<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0123-3432</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Íkala]]></abbrev-journal-title>
<issn>0123-3432</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0123-34322009000200003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language Teachers as Partners in Crafting Educational Language Policies?]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[&iquest;Los profesores de inglés como socios en la elaboración de las políticas lingüísticas educativas?]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elana]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,School of Education  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>14</volume>
<numero>22</numero>
<fpage>45</fpage>
<lpage>67</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0123-34322009000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0123-34322009000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0123-34322009000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The paper presents an expanded view of language policy which incorporates a variety of policy mechanisms which are claimed to affect de facto language policies. These mechanisms include declared policies, language education documents, language tests and language in public space, among others. These policies are initiated and determined by ''policy bodies'' which are part of governments and other groups in authority, but are detached from those who are execute them. The main objective of this paper is to portray the expanded view of language policy, along these mechanisms, and to argue for the involvement and active participation of teachers in this process. I will argue that the participation, discussions and negotiations constitute a civic and democratic obligation on route to valid, open, fair, realistic policies. Negotiations with the different stake holders who come the process with experience and knowledge is essential for developing language policies which are valid, constructive, critically based and are based on theory of practice.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo presenta una visión ampliada de la noción de políticas lingüísticas, que incorpora varios mecanismos que afectan la construcción de políticas lingüísticas de facto. Dichos mecanismos incluyen políticas declaradas, documentos sobre educación lingüística, pruebas lingüísticas y la lengua en el espacio público, entre otros. Dichas políticas son emprendidas y determinadas por ''organismos de políticas'' que forman parte de los gobiernos y de otros grupos de autoridad, pero que a menudo están desarticulados de las instancias que las llevan a cabo. Los objetivos principales de este artículo son presentar la visión ampliada de políticas lingüísticas sirviéndose de estos mecanismos y argumentar a favor de la participación activa de los docentes en este proceso. Se sustenta que la participación, las discusiones y las negociaciones constituyen un deber cívico y democrático para la construcción de políticas válidas, abiertas, justas y realistas. La negociación con los diferentes agentes que contribuyen al proceso con experiencia y conocimiento es esencial para el desarrollo de políticas lingüísticas que sean válidas, constructivas, críticas, así como nutridas por teorías de la práctica.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Cet article présente une vision élargie de la notion de politiques linguistiques qui incorpore plusieurs mécanismes affectant la construction de politiques linguistiques de facto. Ces mécanismes incluent des politiques déclarées, des documents portant sur l'éducation linguistique, des épreuves linguistiques et la langue dans l'espace publique, entre autres. Les politiques en question sont entreprises et déterminées par des '' organismes politiques '' qui font partie des gouvernements et des autres groupes d'autorité, mais qui souvent sont désarticulés des instances qui les mènent à bien. L'objectif principal de cet article est de présenter une vision amplifiée des politiques linguistiques en se servant de ces mécanismes, mais aussi d'argumenter en faveur de la participation active des professeurs dans ce processus. Nous maintenons que la participation, les discussions et les négociations constituent un devoir civique et démocratique pour la construction de politiques valides, ouvertes, justes et réalistes. La négociation avec les différents agents qui contribuent au processus avec expérience et savoir est essentielle au développement de politiques linguistiques qui soient valides, constructives, critiques, mais aussi inspirées de théories de la pratique.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[language educational policies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[language policies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[policy mechanisms]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[policy bodies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[language teachers]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[language tests]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[critical language policy]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[políticas lingüísticas educativas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[políticas lingüísticas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[mecanismos de políticas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[agentes de políticas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[docentes de lenguas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[exámenes de lenguas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[políticas lingüísticas críticas]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[politiques linguistiques éducatives]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[politiques linguistiques]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[mécanismes de politiques]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[agents de politiques]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[professeurs de langues]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[examens de langues]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[politiques linguistiques critiques]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ART&Iacute;CULOS DE INVESTIGACI&Oacute;N</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="4" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Language   Teachers as Partners in Crafting Educational Language Policies?*<a name="en1" id="en1"></a><a href="#n1"><sup>1</sup></a></b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>&iquest;Los profesores de ingl&eacute;s como socios en la elaboraci&oacute;n de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas educativas</b>?</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Elana Shohamy**    <br> </b>** Dr. Elana Shohamy is a professor of   language education at the School of Education, Tel Aviv University where   she researches various topics related to language policy and language   assessment in the context of conflicts and co-existence in multilingual   societies, focusing on critical language policy, language rights,   language equality and linguistic landscape. Among her more recent   publications are: <i>The power of tests</i>: <i>On the misues of   language tests, </i>2001, Longman; <i>Language policy: Hidden   agendas and new approaches,</i> 2006, Routledge; Volume 7 of the   Encyclopedia of Language and Education:<i> Language Testing and   Assessment </i>(ed. with Nancy Hornberter, Springer, 2008); <i>Linguistic   landscape: expanding the scenery</i>, (ed. with Durk Gurter,   2009, Routledge). She is the current editor of the journal<i> Language   Policy.</i> E-mail: <a href="mailto:elana@post.tau.ac.il">elana@post.tau.ac.il</a> </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr size=1 noshade>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">The paper presents an expanded   view of language policy which incorporates a variety of policy   mechanisms which are claimed to affect <i>de facto</i> language   policies. These mechanisms include declared policies, language education   documents, language tests and language in public space, among others.   These policies are initiated and determined by ''policy bodies'' which are   part of governments and other groups in authority, but are detached   from those who are execute them. The main objective of this paper is to   portray the expanded view of language policy, along these mechanisms,   and to argue for the involvement and active participation of teachers in   this process. I will argue that the participation, discussions and   negotiations constitute a civic and democratic obligation on route to   valid, open, fair, realistic policies. Negotiations with the different   stake holders who come the process with experience and knowledge is   essential for developing language policies which are valid,   constructive, critically based and are based on theory of practice. