<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0123-3432</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Íkala]]></abbrev-journal-title>
<issn>0123-3432</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0123-34322010000300003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fórmulas de tratamiento pronominales en los jóvenes universitarios de Medellín (Colombia) desde la óptica sociopragmática: estrato socioeconómico y sexo]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Pronominal treatment formulas in university students in Medellín (Colombia) from the perspective of social pragmatics: socioeconomic status and sex]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jang]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ji Son]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Antioquia Facultad de Comunicaciones ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>05</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>26</numero>
<fpage>43</fpage>
<lpage>116</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0123-34322010000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0123-34322010000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0123-34322010000300003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Objetivos: presentar algunos resultados de una investigación sobre las fórmulas de tratamiento pronominales con la población joven universitaria medellinense, teniendo en cuenta como variables de la investigación el estrato socioeconómico y el sexo. Método: se aplicó un cuestionario a los universitarios en la ciudad de Medellín y obtuvimos 806 informantes. Aplicamos a estos datos las cuatro técnicas estadísticas: 1) tamaño de muestra óptimo para distribuciones multinomiales (Thompson, 1987); 2) tablas de contingencia (Cochran, 1952); 3) prueba no paramétrica de Kruskal-Wallis (Kruskal y Wallis, 1952); 4) prueba no paramétrica de Friedman (1937, 1939, 1940). Resultados: la estadística muestra que las variables de la investigación influyen en la selección pronominal. Conclusiones: cuanto más baja es la clase social, se emplea con más frecuencia el usted en comparación con el tú / vos; el tuteo, comparado con el voseo, se observa con más frecuencia en la clase alta; el tuteo entre los hombres puede conllevar un matiz feminizante; el voseo está muy presente; el usted está muy empleado en comparación, por ejemplo, con el caso peninsular ibérico.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Objectives: To present the results of research on pronominal address forms among undergraduate population in Medellín. This research took into account socioeconomic status and gender as research variables. Methodology: It is based on the analysis of the main data obtained through a questionnaire of 806 informants, and it was applied to the following four statistical techniques: 1) Sample Size for Estimating Multinomial Proportions (Thompson, 1987); 2) Contingency tables (Cochran, 1952); 3) Kruskal-Wallis Test (nonparametric test) (Kruskal & Wallis, 1952); and 4) Friedman's Test (nonparametric test) (1937, 1939, 1940). Results: Statistics shows that the research variables influence the pronominal selection. Conclusions: The following findings are worth mentioning: the lower the social class, the more usted is used compared to tú / vos. Addressing someone as tú, compared to addressing him / her as vos, is observed more frequently among the high class. Among men, the use of ''tuteo'' can imply a feminizing nuance; the use of ''voseo'' is ever-present; the use of usted is very common compared to, for example, the Peninsular Spanish variant.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Objectifs: On présente dans cet article quelques résultats d'une recherche sur les formes pronominales de traitement avec la population universitaire jeune de Medellín, en considérant les variables de la recherche (couche socioéconomique et sexe). Méthodes: On a soumis un questionnaire aux étudiants universitaires de Medellín et on a obtenu 806 informateurs. Les données recueillies ont été analysées à partir de quatre techniques statistiques: 1) Taille d'échantillon optimal à distribution multinomiale (Thompson, 1987); 2) Table de contingence (Cochran, 1952); 3) Test non paramétrique de Kruskal-Wallis (Kruskal et Wallis, 1952); 4) Test non paramétrique de Friedman (1937, 1939, 1940). Résultats: Les statistiques montrent que les variables de la recherche exercent une influence dans la sélection pronominale. Conclusion: Dès que la classe sociale est plus basse, on emploie plus fréquemment l'usted en comparaison avec le tú / vos; le tutoiement, comparé avec le ''voseo'', est observé plus fréquemment dans la classe haute; le tutoiement entre les hommes peut comporter une ombre féminisante; le ''voseo'' est très présent et le vous est très employé en comparaison, par exemple, avec le cas péninsulaire ibérique.