozretic-Dosen]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Skare]]></surname>
<given-names><![CDATA[V]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Krupka]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Assessments of country of origin and brand cues in evaluating a Croatian, Western and Eastern European food product]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Business Research]]></source>
<year>2007</year>
<volume>60</volume>
<page-range>130-136</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language and brand attitudes: Impact of script and sound matching in Chinese and English]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Consumer Psychology]]></source>
<year>1996</year>
<volume>5</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>263-277</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Park]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.W]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Winter]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Product quality judgement: Information processing approach]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of the Market Research Society]]></source>
<year>1979</year>
<volume>21</volume>
<page-range>211-217</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peabody]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[National Characteristics]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peterson]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jolibert]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A metaanalysis of country-of-origin effects]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of International Business Studies]]></source>
<year>1995</year>
<volume>26</volume>
<page-range>883-901</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Managing corporate and brand identities in the Asia-Pacific Region]]></article-title>
<source><![CDATA[California Management Review]]></source>
<year>1994</year>
<volume>36</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>32-48</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tavassoli]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language and consumer memory: The impact of linguistic differences between Chinese and English]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Consumer Research]]></source>
<year>1994</year>
<volume>21</volume>
<numero>December</numero>
<issue>December</issue>
<page-range>419-431</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Siu]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hau-Ming Chan]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Country-of-origin effects on product evaluations: The Case of Chinese consumers in Hong-Kong]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of International Marketing]]></source>
<year>1996</year>
<volume>22</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>115-121</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Suphellen]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rittenburg]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Consumer ethnocentrism when foreign products are better]]></article-title>
<source><![CDATA[Psychology and Marketing]]></source>
<year>2001</year>
<volume>18</volume>
<numero>9</numero>
<issue>9</issue>
<page-range>907-927</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Usunier]]></surname>
<given-names><![CDATA[JC]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shaner]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Using linguistics for creating better international brand names]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Marketing Communications]]></source>
<year>2002</year>
<volume>8</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>1-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Yorkston]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Menon]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A sound idea: Phonetic effects of brand names on consumer judgements]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Consumer Research]]></source>
<year>2004</year>
<volume>31</volume>
<numero>June</numero>
<issue>June</issue>
<page-range>43-51</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