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Keywords: </b>language educational   policies, language policies, policy mechanisms, policy bodies, language   teachers, language tests, critical language policy</font></p> <hr size=1 noshade>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>RESUMEN</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Este art&iacute;culo presenta una   visi&oacute;n ampliada de la noci&oacute;n de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas, que incorpora   varios mecanismos que afectan la construcci&oacute;n de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas <i>de   facto</i>. Dichos mecanismos incluyen   pol&iacute;ticas declaradas, documentos sobre educaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, pruebas   ling&uuml;&iacute;sticas y la lengua en el espacio p&uacute;blico, entre otros. Dichas   pol&iacute;ticas son emprendidas y determinadas por ''organismos de pol&iacute;ticas''   que forman parte de los gobiernos y de otros grupos de autoridad, pero   que a menudo est&aacute;n desarticulados de las instancias que las llevan a   cabo. Los objetivos principales de este art&iacute;culo son presentar la visi&oacute;n   ampliada de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas sirvi&eacute;ndose de estos mecanismos y   argumentar a favor de la participaci&oacute;n activa de los docentes en este   proceso. Se sustenta que la participaci&oacute;n, las discusiones y las   negociaciones constituyen un deber c&iacute;vico y democr&aacute;tico para la   construcci&oacute;n de pol&iacute;ticas v&aacute;lidas, abiertas, justas y realistas. La   negociaci&oacute;n con los diferentes agentes que contribuyen al proceso con   experiencia y conocimiento es esencial para el desarrollo de pol&iacute;ticas   ling&uuml;&iacute;sticas que sean v&aacute;lidas, constructivas, cr&iacute;ticas, as&iacute; como   nutridas por teor&iacute;as de la pr&aacute;ctica.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Palabras clave:</b> pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas educativas, pol&iacute;ticas   ling&uuml;&iacute;sticas, mecanismos de pol&iacute;ticas, agentes de pol&iacute;ticas, docentes de   lenguas, ex&aacute;menes de lenguas, pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas cr&iacute;ticas</font></p> <hr size=1 noshade>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>R&Eacute;SUM&Eacute;</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Cet article   pr&eacute;sente une vision &eacute;largie de la notion de politiques linguistiques qui   incorpore plusieurs m&eacute;canismes affectant la construction de politiques   linguistiques de facto. Ces m&eacute;canismes incluent des politiques   d&eacute;clar&eacute;es, des documents portant sur l'&eacute;ducation linguistique, des   &eacute;preuves linguistiques et la langue dans l'espace publique, entre autres. Les politiques en question sont entreprises et d&eacute;termin&eacute;es par des '' organismes politiques '' qui font partie des gouvernements et des autres groupes d'autorit&eacute;, mais qui souvent sont d&eacute;sarticul&eacute;s des instances qui les m&egrave;nent &agrave; bien. L'objectif principal de cet article est de pr&eacute;senter une vision amplifi&eacute;e des politiques linguistiques en se servant de ces m&eacute;canismes, mais aussi d'argumenter en faveur de la participation active des professeurs dans ce processus. Nous maintenons que la participation, les discussions et les n&eacute;gociations constituent un devoir civique et d&eacute;mocratique pour la construction de politiques valides, ouvertes, justes et r&eacute;alistes. La n&eacute;gociation avec les diff&eacute;rents agents qui contribuent au processus avec exp&eacute;rience et savoir est essentielle au d&eacute;veloppement de politiques linguistiques qui soient valides, constructives, critiques, mais aussi inspir&eacute;es de th&eacute;ories de la pratique.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Mots cl&eacute;s: </b>politiques   linguistiques &eacute;ducatives, politiques linguistiques, m&eacute;canismes de   politiques, agents de politiques, professeurs de langues, examens de   langues, politiques linguistiques critiques</font></p> <hr size=1 noshade>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>1. INTRODUCTION: TEACHERS AND POLICY </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">This paper is about an expanded view of   language policy with a focus on the mechanisms that contribute to   crafting and negotiating language policies. I am claiming here that   teachers, who are instrumental in carrying out language policies are   overlooked in the process of creating and designing these policies. I   argue therefore for the involvement of teachers language education   policy (LEP) making and for teachers to become active partners who bring   their educational knowledge, experiences and praxis into the process.   Teacher input about policies is in fact needed since it is grounded and   embedded in actual practice and knowledge about language learning as   manifested in real classrooms, schools and people &#151; teachers and   students. This input is needed given that most language policies   originate from policy makers whose decisions about policies are driven   by ideologies, politics, economics, all important dimensions, but they   lack a sense of reality, i.e., whether these policy can in fact be   implemented successfully. Thus, it is often the case that language   education policies serve as arms for carrying out national policies, yet   the absence of teachers from this process creates an unequal power   relationship where experiences and praxis are ignored and perpetuating a   view of teachers as obedient servants of the system. Yet, when teachers   are brought into the policy negotiating table they are treated as   valuable agents whose professional views are respected and counted; it   is then understood that their professional views are crucial for the   design of sensible and realistic policies. Unfortunately a big   dis-connect exist between powerful policy statements and those which are   practice-driven; this can help explain the reasons why policies often   fail as they are driven by wishes and aspirations, by political and   economic aspirations, which may be good in themselves but not always   feasible. It is the role of professionals not just to obey policies, but   rather to question these policies which are detached from practice as   they put a heavy and detached burden on teachers who somehow, and in   some ways, attempt to carry out un-achievable policies. This situation   is especially tragic when policies fail and teachers get the blame for   the failure. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ample cases and examples can   be used to provide evidence of the above claims. Take a 'close to home'   view of the introduction of a new language policy in Colombia.   Accordingly, 'the country' is expected to become bilingual in Spanish   and English by the year 2014. One wonders about the role of teachers in   crafting, constructing and designing such a language policy &#151; the extent   to which teachers were consulted about the policy, whether the policy   was examined for its likelihood to be implemented and successful, and   whether teachers were involved in that process. Additional aspects   related to the success of the policy include, for example, whether the   policy was introduced while considering multiple educational factors   such as number of students in class, motivation, qualification of   teachers, number of hours of language study, appropriate materials, etc.   It is clear that this language policy is driven by political and   economic agendas and represents wishful thinking but at the same time it   overlooks a whole set of educational factors related to the feasibility   of carrying out the policy. One also wonders whether the appropriate   conditions exist for carrying the bilingual policy for all learners in   Colombia such as users of indigenous languages who have to reach similar   levels of language proficiency as those who are native users of   Spanish. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Or, take another case of   language policies which is broadly implemented currently in a large   number of countries in Africa and certain parts of Asia where students   are required to study all school subjects via English as the medium of   instruction starting as early as grades 4 or 5. These policies replace   those implemented in earlier grades where students use their home   languages as mediums of instruction. Such policies are implemented in   spite of research that demonstrates that only a small proportion of the   population manages to acquire English and that the achievements in these   very content areas are very low. In this case as well, policies are   detached from reality and teachers are not part of the policy making. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Or take the case of language   policies implemented in many schools in China where the strong   aspiration to learn school subjects in English results in various types   of bilingual and immersion programs, mostly driven by parents but   resulting in low achievements, both in academic disciplines as well as   in English (Hu, 2008). One wonders about the heavy responsibility that   teachers have in carrying out such policies which are doomed to fail,   and whether teachers were even consulted as to the feasibility of such   policies when they were introduced. It is therefore claimed here that   language policies need to be related and connected to the agents that   implement them, as well as to research on language learning and to   educational context. Yet, teachers who may have a lot to say about these   policies need to be consulted about them, if nothing else, but for the   mere reason that teachers are expected to implement the policies while   not having any opportunities to resist and for their voices to be heard   and included. Teachers are clearly those who are accountable when tests   demonstrate low achievements and they bear the responsibility with no   authority.