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[fórmulas de tratamientos pronominales]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[cortesía verbal]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[sociopragmática]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[estrato socioeconómico]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[género]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Pronominal address forms]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Medellin (Colombia)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[linguistic politeness]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[sociopragmatics]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[socioeconomic status]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[gender]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Formes pronominales de traitements]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[Medellin (Colombie)]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[courtoisie verbale]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[sociopragmatique]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[couche socioéconomique]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[genre]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="right"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ART&Iacute;CULOS DE INVESTIGACI&Oacute;N</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><font size="4">F&oacute;rmulas de   tratamiento pronominales en los j&oacute;venes universitarios de Medell&iacute;n   (Colombia) desde la &oacute;ptica sociopragm&aacute;tica: estrato socioecon&oacute;mico y   sexo*<a name="en1" id="en1"></a><a href="#n1"><sup>1</sup></a> </font></b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Pronominal treatment formulas in university students in Medell&iacute;n (Colombia) from the perspective of social pragmatics: socioeconomic status and sex</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Ji Son Jang** </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><br />   **   	Ji Son Jang. Profesor de la Facultad de Comunicaciones, Universidad de   Antioquia. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:tetsuji_miyahara@hotmail.com">tetsuji_miyahara@hotmail.com</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr size="1" noshade="noshade"/>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>RESUMEN</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Objetivos: </b>presentar   algunos resultados de una investigaci&oacute;n sobre las f&oacute;rmulas de   tratamiento pronominales con la poblaci&oacute;n joven universitaria   medellinense, teniendo en cuenta como variables de la investigaci&oacute;n el estrato socioecon&oacute;mico y el sexo.<br />   <b>M&eacute;todo: </b>se   aplic&oacute; un cuestionario a los universitarios en la ciudad de Medell&iacute;n y   obtuvimos 806 informantes. Aplicamos a estos datos las cuatro t&eacute;cnicas   estad&iacute;sticas: 1) tama&ntilde;o de muestra &oacute;ptimo para distribuciones   multinomiales (Thompson, 1987); 2) tablas de contingencia (Cochran,   1952); 3) prueba no param&eacute;trica de Kruskal-Wallis (Kruskal y Wallis,   1952); 4) prueba no param&eacute;trica de Friedman (1937, 1939, 1940).<br />   <b>Resultados: </b>la estad&iacute;stica muestra que las variables de la investigaci&oacute;n influyen en la selecci&oacute;n pronominal.<br /> <b>Conclusiones: </b>cuanto m&aacute;s baja es la clase social, se emplea con m&aacute;s frecuencia el <i>usted </i>en comparaci&oacute;n con el <i>t&uacute; / vos; </i>el   tuteo, comparado con el voseo, se observa con m&aacute;s frecuencia en la   clase alta; el tuteo entre los hombres puede conllevar un matiz   feminizante; el voseo est&aacute; muy presente; el <i>usted </i>est&aacute; muy empleado en comparaci&oacute;n, por ejemplo, con el caso peninsular ib&eacute;rico. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Palabras clave: </b>f&oacute;rmulas de tratamientos pronominales, cortes&iacute;a verbal, sociopragm&aacute;tica, estrato socioecon&oacute;mico, g&eacute;nero </font></p> <hr size="1" noshade="noshade"/>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ABSTRACT</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Objectives: </b>To   present the results of research on pronominal address forms among   undergraduate population in Medell&iacute;n. This research took into account   socioeconomic status and gender as research variables.<br />   <b>Methodology: </b>It   is based on the analysis of the main data obtained through a   questionnaire of 806 informants, and it was applied to the following   four statistical techniques: 1) Sample Size for Estimating Multinomial   Proportions (Thompson, 1987); 2) Contingency tables (Cochran, 1952); 3)   Kruskal-Wallis Test (nonparametric test) (Kruskal &amp; Wallis, 1952);   and 4) Friedman's Test (nonparametric test) (1937, 1939, 1940).<br />   <b>Results: </b>Statistics shows that the research variables influence the pronominal selection.