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Major issues in Colombia   therefore include the sweeping policy of teaching English, the cost of   this policy in terms of investing resources into Spanish and the   challenges that the indigenous languages and speakers face in meeting   these expectations. Thus, what are the roles of teachers and other   educational agents in policy making and in providing significant input   into making the policies meaningful so that they can eventually yield   satisfactory results? This is not unrelated to the role of researchers,   especially with regards to the extent to which policy makers even   consider and incorporate results from language learning research which   examined the success of policies and the outcomes they bring about.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Thus, the lack of   representation and input of language teachers in language educational   policy is of particular concern. By framing LEP decisions as political   acts, the creators of such policies remove them from professional input   and action, even though teachers are expected to carry out the policies   through their teaching practices in their classrooms. Such an approach   then reduces teachers to bureaucrats who are the agents of big   government policies without having any say in their shaping and   delivery.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">It is unfortunate that   language teachers themselves all too often buy into this official view,   unaware that decisions about the languages they teach are embedded in a   variety of ideological and political agendas. At the same time teachers   get very limited preparation and education in methods on how to become   influential in policy making, as the study of how to influence LEP has   not yet become an integral part of the basic intellectual preparation of   language teaching professionals. As educational goals are being   transformed to meet the evolving needs of increasingly diverse student   populations in many countries, teachers should not view themselves as   'just' teaching languages, or as responsible for carrying out orders.   Rather, they should view themselves as social actors who are aware of   the loaded agendas that they are helping to realize through their   teaching and who should, therefore, provide differentiated and   well-informed input through active involvement in the creation of LEPs. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Such an activist role for   teachers in the creation, introduction, and implementation of LEPs   presents challenges to the teachers of all languages, but particularly   to teachers of English, who have a special status because of the global   power of the language that they teach. Just as the English language can   increase citizens' opportunities in various venues, it can also create   inequalities between those who know it and those who do not (not to   mention the fact that it can threaten local languages). English language   teachers must view themselves as belonging to the larger profession of   language teachers, not just as teachers of English, a reconception that   also requires them to consider the political and social implications for   the diverse constituencies of all the languages being taught. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">In order to better understand   the methods of policy making, there is a need to understand the process   of policy making, how is it brought about, crafted and planned, and the   forces that influence it. These steps will be described in the following   sections and lead to the conclusion that any policy needs to be viewed   as a communicative, negotiable and democratic act of expanding the   participation of multiple stake holders, in this case teachers and other   educational agents. This refers not only to the inclusion of a broader   constituent of agents, but also to the act of negotiating and bargaining   about policies and the need to incorporate research and practice from   those who are knowledgeable about it. The risk of not doing it is that   policy making winds up as a set of oppressive devices where students and   teachers pay the price. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>2.	DEBATES ABOUT LANGUAGE</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">At the center of the debate about language   policy lies the debate about the meaning of language and especially   about English as it is used in this day and age. This is so since   language policy refers to decisions made regarding the very languages   that will be used and learned in contexts such as countries and global   spaces. Specifically it relates to global and national spaces such as   the UN, NAFTA, the EU, specific countries as well as smaller entities   such as schools, hospitals, media, road signs, the internet, homes and   families and educational systems.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">At the center of language policy making is the   notion that learning specific languages is not a neutral act but rather   that negotiations about LEPs originate from a variety of perceptions   about languages which are related to identities of nations and people.   In most nation states in the past century, languages have been viewed in   ideological terms meant to define and create group membership, i.e.,   'us/them', inclusion and exclusion as well as to determine   loyalty/patriotism, economic status and to classify individuals as part   of group identities. Such debates about the definitions of language vary   from those perceiving language as a tool used to define people and   groups to those viewing language as open, creative, dynamic, energetic,   personal and constantly evolving. These latter views perceive language   in more fluid terms as mixes and hybrids<i>, </i>resulting from   languages being constantly interacted, debated, mediated and negotiated.   An open view of language therefore refers to language not as a set of   uniformed constructs but rather as consisting of legitimate concepts of   codes, dialects that can exist harmoniously with less defined boundaries   and consisting of multi-codes, fusions and hybrids, manifested through   multi-modalities images, gestures, music, art, and other ways of   'languaging' (Shohamy, 2006a; Kress &amp; van Leeuwen 1996). This refers   also to the right to speak languages in certain 'personal' ways, to use   certain languages and varieties and not others, and to the necessity to   use correct, pure, 'native-like', 'grammatical', specific accents,   lexicon, register, genres and tones.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">It is also claimed that given the changes in   the nature of nation states in the past decade or so, and moving towards   trans-national entities consisting of immigrants, diasporas and   globalization, languages are currently being viewed with less fixed   boundaries and in more fluid terms consisting of people who are   multilingual, use hybrids, varieties and mixed codes. This is especially   relevant with regards to English as a lingua franca as new 'Englishes'   are being created 'as we speak', in dynamic and personal ways in   multiple types of spaces &#151; global, local, and 'in between' (Canagarajah,   2007; Jenkins, 2006). These Englishes have new accents, words, tones,   spellings that are constantly being created in multi-modal codes,   especially in cyber space where icons, colors, signs, sounds and   designs, are co-constructed with other languages and codes.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Yet, in spite of these fluid features of   languages, there are those who want to control language, close, freeze   and standardize it, mostly in order to promote/perpetuate political,   social, economic and personal agendas (e.g., social cohesion, power,   domination, exclusion). In doing so language is used to create   stereotypical notions of language as: 'good' vs. 'bad'; 'high' vs.   'low', 'correct' vs. 'in-correct', 'polluted' vs. 'pure', 'native' vs.   'non-native'. Thus, in most nation states languages serve as criteria   for belonging, unity, patriotism, group membership, economic class,   exclusion and inclusion. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Thus, languages today fall in the midst of   battles between those seeking to maintain the 'order' of the   nation-state and others attempting to change it; between uniformity and   diversity; native and 'non-native' varieties, 'correct/accurate and   incorrect' language; grammatical vs. ungrammatical; pure/clean vs.   'polluted'; 'accented' and 'not accented'; monolingual vs. multilingual.   Language policies therefore do not occur in a vacuum but rather fall in   between these diverse views so that the different views of language are   manifested in different language policies and are part of various   political and economic agendas and serious negotiations.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3.	LANGUAGE POLICY AND LANGUAGE TEACHERS WITHIN AN EXPANDED VIEW</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">It is within this notion of an understanding   of language policy as a contested, negotiated and debated process that   different stake holders representing different domains of interest and   expertise need to be included. These stake holders include agents such   as politicians, who use languages as an ideological tools, for their   political agenda. They also include testers who design tests according   to policies, applied linguists who provide information about realistic   language learning, as well as the public at large, the users of   languages. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">It is here that teachers have special roles to   play to contribute to the designs of language policies, since they are   the ones who have 'to do the job' and gear their teaching in line with   explicitly stated language policies. In the event that teachers play no   role in this venture and do not contribute from their experience and   expertise, policies are no more than declared statements with intentions   and ideologies but with limited probabilities of being successfully   implemented. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">The role of teachers in LEP needs to be   contextualized within the new ways of attempting to define language   policy, as it is there that teachers can have a significant role to play   in negotiating language policies. Language policy not only changed its   focus from that of language planning to language policy, it also   attempts to incorporate additional components under the umbrella of   language policy. Spolsky (2004) introduces a broader concept of language   policy, one that incorporates ideology, ecology and management. He   argues for a complex relationship among these three components and thus   provides a fuller and more comprehensive understanding of what language   policy really is. Accordingly, practices refers to how languages are   actually used; ideologies to what people and especially policy makers   believe about language and management to the ways languages are   manipulated.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Schiffman (1996) expanded the notion of   language policy by differentiating between overt and covert policies:   overt policies refer to explicit, formalized, de jure, while covert   policies refer to language policies that are implicit, informal,   indirect, unstated, <i>de facto, </i>grass-roots and latent. He further   claims that covert aspects of language policies are usually ignored. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><img src="/img/revistas/ikala/v14n22/v14n22a3fig1.gif"></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">In my own work (Shohamy, 2004, 2006a, 2007) I focus on   explicit and implicit language policies indicating how the act of policy   making is powerful and imposing given an expanded perspective, focusing   on 'policy mechanisms' which refer to tools that serve as mediators   between ideology and practice and create <i>de facto</i> policies, that   is, language practices. I show how mechanisms such as rules and   regulations, language education policies, language tests, language in   the public space, myths and propaganda, can lead to <i>de facto </i>language   policies in implicit and covert ways. The argument being forwarded   within an expanded view of language policy is that language policy needs   to be understood in a broader way by focusing not only on ideology,   management and practice, but also on the devices, or mechanisms which   are used to alter policies, some overt, others covert, some explicit and   open while others implicit, covert and hidden. These mechanisms are   used to perpetuate language behaviors according to specific agendas. It   is claimed that via the mechanisms language ideologies are being   enforced and language practices created. Yet, it is also via the   mechanisms that language policies get <i>negotiated </i>among the   different stake holders. <a href="#fig2">Figure 2</a> portrays an example of a number of   such mechanisms. Take for example the mechanism of 'tests' that can turn   ideologies into practice; yet it is also via tests that ideologies can   also be resisted. Tests, as will be described later in the paper, can   turn ideologies into practice as teachers prepare students for tests,   students study for the material used on tests and then they eventually   become the material students learn in classes, especially in the cases   of national high stake tests (Shohamy, 2001; McNamara and Roever, 2006)   and affect teaching and learning. In the next section I will describe a   number of the major mechanisms. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="fig2"></a><img src="/img/revistas/ikala/v14n22/v14n22a3fig2.gif"></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4. MECHANISMS</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><b>4.1 Rules and regulations</b></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Among the declared policy, one can note policy   documents; these refer to language laws, statements about   'officiality', decisions as to standardized languages. It is often the   case that in many nations language academies enforce the standardized   language in schools, public spaces, the media. One can view the more   recent trend in many countries world-wide to require citizens to be   proficient in the national and official languages, i.e., citizenship   laws, as one more way of declaring policies. There are ample debates as   to the power of declared policies. In most cases these declared policies   do not get implemented, especially in the case of officiality. It is   important to note that those who make policy decisions for nations, are   usually politicians and law makers, and rarely are these decisions made   by politicians and other stake holders, involved teachers.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><b>4.2 Language education policy</b></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">This mechanism refers   to the method used to introduce, or impose language behaviors in   educational institutions. Language education policies are part of   decisions relating to the very languages which will be taught and   learned, whether as second/foreign language and/or as a language of   instruction; also focusing on issues of the appropriate age to begin   studying these languages, type of language teachers, the purposes of   learning, teaching methods and textbooks used to achieve these goals.   Languages that should be taught to immigrants, indigenous learners, etc.   are also included in such policies. Specific decisions of this sort may   include the number of languages students should learn in schools, the   language of instructions for immigrants, their participation in regular   classes and the time they should be tested in content areas via the new   language.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Language educational policies   are viewed as powerful mechanisms since they are imposed by political   entities, top down and are influential in terms of the age to begin   studying languages and its purposes. Language educational policies serve   central authorities, i.e., governments goals, to fulfill goals of   education. There is general limited resistance to language education   policies, as in most countries they are imposed from above with little   room to resist, especially when they are backed by final national tests.   These are reinforced by teachers, materials, curricula and tests. Such   policies are driven by strong national ideology as to the selected   languages to be learned, specifically focusing nowadays on English,   regardless if such policies are feasible, as it is believed that a   policy that includes the teaching of English will provide the nation   with special status in the global world. Often such policies are   supported by other developed nations that supply teaching materials and   tests, produced in these countries so that they benefit financially from   the choice of the very educational policy. Whether these educational   policies are realistic and achieve-able is a separate question; it is   often argued that there is little connection between declared   educational policies and actual achievements, so they often serve as   symbols of wishful thinking and imagined hopes or, alternatively, only a   small portion of the population can ever reach the expected level,   especially when the financial means are absent.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">As in the above case those who   make the language education policy decisions are government   agencies, ministries of education, politicians and often applied   linguists. Yet, here again, teachers are not included in the   conversation. This is so while it is clear that teachers can provide   input based on experience and a reality check as to the likelihood for   these educational goals to be successful. These policies are generally   introduced without any substantiated research. Take for example the   educational policy whereby immigrants need to participate in regular   monolingual classes where they are being taught in a language which they   are still not proficient in. Research in my own context, in Israel,   supported by an ample number of studies showed that it takes immigrants   9-11 years to gain achievement similar to native speakers in the new   language <a href="#fig3">(Figure 3</a>) and in specific content areas. Still, governments   make decisions to test academic knowledge of immigrants even after a   short time of residence in a new country, and to force them to   participate in monolingual content classes in a language they are still   in the process of acquiring; such policies are clearly capable of   affecting negatively their achievement and academic success, even in   situations when they can have high levels of content as manifested in   their first language.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="fig3"></a><img src="/img/revistas/ikala/v14n22/v14n22a3g1.gif"></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="fig4"></a><img src="/img/revistas/ikala/v14n22/v14n22a3g2.gif"></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><b>4.3   Language tests</b></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Language tests represent the most powerful   mechanisms which are also imposed top down and are used as disciplinary   tools to enforce policies. They lead to high stake decisions for   individuals and societies &#151; create winners/losers; successes/failures;   rejections/acceptances (Shohamy, 2001; McNamara and Roaver, 2006). Tests   lead to a variety of <i>de facto </i>negative policies. For example,   they influence the priorities and hierarchies of language so that those   languages which are tested are considered of higher place in the   hierarchy of languages. Conversely, not testing a given language leads   to the suppression, elimination and marginalization of the languages   which are not tested as is the case with the <i>No Child Left Behind</i> in the USA (Menken, 2008). Moreover, tests are known to define   knowledge and stipulate criteria for correctness ('the native variety,   purism, written language). Given the consequences of tests, individuals   change their behaviors according to the demands of the tests. Thus,   tests lead to situations where the national language becomes the only   norm, they can also lead to de-legitimization of 'other languages'; can   bring about situations whereby the 'native speaker' becomes the only   criterion of correctness, as in <a href="#fig3">figures 3</a> and <a href="#fig4">4</a> above, and to   gatekeeping and exclusion of unwanted people. For example, it is odd   that such tests will be introduced without incorporating research that   shows that it takes immigrant students about 9&#151;11 years to acquire   sufficient levels of proficiency to perform academically (Levin, Shohamy   &amp; Spolsky, 2003; Levin &amp; Shohamy, 2007, 2008). It is also odd   that policies will ignore the research that showed that test   accommodations can be useful in supporting immigrant students in   enhancing their performances on those tests. In another case, that of   research on bilingualism, this is being overlooked for the sake of   homogeneity and a political agenda. Such is the case with various types   of accommodations as enhancing achievement. In <a href="#fig5">Figure 5</a> one can see that   when a math test included the questions in two languages (Russian and   Hebrew), in comparison to students with a test version that had only one   language, the newly acquired one, Hebrew, students performed   significantly better.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Thus, it   is in educational systems where tests serve as tools used extensively   by educational authorities to create <i>de facto</i> policies and turn   language ideologies into language practices. In these situations,   language policies become no more than declarations of intentions that   can be easily manipulated. This can be demonstrated in cases where a   given language policy declares a specific language as significant and of   high priority for the educational system. Yet, by establishing entrance   criteria that do not include tests in that language or that include a   different language, a new <i>de facto</i> language policy is created.   The act of including a test in a high stake point implies that certain   languages are interpreted as important to know. Indeed, since tests are   often more powerful than any written policy documents, given their   consequences, they lead to the elimination and suppression of certain   languages in societies (Evans &amp; Hornberger, 2005; Shohamy, 2004;   Menken, 2006). Tests can also be used as tools to privilege certain   forms and levels of language knowledge. Thus, while language educational   policies may include criteria whereby correct grammar or 'native-like'   accents are less essential for functional language proficiency, if   language tests do include correct grammar and native-like accents as   part of the criteria, these become the <i>de facto</i> language policy,   as tests takers will attempt to conform with these requirements given   the high power and the harsh consequences of failing on these tests.   This situation is even more far reaching in cases where unrealistic   testing requirements are stipulated and when most test takers cannot   pass and become exposed to extreme sanctions (e.g., expulsion from a   country). Such is also the case in situations when adult immigrants who   have had no opportunity to learn the new language are required to pass   language citizenship tests as criteria for residence; the chances of   passing such tests successfully are often very slim. These tests are   then viewed as tools and mechanisms for imposing certain ideological   policies that have no basis in theories of language learning and   acquisition. Still, the implications of these tests for test takers are   very detrimental since they can lead to high-stake decisions such as   granting permission to reside and obtain basic rights, to enter certain   educational institutions and/or the workplace. Thus, language tests,   given their power and influence in societies, play a major role in the   implementation and introduction of language policies. It is possible   that those who introduce the tests have not intended to bring about such   consequences, but it is the power of these tests and the use of their   results for high stake decisions that lead to harmful de facto language   policies.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="fig5"></a><img src="/img/revistas/ikala/v14n22/v14n22a3g3.gif"></font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">The other case widely referred to for pointing to the   interaction of language testing with language policy is that of the   introduction of language tests for citizenship, a phenomenon that is   widespread nowadays in many countries, whereby language tests are   imposed on immigrants and lead to high-stake decisions as to the   legitimacy of immigrants to obtain citizenship and/or to reside in the   country they moved to (Shohamy, 2006a; McNamara &amp; Shohamy, 2008).   These tests serve as gate-keepers for immigrants as well as for those   who have been living in other countries for some time. Thus, the use of   language tests for policy making is used by governments as a means of   carrying out and implementing a variety of public policies.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Another context in which uniformity is established   ideologically is in the area of rating scales. Anchored historically in   definitions provided by US government agencies, such as the FSI (Foreign   Service Institute), the DLI (Defense Language Institute), and the Peace   Corps, different proficiency scales (e.g., the Common European   Framework Reference (CEFR) or the American Council of Teacher of Foreign   Languages (ACTFL) guidelines) have been designed as criteria for   determining language quality. These are aimed at criteria that would   accord with viewing language development as a progression and a   hierarchy of development, as learning progresses along the   second/foreign language continuum from novice (minimal amount of   language), through 'some language' to 'some more,' via 'advanced' to a   'professional' level. Different terms describe this progress.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">These scales affect de facto language policy in many   ways. First, the scales define a presumed hierarchical nature of second   language learning, as though it followed a prescribed and controlled   linear order without an empirical basis for this assumption. For   example, it is not clear whether these hierarchies represent the reality   of the process of second language learning, whether all learners   proceed along the same route, whether a particular level is in fact   higher than the previous one as stipulated by the guidelines, and   whether these levels potentially represent deep-seated ideologies rather   than the reality of language development.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Thus, these scales serve as policy tools pushing a   linear and homogeneous order of progression that is believed to be   identical for all learners. It is important to realize that these   proficiency descriptions have deeply influenced the policy about   language learning that a large number of schools and universities have   adopted in terms of language policies all around the world. Fulcher   (2004), for example, writes that over time the guidelines have created a   'false' truth for teachers and bureaucrats, with no evidence of their   validity and they serve as 'prescriptions' that dictate proficiency   levels in ways that are detached from reality. Instead of defining   levels of language proficiency they have become the institutionalised   'it' of language: the main danger, he claims, is that teachers are   beginning to believe that the scales represent an acquisitional   hierarchy, rather than a common perception. These scales serve as   testing tools which prescribe proficiency.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">In Shohamy (2006b) it is shown how these descriptors are   especially problematic for 'advanced' language proficiency use, which   includes cognitive abilities, content knowledge, context awareness,   input processing capacities, interactive abilities, and multilingual   performance options, all components that are not being addressed in   these scales. Further, they are detached from a variety of contextual   variables such as the purpose of the assessment, the specific uses of   the language, the context in which the language has been learned, the   age of the learners, the learning conditions, the specific languages   learned and assessed, and especially the multiple functions of different   languages in different contexts. These scales view language learning in   homogenous terms that can be generaliseable from one domain to another.   