<br /> <b>Conclusions: </b>The following findings are worth mentioning: the lower the social class, the more <i>usted </i>is used compared to <i>t&uacute; / vos. </i>Addressing someone as <i>t&uacute;, </i>compared to addressing him / her as <i>vos, </i>is   observed more frequently among the high class. Among men, the use of   ''tuteo'' can imply a feminizing nuance; the use of ''voseo'' is   ever-present; the use of <i>usted</i> is very common compared to, for example, the Peninsular Spanish variant. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Key words: </b>Pronominal address forms, Medellin (Colombia), linguistic politeness, sociopragmatics, socioeconomic status, gender </font></p> <hr size="1" noshade="noshade" />     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>R&Eacute;SUM&Eacute;</b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Objectifs: </b>On   pr&eacute;sente dans cet article quelques r&eacute;sultats d'une recherche sur les   formes pronominales de traitement avec la population universitaire jeune   de Medell&iacute;n, en consid&eacute;rant les variables de la recherche (couche   socio&eacute;conomique et sexe).<br />   <b>M&eacute;thodes: </b>On a soumis un questionnaire   aux &eacute;tudiants universitaires de Medell&iacute;n et on a obtenu 806   informateurs. Les donn&eacute;es recueillies ont &eacute;t&eacute; analys&eacute;es &agrave; partir de   quatre techniques statistiques: 1) Taille d'&eacute;chantillon optimal &agrave;   distribution multinomiale (Thompson, 1987); 2) Table de contingence   (Cochran, 1952); 3) Test non param&eacute;trique de Kruskal-Wallis (Kruskal et   Wallis, 1952); 4) Test non param&eacute;trique de Friedman (1937, 1939, 1940).<br />   <b>R&eacute;sultats: </b>Les statistiques montrent que les variables de la recherche exercent une influence dans la s&eacute;lection pronominale.<br /> <b>Conclusion: </b>D&egrave;s que la classe sociale est plus basse, on emploie plus fr&eacute;quemment l'<i>usted </i>en comparaison avec le <i>t&uacute; / vos; </i>le   tutoiement, compar&eacute; avec le ''voseo'', est observ&eacute; plus fr&eacute;quemment dans   la classe haute; le tutoiement entre les hommes peut comporter une ombre   f&eacute;minisante; le ''voseo'' est tr&egrave;s pr&eacute;sent et le <i>vous </i>est tr&egrave;s employ&eacute; en comparaison, par exemple, avec le cas p&eacute;ninsulaire ib&eacute;rique. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>Mots clefs: </b>Formes pronominales de traitements, Medellin (Colombie), courtoisie verbale, sociopragmatique, couche socio&eacute;conomique, genre </font></p> <hr size="1" noshade="noshade" />     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>1. INTRODUCCI&Oacute;N </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En el espa&ntilde;ol peninsular actual, para la segunda persona del singular ya no existe el <i>vos </i>en su uso cotidiano (Cisneros, 1998: 76-77; Fontanella, 1992: 144; Moreno, 1986: 89), por lo que se emplean solo <i>t&uacute; </i>y <i>usted. </i>No obstante, en algunas regiones hispanoparlantes, adem&aacute;s de estas dos formas de tratamiento, tambi&eacute;n se usa el pronombre <i>vos </i>(Cisneros,   1998: 49-50); por consiguiente, se considera que en estas regiones   act&uacute;a una norma ling&uuml;&iacute;stica m&aacute;s compleja que donde no existe el voseo.   El valor del uso pronominal <i>t&uacute; </i>y <i>usted </i>del espa&ntilde;ol, o <i>vos </i>en   algunos pa&iacute;ses hispanohablantes, var&iacute;a de acuerdo con la regi&oacute;n, y en   cada una cambia de conformidad con sus subgrupos, diferenciados seg&uacute;n el   estrato socioecon&oacute;mico, sexo o nivel educacional de los interlocutores. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Varios   ling&uuml;istas han realizado estudios acerca de este tema desde diversos   puntos de vista: hist&oacute;ricos, sociol&oacute;gicos o pragm&aacute;ticos (Carrera y   &Aacute;lvarez, 2004; Cisneros, 1996; Fontanella, 1970, 1989; Montes, 1967;   Navarro, 2004; Pedroviejo, 2004; P&aacute;ez, 1981; Sol&eacute;, 1970). En los   estudios mencionados, se observa que el valor de las f&oacute;rmulas de   tratamiento siempre ha evolucionado en el tiempo, por la situaci&oacute;n   geogr&aacute;fica, pol&iacute;tica o socioecon&oacute;mica de cada regi&oacute;n (Carrera y &Aacute;lvarez,   2004: 227; Navarro, 2004: 216). Sin embargo, al parecer no se han   realizado suficientes estudios recientes acerca de este tema (Cisneros,   1998: 77), especialmente los de car&aacute;cter emp&iacute;rico, que incluyan datos   actualizados para algunas regiones hispanohablantes. En algunos trabajos se tomaron datos que se hab&iacute;an recogido para otros estudios realizados con anterioridad.<a name="en2" id="en2"></a><a href="#n2"><sup>2</sup></a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Sobre   el voseo argentino, el m&aacute;s conocido del mundo hispanohablante por su   car&aacute;cter generalizado en todo el pa&iacute;s y en todos los grupos sociales   (Fontanella, 1990-1991: 36), se han hecho numerosas investigaciones   desde varias perspectivas (Fontanella, 1970, 1971, 1977, 1989; Wainerman, 1976). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   lo que se refiere al estudio pionero del voseo en el departamento   colombiano de Antioquia, cuya capital es Medell&iacute;n, cabe mencionar a   Fl&oacute;rez (1953, 1963). Este departamento, seg&uacute;n Montes (1967: 33), ten&iacute;a o   puede tener un uso muy caracter&iacute;stico del <i>vos. </i>No obstante, a   pesar de que se sabe que el valor del uso pronominal evoluciona a trav&eacute;s   del tiempo, despu&eacute;s del estudio de Montes, publicado en 1967, no se han   realizado suficientes investigaciones emp&iacute;ricas acerca de este tema.   Por ejemplo, en Lipski (1994: 214) se observa una breve referencia sobre   el voseo en Colombia, pero apelando a Fl&oacute;rez (1951, 1953) o Montes   (1967), que ofrecen datos no actualizados; y se se&ntilde;ala que el voseo   puede observarse en Bogot&aacute; (Lipski, 1994: 142). Pero en el habla   bogotana actual no existe el voseo, excepto en hablantes oriundos de las   regiones voseantes como Antioquia<a name="en3" id="en3"></a><a href="#n3"><sup>3</sup></a> o   Valle del Cauca (Carricaburo, 1997: 40).Adem&aacute;s, es de destacar que   Fontanella (1999), que es una investigadora de gran autoridad en lo   referente al tratamiento en espa&ntilde;ol, en especial el argentino, consult&oacute;   el estudio de Montes (1967) al escribir sobre el voseo colombiano. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Todo   lo descrito anteriormente conlleva a concluir que despu&eacute;s del trabajo   de Montes, publicado en 1967, no se han realizado investigaciones   emp&iacute;ricas muy significativas en lo que ata&ntilde;e al tema, esto es, desde   hace m&aacute;s de cuatro decenios. Sin embargo, es muy atractivo el estudio   del uso pronominal en la zona objeto de estudio, puesto que se considera   como el centro del voseo hoy d&iacute;a en Colombia. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para   indagar por los aspectos atinentes a las f&oacute;rmulas de tratamiento   pro-nominales en esta zona, como primer paso, se realiza un an&aacute;lisis   emp&iacute;rico sociopragm&aacute;tico, con base principalmente en la noci&oacute;n de <i>cortes&iacute;a verbal </i>(Brown y Levinson, 1987), sobre el uso pronominal con la poblaci&oacute;n joven<a name="en4" id="en4"></a><a href="#n4"><sup>4</sup></a> universitaria de la ciudad de Medell&iacute;n, la capital de Antioquia, incluyendo su &aacute;rea metropolitana.<a name="en5" id="en5"></a><a href="#n5"><sup>5</sup></a> </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>2. CORPUS </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   el &aacute;mbito socioling&uuml;&iacute;stico se han considerado como variables distintos   factores sociales, como el origen, la clase socioecon&oacute;mica, el sexo, la   etnia o la edad de los informantes (Hudson, 1996: 184); entre estas   variables, en especial la clase social se ha venido investigando con m&aacute;s   frecuencia (Moreno, 1986: 110; Romaine, 1994: 69). Las variables de   este estudio son el estrato socioecon&oacute;mico<a name="en6" id="en6"></a><a href="#n6"><sup>6</sup></a> y el sexo.<a name="en7" id="en7"></a><a href="#n7"><sup>7</sup></a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La   presente investigaci&oacute;n trata &uacute;nicamente del estado actual de las   f&oacute;rmulas de tratamiento pronominales empleadas por los j&oacute;venes   universitarios en Medell&iacute;n. Por consiguiente, la poblaci&oacute;n estudiada son   los j&oacute;venes universitarios de edades entre 16 a 29 a&ntilde;os que viven en   esta ciudad. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   cuanto al origen de la poblaci&oacute;n investigada, se trabaja solamente con   los informantes de origen antioque&ntilde;o y cuyos padres tambi&eacute;n son del   departamento de Antioquia, con el fin de evitar cualquier influencia de   otros usos pronominales de otras regiones, las cuales est&aacute;n fuera del objetivo de este trabajo. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El   presente estudio se fundamenta principalmente en el corpus obtenido a   trav&eacute;s de las encuestas aplicadas a 1.231 universitarios en el sal&oacute;n de   clase, en dos instituciones ubicadas en la ciudad de   Medell&iacute;n: en la Universidad deAntioquia, de car&aacute;cter p&uacute;blico, donde la   mayor&iacute;a de los estudiantes es de estratos populares, y en la Universidad   EAFIT, entidad privada donde predominan los alumnos de estratos medio o   alto.<a name="en8" id="en8"></a><a href="#n8"><sup>8</sup></a> En el cuestionario se ha preguntado a los informantes con qu&eacute; pronombre (<i>t&uacute;, vos </i>o <i>usted</i>)   tratar&iacute;an a cada interlocutor; se seleccionaron los interlocutores que   se enuncian en la <a href="#t01">tabla 1</a>, para analizar los datos obtenidos, con base   en los conceptos del <i>poder relativo </i>y de <i>distancia, </i>presentados por Brown y Levinson (1987: 76). </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="t01" id="t01"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t1.