There are therefore doubts as to whether such broad and generic testing   descriptions are relevant and valid for different language learning   contexts and uses, such as foreign language learning, second language   learning, immersion programs, bilingual programs in immigration   contexts, indigenous languages, specific grade levels, instructed   learning, content based instruction, tertiary education, elementary and   high schools, and for capturing the variety of language needs that   characterize different workplaces. This points to the problems that   arise when test criteria such as rating scales affect language policy,   and definitions of 'what it means to know a language,' and when such   rating scales (a) presuppose a hierarchy of both development and   performance, (b) adhere to generic descriptions, and (c) claim to be   universally applicable, detached from the contextualized nature of   language and language performance in multilingual environments.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Therefore, a number of issues need to be raised: is the   use of tests that bring about a shift in language policy hiding deeper   ideologies about people and nations? With regards to school tests, does   the introduction of these tests in societies which are multilingual   represent a policy where all students of a nation will be required to   acquire language proficiency in one homogenous language which is decided   by the authorities of the nation to be the one language all students   should know while de-valuing others? Educational policy or language   policy cannot be detached from testing policy as testing policy leads   to, or derives from, language and educational policy.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Yet, given the strong power of tests as a policy device,   it is again surprising that teachers rarely make the final policy   decision, and in fact even in classroom tests teachers tend to follow   these very tests in their classrooms as they are considered to be of   higher value and prestige. In this context it is important to note that   in the past few years new dimensions of language policy and language   testing have been introduced, not only in terms of expansion of the   constructs, as was described above, but also in terms of who is involved   in making policies. While previous models have focused primarily on   'top-down' models referring to the agencies that impose language   policies and language tests, there is currently a growing role and   emphases on those who are affected by both 'the tests' as well as 'the   policies', specifically in the direction of negotiating policies and   testing from by those who are affected by them. The emphasis on the   victims of tests, those who are unable to perform the expected goals of   the test, such as immigrants and students with disabilities, is being   heard. The development and the introduction of test accommodations for   example, is one indication that draws attention to the unrealistic   expectations that all students will perform equally on tests, claiming   that tests need to be adopted to people and not the other way around.   This is also related to the large number of testing alternatives that   currently emerge in classrooms, formative and summative levels and   assessment <i>for</i> learning. Teachers are rarely included in making   policy decision about large scale national test; yet, given an   interactive view of policy as an interactive process, the use of   teachers' grades and expectations can be used for negotiating tests   which are more inclusive and realistic; these in turn can lead to more   realistic policies which incorporate actual school experiences (Nevo,   2006). Building on the power of tests and on the phenomenon of washback   per se, without viewing the whole picture is very problematic and   dangerous. Yet, it is possible to build on the washback phenomenon in   more constructive and negotiable ways. Thus, classroom language tests   can become useful tools for negotiating between language ideologies and   language practices and led by teachers.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><b>4.4   The Incorporation of teachers</b></b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">In all of the above cases, it is important to   focus on the inclusion of teachers who are normally not part of the   policy making process, not on the overt nor on the covert dimensions.   Teachers who 'buy' into this type of condensing views, are often not   aware that the languages they teach are embedded in a variety of   ideological and political agendas as no language teaching is neutral.   There is a need to view language teaching as policy making as this   creates de facto policies and to at least examine whether teachers are   in agreement with these policies. Should teachers remain technicians or   responsible professionals who can provide meaningful feedback to the   language negotiations arena? Thus, teachers should be listened to and   have opportunities to influence language policies, as their input is   crucial to success in addressing the realities of schools, students and   'the nation' at large. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5. CONCLUSIONS</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Language policy falls in the midst of   political agendas and battles while teachers are clearly excluded from   this process and suffer from lack of participation. By expanding   language policy to focus on mechanisms it is possible to observe covert   and overt ways of creating <i>de facto</i> policies according to the   following needs: </font></p> <ul>         <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">	the   need for language teachers to develop awareness that the teaching of   English and other languages is not neutral but rather embedded in   ideological and political agendas of various agencies; </font></li>         <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">	the   need to adopt political and critical views of language policies and   teaching and to understand the overt and covert mechanisms through which   language policies are introduced and imposed; </font></li>         <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">	the   need to view English language teaching, not as an isolated language   case, but rather as embedded in a broader language policy agenda of   multiple languages, each within its unique function and goals, but   connected to one another; </font></li>         <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">	the   need to negotiate alternative, inclusive and just language policies   which are based on experiences, research and current views of languages;</font></li>         <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">	the   need to implement such policies in schools and classes and thus to turn   such policies to the new ideologies.</font></li>     </ul>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">It is   clear by now that LP is not neutral as it represents a significant tool   for political power and manipulations. Yet, as Scollon (2004) wrote: ''I   believe that only where the tools of power are openly known, openly   critiqued, and accessible to everyone can anything like a true democracy   work'' (p. 274). Linguistic activism refers to specific actions that can   be taken by linguists, teachers and the public at large to open up the   discussion of LP as a tool of power that should be examined and   critiqued. These include taking actions to protest the uses and misuses   of LP in affecting language behaviors in schools and society, through   political movements as well as through the judiciary systems to so   protect rights and promote inclusion. Activism calls for language   professionals to take active roles in leading such a discussion of an   expanded view of language and by making the mechanisms and their   consequences more open, less hidden and monitor their consequences and   thus incorporate democracy of inclusion with regard to LP. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Crawford   (2000) argues that language professionals have no choice but to become   activists especially in the area of language minority rights: ''It is   understandable that researchers and practitioners would prefer to avoid   political distractions. Yet, for professionals in language-minority   education today, they are inescapable''. Educators, he claims, need to   increase participation in the policy debate especially in the political   context where members of the public can understand and endorse a given   policy.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Teachers   need to be involved in many ways such as &#151; are teachers in agreement   with the policies? Should teachers remain technicians or responsible   professionals who can provide meaningful feedback to the language   negotiations arena? It is important that teachers should become aware of   the fact that language teaching, given its association with political   agendas is a political act. Teachers should be listened to and thus have   opportunities to influence language policies, as their input is crucial   to success in addressing the realities of schools, students and 'the   nation' at large. Teachers are also citizens, and like other citizens   they should be active participants in policy decisions, especially in   the case of English teachers, given the role of English in the word   today as a <i>lingua franca,</i> and given that it is a mixed code,   where the native variety is not even the preferred reality; voices of   teachers and applied linguists are essential for the creation of   educated policies.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">There is   a close connection between research on learning and language policy   where teachers (as well as researchers) can play important roles.   Curiously, not much information is available about how LEP relates to   language learning, perhaps because LEP is often considered a separate   entity, driven by political agendas and overlooking educational theories   and knowledge. Even when certain languages are stipulated as compulsory   and are taught in schools, little is known about students' success in   learning these languages or about the feasibility of carrying out the   LEP. One may suspect that this situation exists because, as noted   earlier, LEP serves primarily as statements or declarations of   intentions with little concern for practices. When policy makers impose   languages on schools for a variety of political and social reasons   without being attentive to the needs and wishes of those who are   affected by the policy and without including those who are expected to   carry it out, LEP generally has little effect on the students' language   learning, especially when the public has negative attitudes or   stereotypes about some of these languages and their people to begin   with. Under such circumstances, learning these languages may actually   lead to increased negative attitudes and low achievement or,   alternatively, can create greater familiarity and reduced stereotyping   of the languages and their speakers. At the same time, there are many   examples where, without an official LEP that identifies the languages to   be studied, a diversity of languages is learned and acquired   successfully, as is the case with the learning of English by young   pupils in a large number of countries. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Just as   there is little knowledge about the connection between LEP and language   learning, few studies trace the effects of introducing a new LEP on   attitudes, stereotypes, and on successful language learning. One is   tempted to ask: Is this lack of knowledge and investigation a   consequence of how LEPs are created, often driven by ideology and   overlooking aspirations and needs of schools and societies? Is it   because LEP focuses mostly on the languages that should be taught and   not on learning and teaching practices? Is it because it is a top-down   process rather than a dialogical process? Is it because there is no   input from teachers and students who are immersed in experiences and   realities? Should one, more generally, attribute this dearth of   information to how languages are taught and learned? Is it because many   LEPs overlook insights from second language acquisition theories and   practices? Is it because we have yet to define what constitutes success   (and failure) of LEPs and, likewise, of learning languages (e.g.,   achievements, motivation, attitudes, relationships)? Is it that teachers   are not paying much attention to LEP or that language policy makers are   not noticing educational realities? Or is it that researchers in   language policy and language learning do not actively address language   policy concerns? These are some of the questions that need to be   addressed if we are to introduce more inclusive, democratic and   negotiable language policies that incorporate the knowledge of multiple   stakeholders, but especially that of the main actors, the teachers.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>REFERENCES</b></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1. Casanova, P.   (2001). <i>La rep&uacute;blica mundial de las letras.</i> Trad. Jaime Zulaika.   Barcelona: Anagrama. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000098&pid=S0123-3432200900020000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2. Canagarajah, S. (2007). The ecology of global   English, <i>International multilingual research Journal,</i> 1,   89-100.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000099&pid=S0123-3432200900020000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3. Evans, B. &amp; Hornberger, N. (2005). <i>No   child left behind: </i>Repealing and unpeeling federal language   education policy in the United States. <i>Language Policy, </i>4,   87&#151;106.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000100&pid=S0123-3432200900020000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">4. Fulcher, G . (2004). Deluded by artifices? The   Common European Framework and harmonization. <i>Language   Assessment Quarterly, </i>1, 253&#151;266.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000101&pid=S0123-3432200900020000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">5. Jenkins, J. (2006). Current   perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. <i>TESOL Quarterly</i>, 40, 157-181.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000102&pid=S0123-3432200900020000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">6. Kress, G. and Van Leeuwen, T.   (1996). <i>Reading images &#151; the grammar of visual design.</i> London,   Routledge.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000103&pid=S0123-3432200900020000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">7. Levin, T., Shohamy, E. and   Spolsky, B. (2003). <i>Academic Achievements of Immigrants in Schools</i>.   Report submitted to the Ministry of Education (in Hebrew).</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000104&pid=S0123-3432200900020000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">8. Levin, T. and Shohamy, E.   (2007). The role of academic language in understanding the mathematics   achievements of immigrant students in Israel. I n C. S. Sunal and K.   Mutua, (eds.) <i>The Enterprise of Education: Research on Education in   Africa, the Caribbean, and the Middle East </i>(pp. 313&#151;336).   Tuscaloosa, Alabama: Information Age Publishing.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000105&pid=S0123-3432200900020000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">9. Levin, T. and Shohamy, E.   (2008). Achievement of immigrant students in mathematics and academic   Hebrew in Israeli school: A large scale evaluation study. <i>Studies in   Educational Evaluation </i>34 (1), 1&#151;14.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000106&pid=S0123-3432200900020000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">10. McNamara, T. and Shohamy, E.   (2008). Language tests and human rights. <i>International Journal of   Applied Linguistics, </i>18 (1), 89&#151;95. <i>Language Policy and Language   Assessment </i>373.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000107&pid=S0123-3432200900020000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">11. McNamara, T. and Roever, C.   (2006). <i>Language Testing: The Social Dimensions. </i>Malden, MA and   Oxford: Blackwell.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000108&pid=S0123-3432200900020000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">12. Menken, K. (2006). Teaching to   the test: how standardized testing promoted by the No Child Left Behind   Act impacts language policy, curriculum, and instruction for English   language learners. <i>Bilingual Research Journal, </i>30 (2), 521&#151;546.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000109&pid=S0123-3432200900020000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">13. Menken, K. (2008). <i>English   Learners Left Behind</i>. Clevedon: Multilingual Matters. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000110&pid=S0123-3432200900020000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">14. Messick, S. (1981) Evidence   and ethics in the evaluation tests<i>. Educational Researcher, </i>10,   9-20.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000111&pid=S0123-3432200900020000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">15. North, B. (2000). <i>The   Development of a Common Framework of Language Proficiency. </i>New York:   Peter Lang.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000112&pid=S0123-3432200900020000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">16. North, B. and Schneider, G.   (1998). Scaling, descriptors for language proficiency scales.<i>Language   Testing, </i>15, 217&#151;262.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000113&pid=S0123-3432200900020000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">17. Schiffman, H. (1996), <i>Linguistic   Culture and Language Policy</i>. London: Routledge.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000114&pid=S0123-3432200900020000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">18. Scollon, R. (2004). Teaching   language and culture as hegemonic practice. <i>Modern Language Journal,</i> 88, 271&#151;274.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000115&pid=S0123-3432200900020000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">19. Shohamy, E. (2001). <i>The   Power of Tests, a Critical View of the Uses of Language Tests</i>.   Essex: Pearson, Longman.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S0123-3432200900020000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">20. Shohamy, E. (2004). Assessment   in multicultural societies: Applying democratic principles and   practices to language testing. In B. Norton and K. Toohey (eds.) <i>Critical   Pedagogies and Language Learning</i>. New York/London: Cambridge   University Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000117&pid=S0123-3432200900020000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">21. Shohamy, E. (2006a). <i>Language   Policy: Hidden Agendas and New Approaches</i>. London: Routledge.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S0123-3432200900020000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">22. Shohamy, E. (2006b).   