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3. TEOR&Iacute;A DE LA CORTES&Iacute;A </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3.1 El modelo de Brown y Levinson </b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La teor&iacute;a de la cortes&iacute;a de Brown y Levinson (1987) tiene como base la noci&oacute;n de <i>face </i>(<i>cara </i>en espa&ntilde;ol) presentada por Goffman (1967). Esta noci&oacute;n hace referencia a los valores o la <i>imagen </i>que poseen todos los individuos. Esta imagen tiene dos aspectos contrastivos: uno positivo y otro negativo. La <i>imagen positiva </i>(IP) se refiere al deseo de ser aceptado, respetado o valorado por otros; y la <i>imagen negativa </i>(IN),   al deseo de no querer ser molestado o presionado por otros, de realizar   sus actos por su propia decisi&oacute;n, o de que no invadan su territorio   personal. Por medio de la interacci&oacute;n, esta imagen se pierde algunas   veces, se conserva en otras, o su valor se eleva de vez en cuando. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n Brown y Levinson (1987), existen algunos actos ilocucionarios que pueden amenazar la imagen de los interlocutores.<a name="en9" id="en9"></a><a href="#n9"><sup>9</sup></a> Estos actos de habla se reconocen como <i>actos que amenazan la imagen </i>(AAI).   Los participantes en la interacci&oacute;n pueden apelar a una de las   estrategias para atenuar la posibilidad de amenazar su propia imagen o   la del interlocutor. Esta estrategia se tomar&aacute; en funci&oacute;n de la   interpretaci&oacute;n que hace el hablante en relaci&oacute;n con el grado del AAI. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para   medir el grado del AAI, Brown y Levinson (1987) presentan una f&oacute;rmula   compuesta de tres par&aacute;metros. Su hip&oacute;tesis consiste en que la selecci&oacute;n   de estrategias de cortes&iacute;a se realiza de acuerdo con la   correlaci&oacute;n de estos factores. El esquema tiene la estructura de una   ecuaci&oacute;n (Brown y Levinson, 1987: 76): </font></p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>W </i>= <i>D </i>(<i>S</i>, <i>H</i>) + <i>P </i>(<i>H</i>, <i>S</i>) + <i>R </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">donde </font></p> <ul>     <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">W <i>(weightness)</i> corresponde al <i>peso</i> del AAI. </font></li>     <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">D <i>(distance) </i>es la <i>distancia </i>social que media entre S (<i>speaker, </i>a saber, hablante) y H (<i>hearer,</i> es decir, oyente). </font></li>     <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">P <i>(power)</i> representa el <i>poder</i> que el oyente tiene sobre el hablante. </font></li>     <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">R <i>(rank),</i> por &uacute;ltimo, se refiere al <i>grado de imposici&oacute;n del acto de habla. </i></font></li>     </ul>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Brown   y Levinson (1987: 69) explican que dependiendo del peso del AAI, se   toma una de las siguientes estrategias: 1) estrategias abiertas y   directas; 2) estrategias abiertas e indirectas (de cortes&iacute;a positiva);   3) estrategias abiertas e indirectas (de cortes&iacute;a negativa); 4)   estrategias encubiertas; 5) evitar cualquier acto amenazador. Si el peso   del AAI es muy bajo, se apelar&aacute; a la estrategia 1; y si el peso es muy   alto, se seleccionar&aacute; la estrategia 5. Entonces, aparentemente, uno   podr&iacute;a pensar que en cualquier contexto interaccional se puede elegir   siempre la estrategia 5 para no arriesgar, ya que se supondr&aacute; que ella   puede ser <i>m&aacute;s formal. </i>Sin embargo, lo que se debe tener en cuenta   es que, en el marco de la teor&iacute;a de la cortes&iacute;a, recurrir a la   estrategia 5 no siempre es m&aacute;s cort&eacute;s que apelar a la 1, ya que lo   importante es seleccionar <i>la m&aacute;s adecuada </i>(Jang, 2006: 47-48) de estas cinco estrategias en funci&oacute;n del grado del peso. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3.2 Importancia de la concepci&oacute;n de la cortes&iacute;a verbal al enfrentarse a la interacci&oacute;n </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, la noci&oacute;n de <i>cortes&iacute;a </i>presentada   por Brown y Levinson es universal y, al mismo tiempo, los autores   plantean que ella var&iacute;a de una cultura a otra (1987: 76), y dentro de   cada cultura puede cambiar de un grupo a otro, por ejemplo, de una   generaci&oacute;n a otra, de un estrato socioecon&oacute;mico a otro, de un sexo a   otro, etc. Es decir, un aspecto cort&eacute;s de una cultura puede calificarse   como descort&eacute;s en otra (Haverkate, 2000: 18). Varios estudiosos han   se&ntilde;alado la importancia de la concepci&oacute;n de la norma de la cortes&iacute;a   verbal establecida en la sociedad al enfrentarse a la interacci&oacute;n   (Noblia, 2001: 152-153, Placencia, 2001: 199-200), sobre todo, de otras   culturas (Bravo, 1999: 162-164; Haverkate, 2000, 2004; Spencer-Oatey,   2000: 1-2), para establecer y mantener una relaci&oacute;n interpersonal   preferida. Si uno no comprende o no sigue la norma de la cortes&iacute;a   instituida en la sociedad respectiva en el momento en que se realiza la   interacci&oacute;n, es posible que suceda una situaci&oacute;n conflictiva   (Acevedo-Halvick, 2008: 77; Murillo, 2003: 136), incluso entre   interlocutores nativos de la misma lengua, por ejemplo, por un uso   pronominal inadecuado (Blas, 2005: 19; Bol&iacute;var, 2001: 68; P&aacute;ez, 1981:   49). </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Desde   esta visi&oacute;n, el presente estudio es significativo, puesto que trata de   mostrar algunos aspectos importantes de f&oacute;rmulas de tratamiento por   medio de las cuales, como se muestra a continuaci&oacute;n, se formula   expresamente la cortes&iacute;a o la descortes&iacute;a, sobre todo en Medell&iacute;n, donde   no se ha estudiado suficientemente este fen&oacute;meno, siempre cambiante a   trav&eacute;s del tiempo. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>3.3 Las f&oacute;rmulas de tratamiento en espa&ntilde;ol y la cortes&iacute;a verbal </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La selecci&oacute;n pronominal en los idiomas que tienen el sistema <i>T / V (T / V system),</i><a name="en10" id="en10"></a><a href="#n10"><sup>10</sup></a> se asocia precisamente con la noci&oacute;n de <i>cortes&iacute;a. </i>Brown   y Levinson enumeran la selecci&oacute;n pronominal como una de las estrategias   de la cortes&iacute;a (1987: 107, 179-181). Al igual que el grado o la   frecuencia del suceso, por ejemplo,   de los actos de habla indirectos en cada contexto interaccional en   determinada cultura o sociedad, es importante tambi&eacute;n adquirir buen   manejo de los pronombres personales por los cuales se expresa   directamente el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico cort&eacute;s o descort&eacute;s (Boretti y   Rigatuso, 2004: 145; Braun, 1988: 46; Bravo, 2001: 304; Guerra, 2008:   228; Iglesias, 2001: 256). A partir de esta &oacute;ptica se han realizado   numerosos estudios en cuanto a las f&oacute;rmulas de tratamiento en espa&ntilde;ol.<a name="en11" id="en11"></a><a href="#n11"><sup>11</sup></a> Entre otros, Pedroviejo, por ejemplo, afirma:</font></p>       <blockquote><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Desde esta perspectiva epistemol&oacute;gica, la oposici&oacute;n <i>t&uacute;/usted </i>del   espa&ntilde;ol podr&iacute;a ser analizada como una manifestaci&oacute;n de los dos tipos de   cortes&iacute;a a los que se hace referencia. El tratamiento con <i>t&uacute; </i>ocupar&iacute;a el territorio de la llamada cortes&iacute;a positiva y el uso del <i>usted </i>aparecer&iacute;a vinculado al dominio de la cortes&iacute;a negativa (2004: 246).</font></blockquote>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En suma, de acuerdo con el peso de la ecuaci&oacute;n anteriormente mencionada, se apela a uno de los dos tipos de pronombres:<a name="en12" id="en12"></a><a href="#n12"><sup>12</sup></a> 1) pronombre de solidaridad (<i>t&uacute;</i> o <i>vos</i>); 2) pronombre de distanciamiento <i>(usted).</i><a name="en13" id="en13"></a><a href="#n13"><sup>13</sup></a> </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se ha visto antes que ser <i>formal, </i>en t&eacute;rminos generales, no necesariamente significa ser siempre <i>cort&eacute;s </i>o <i>adecuado; </i>esto se aplicar&iacute;a tambi&eacute;n a la selecci&oacute;n de los pronombres. Por lo general, hablar de <i>usted </i>puede implicar un matiz formal o respetuoso, y hablar de <i>t&uacute; / vos </i>puede   conllevar un matiz no formal o irrespetuoso; pero esto es por completo   diferente a ser cort&eacute;s o descort&eacute;s desde el punto de vista de la teor&iacute;a   de la cortes&iacute;a. En ciertos v&iacute;nculos interpersonales o situaciones de interacci&oacute;n, el oyente se siente inc&oacute;modo por el uso pronominal inadecuado; por ejemplo, en las relaciones de gran solidaridad como entre novios, si se utiliza el <i>usted, </i>el oyente se puede sentir inc&oacute;modo (Iglesias, 2001: 261). As&iacute;, es importante destacar que no siempre apelar al <i>usted </i>significa ser cort&eacute;s, y al <i>t&uacute; / vos, </i>ser   descort&eacute;s, desde la perspectiva de la teor&iacute;a de la cortes&iacute;a.   Dependiendo del valor del peso anteriormente mencionado, se debe apelar   de manera adecuada a uno de los dos tipos de pronombres. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4. ASPECTOS SOCIALES EN LAS F&Oacute;RMULAS DE TRATAMIENTO EN ESPA&Ntilde;OL </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.1 La sociedad moderna y el predominio del tratamiento solidario </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Hasta   hace algunas d&eacute;cadas, la predominancia del tratamiento de   distanciamiento sobre el de solidaridad era la corriente general en el   mundo hispanohablante. Hoy en d&iacute;a, sin embargo, es de dominio com&uacute;n   entre los estudiosos de las f&oacute;rmulas de tratamiento asociar el estado   moderno o democr&aacute;tico de la sociedad con sus f&oacute;rmulas de tratamiento; en   concreto, en las sociedades democr&aacute;ticas prevalece el tratamiento de   solidaridad sobre el de distanciamiento. Esta tendencia es predominante   en la mayor&iacute;a de las sociedades modernas.<a name="en14" id="en14"></a><a href="#n14"><sup>14</sup></a> En lo tocante a este aspecto, Pedroviejo explica:</font></p>     <blockquote><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El progreso que el empleo del <i>t&uacute; </i>ha   experimentado en la mayor&iacute;a de las comunidades de habla hisp&aacute;nica   podr&iacute;a ser analizado como un reflejo de las sociedades modernas y   democr&aacute;ticas, donde cada vez se van limando los prejuicios y   jerarquizaciones sociales, lo que ha contribuido a un crecimiento del   uso de <i>t&uacute; </i>como forma de tratamiento adecuado, incluso cort&eacute;s, en situaciones cada vez m&aacute;s numerosas (2004: 247).</font></blockquote>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esta tendencia se ha observado en diferentes variedades del espa&ntilde;ol.<a name="en15" id="en15"></a><a href="#n15"><sup>15</sup></a> En la Espa&ntilde;a de siglos o d&eacute;cadas anteriores, cuando la sociedad estaba muy jerarquizada, se usaba <i>usted </i>para los interlocutores que ocupaban posiciones sociales superiores y tambi&eacute;n era general <i>ustedear </i>a   los interlocutores con quienes se ten&iacute;a confianza (Calder&oacute;n, 2001:   29-32; Molina, 2002: 101). Pero ya en los decenios del sesenta o setenta   empezaba a predominar el uso del <i>t&uacute; </i>sobre el <i>usted </i>en las poblaciones j&oacute;venes peninsulares. Y el <i>usted </i>del   espa&ntilde;ol peninsular conllevaba el significado pragm&aacute;tico de bastante   distanciamiento (Moreno, 1986: 93-96). En los a&ntilde;os noventa, parece que   el tuteo rec&iacute;proco gana mucho terreno sobre el <i>usted </i>en la sociedad espa&ntilde;ola (Molina, 1993: 262). Hoy en d&iacute;a, en las zonas urbanas espa&ntilde;olas, el uso de <i>usted </i>al   dirigirse a los padres o a los abuelos se considera como arcaizante o   rural (Molina, 2002: 114) y, seg&uacute;n Blas (2005: 13), predomina el uso del <i>t&uacute; </i>en las relaciones familiares o entre amigos j&oacute;venes. Este   &uacute;ltimo estudioso se&ntilde;ala que en Espa&ntilde;a, en el transcurso de la &uacute;ltima   d&eacute;cada, se aument&oacute; el n&uacute;mero de los universitarios que tutean a sus   profesores desde el principio, aunque el porcentaje de los que   seleccionan el <i>usted </i>sigue siendo alto (Blas, 2005: 16). De lo   descrito anteriormente se deduce que en la comunidad espa&ntilde;ola actual   predomina definitivamente el tratamiento de solidaridad sobre el de   distanciamiento; y este hecho permite entender que Espa&ntilde;a es una   sociedad m&aacute;s bien moderna y democr&aacute;tica. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Respecto   de la variedad espa&ntilde;ola latinoamericana, por ejemplo, en cuanto al uso   pronominal en M&eacute;xico, la tendencia predominante del tratamiento   solidario sobre el de distanciamiento se hab&iacute;a se&ntilde;alado en Lastra (1972:   215). Sin embargo, a nuestro juicio, la regi&oacute;n hispanohablante   sudamericana m&aacute;s estudiada sobre el fen&oacute;meno delas f&oacute;rmulas   detratamientoesArgentina.Seg&uacute;nRigatuso(1988-1989:89-90), en el espa&ntilde;ol   bonaerense de mediados del siglo xix, generalmente predominaba el uso de <i>usted </i>sobre   el de los pronombres familiares. Pero en el espa&ntilde;ol bonaerense   contempor&aacute;neo se observa el avance del voseo (tratamiento de   solidaridad) hasta entre interlocutores desconocidos y esto se podr&iacute;a   considerar como un fen&oacute;meno igualitario (Boretti, 2001: 83; Fontanella,   1970: 17, 21). EnArgentina, la tendencia en favor del voseo entre   desconocidos en puestos de atenci&oacute;n al p&uacute;blico est&aacute; generalizada en la   actualidad, ya se trate de oficinas o de comercios (Ferrer, 2003: 324; S&aacute;nchez,   2003: 337-338). Este voseo argentino generalizado entre interlocutores   j&oacute;venes y en creciente afianzamiento entre emisores de distinto nivel   generacional, seg&uacute;n Ferrer (2003: 330-331), no se ve mal. En resumen,   hoy en d&iacute;a en el espa&ntilde;ol bonaerense se nota que las f&oacute;rmulas solidarias   est&aacute;n ganando su terreno y se puede observar el uso de <i>vos </i>hasta entre desconocidos (Rigatuso, 2000: 317-318).