Re-thinking assessment for advanced language proficiency. In H. Byrnes,   H. Weger-Guntharp, and K.A. Sprang (eds.) <i>Educating for Advanced   Foreign Language Capacities: Constructs, Curriculum, Instruction,   Assessment </i>(pp. 188&#151;208). Washington, DC: Georgetown University   Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000119&pid=S0123-3432200900020000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">23. Shohamy, E. (2007). Langauge   tests as language policy tools. <i>Assessment in Education. </i>14 (1),   117&#151;130. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S0123-3432200900020000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">24. Spolsky, B. (2004). <i>Language   Policy</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000121&pid=S0123-3432200900020000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">26. Spolsky, B. (2004). <i>Language   Policy</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S0123-3432200900020000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">27. Thomas, W. and Collier, V.   (1997). <i>School Effectiveness for Language Minority Education Students</i>.   Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000123&pid=S0123-3432200900020000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Recibido: 24-02-09    <br> Aceptado: 31-03-09</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>NOTES</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n1"></a><a href="#en1">1</a> This paper is based on a plenary talk   presented at the conference held at the Universidad de Antioquia,   Medell&iacute;n, Colombia, August 13, 2008. Parts of the article are taken from   Shohamy, 2006, <i>Language Policy: Hidden Agenda and New Approaches</i>,   Routledge.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Casanova]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La república mundial de las letras. Trad. Jaime Zulaika.]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anagrama]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Canagarajah]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The ecology of global English]]></article-title>
<source><![CDATA[International multilingual research Journal]]></source>
<year>2007</year>
<volume>1</volume>
<page-range>89-100</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Evans]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hornberger]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[No child left behind: Repealing and unpeeling federal language education policy in the United States]]></article-title>
<source><![CDATA[Language Policy]]></source>
<year>2005</year>
<volume>4</volume>
<page-range>87-106</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fulcher]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Deluded by artifices?: The Common European Framework and harmonization]]></article-title>
<source><![CDATA[Language Assessment Quarterly]]></source>
<year>2004</year>
<volume>1</volume>
<page-range>253-266</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jenkins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca]]></article-title>
<source><![CDATA[TESOL Quarterly]]></source>
<year>2006</year>
<volume>40</volume>
<page-range>157-181</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kress]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Van Leeuwen]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Reading images - the grammar of visual design]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Levin]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Spolsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Academic Achievements of Immigrants in Schools]]></source>
<year>2003</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Levin]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The role of academic language in understanding the mathematics achievements of immigrant students in Israel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sunal]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mutua]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Enterprise of Education: Research on Education in Africa, the Caribbean, and the Middle East]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>313-336</page-range><publisher-loc><![CDATA[Tuscaloosa, Alabama ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Information Age Publishing]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Levin]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Achievement of immigrant students in mathematics and academic Hebrew in Israeli school: A large scale evaluation study]]></article-title>
<source><![CDATA[Studies in Educational Evaluation]]></source>
<year>2008</year>
<volume>34</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McNamara]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language tests and human rights]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of Applied Linguistics]]></source>
<year>2008</year>
<volume>18</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>89-95</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McNamara]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Roever]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Testing: The Social Dimensions]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Malden^eMA and Oxford MA and Oxford]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menken]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Teaching to the test: how standardized testing promoted by the No Child Left Behind Act impacts language policy, curriculum, and instruction for English language learners]]></article-title>
<source><![CDATA[Bilingual Research Journal]]></source>
<year>2006</year>
<volume>30</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>521-546</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menken]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English Learners Left Behind]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Clevedon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Multilingual Matters]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Messick]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Evidence and ethics in the evaluation tests]]></article-title>
<source><![CDATA[Educational Researcher]]></source>
<year>1981</year>
<volume>10</volume>
<page-range>9-20</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[North]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Development of a Common Framework of Language Proficiency]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Peter Lang]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[North]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Schneider]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Scaling, descriptors for language proficiency scales]]></article-title>
<source><![CDATA[Language Testing]]></source>
<year>1998</year>
<volume>15</volume>
<page-range>217-262</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schiffman]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Linguistic Culture and Language Policy]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scollon]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Teaching language and culture as hegemonic practice]]></article-title>
<source><![CDATA[Modern Language Journal]]></source>
<year>2004</year>
<volume>88</volume>
<page-range>271-274</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Power of Tests, a Critical View of the Uses of Language Tests]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Essex ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pearson, Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Assessment in multicultural societies: Applying democratic principles and practices to language testing]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Norton]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Toohey]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Critical Pedagogies and Language Learning]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York/London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Re-thinking assessment for advanced language proficiency]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Byrnes]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Weger-Guntharp]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sprang]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Educating for Advanced Foreign Language Capacities: Constructs, Curriculum, Instruction, Assessment]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>188-208</page-range><publisher-loc><![CDATA[Washington^eDC DC]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Georgetown University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Shohamy]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Langauge tests as language policy tools]]></article-title>
<source><![CDATA[Assessment in Education]]></source>
<year>2007</year>
<volume>14</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>117-130</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spolsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Policy]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>26</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spolsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Policy]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>27</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thomas]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Collier]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[School Effectiveness for Language Minority Education Students]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Washington^eDC DC]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[National Clearinghouse for Bilingual Education]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