</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.2 Correlaciones conservadoras o innovadoras en funci&oacute;n de la estratificaci&oacute;n social </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   las p&aacute;ginas anteriores se ha visto que en la mayor&iacute;a de las sociedades   hispanohablantes modernas, hoy en d&iacute;a predomina el tratamiento de   solidaridad sobre el pronombre de distanciamiento, debido a la   democratizaci&oacute;n de dichas sociedades. Esta tendencia preponderante del   uso del tratamiento solidario es m&aacute;s lenta en las esferas sociales m&aacute;s   bajas, porque los estratos populares prefieren apegarse a las costumbres   tradicionales debido al car&aacute;cter conservador (Moreno, 1992: 347), o a   que, por sus escasos recursos econ&oacute;micos, los miembros de estos estratos   tienen dificultad para acercarse a las nuevas culturas generadas en   otras regiones. En cambio, los estratos altos por lo general pueden   aproximarse m&aacute;s f&aacute;cilmente a las nuevas culturas, por disponer de   recursos econ&oacute;micos que les dan la posibilidad de tener contacto con   ellas en otros lugares del pa&iacute;s y del mundo (Cisneros, 1998: 83). Por   ello, los miembros de estos estratos son m&aacute;s innovadores en este   aspecto. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En cuanto al uso pronominal, varios estudiosos han se&ntilde;alado que el cambio ling&uuml;&iacute;stico, es decir, el predominio del <i>t&uacute; / vos </i>sobre el <i>usted </i>tend&iacute;a   a empezar en los estratos altos en distintas variedades   hispanohablantes (&Aacute;lvarez y Carrera, 2006: 120; Fontanella, 1970: 17,   21; Fox, 1969, citado por Molina, 2002: 102; Lastra, 1972: 214-215;   Medina, 2005: 106-108; Molina, 2002: 100; Montes, 1985: 304, citado por   &Aacute;lvarez y Carrera, 2006: 123; Moreno, 1986: 111-120; Rojas, 1988-1989:   101; Sol&eacute;, 1970). </font>  </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.3 Correlaciones entre el estrato socioecon&oacute;mico y el lenguaje est&aacute;ndar </b></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por   lo general, el lenguaje hablado en la capital de un pa&iacute;s se considera   como est&aacute;ndar y, por consiguiente, prestigioso (Fontanella, 1985: 22;   Lope, 1972: 35) y   refinado. Es sabido, por otro lado, que varios socioling&uuml;istas   sostienen que las personas de las clases sociales altas se inclinan por   el uso ling&uuml;&iacute;stico est&aacute;ndar (Labov, 1972; Malaver, 2002: 197; Milroy,   1987: 95-96; Petyt, 1985; Wolfram y Fasold, 1974). En el estudio de   Labov (1964), por ejemplo, se observa que en cuanto m&aacute;s alta sea la   clase social del informante, se prefiere la pronunciaci&oacute;n m&aacute;s est&aacute;ndar. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora   bien, el pronombre usado en la capital de un pa&iacute;s igualmente se valora   como est&aacute;ndar y, por eso, puede conllevar prestigio y, por ende,   considerarse refinado. &Aacute;lvarez y Carrera (2006: 120) se&ntilde;alan que, en   cuanto al uso del <i>t&uacute; </i>y del <i>usted </i>en la ciudad de M&eacute;rida<a name="en16" id="en16"></a><a href="#n16"><sup>16</sup></a> (Venezuela),<a name="en17" id="en17"></a><a href="#n17"><sup>17</sup></a> el <i>t&uacute; </i>es   una variante de prestigio, porque tiende a usarse con mucha frecuencia   en la capital del pa&iacute;s. Por otro lado, en algunas regiones donde   coexisten el voseo y el tuteo parece que este &uacute;ltimo se estima m&aacute;s   refinado. En Chile, por ejemplo, el tuteo, en comparaci&oacute;n con el voseo,   tiene cierto prestigio, ya que es la forma usada en la capital Santiago   (Kluge, 2005: 169-181).</font></p>          <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.4 Correlaciones entre el sexo y el lenguaje est&aacute;ndar </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Varios   socioling&uuml;istas registran el hecho de que las mujeres, m&aacute;s que los   hombres, se inclinan por un uso ling&uuml;&iacute;stico est&aacute;ndar (G&oacute;mez, 2002: 129;   Labov, 1966; Lastra, 2003: 307; Milroy, 1987: 95-96; Romaine, 1994: 79,   99). A este respecto, Blas se&ntilde;ala:</font></p>     <blockquote><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#91;...&#93;   durante varias d&eacute;cadas gran parte de la bibliograf&iacute;a variacionista ha   presentado el habla de las mujeres como m&aacute;s ''conservadora'', ''insegura'' y   ''ajustada'' al est&aacute;ndar, lo que se explicar&iacute;a por su mayor conciencia de   estatus social y su menor poder en la sociedad, frente a los hombres, a   quienes una posici&oacute;n dominante permitir&iacute;a vulnerar las normas de   prestigio con m&aacute;s facilidad (2003: 658).</font></blockquote>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n este autor, algunos investigadores socioling&uuml;istas se refieren a este comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de las mujeres, as&iacute;: </font></p>       <blockquote><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">&#91;...&#93;   no se trata tanto de que las mujeres esperen obtener m&aacute;s estatus por el   empleo de un lenguaje m&aacute;s est&aacute;ndar, cuanto del hecho de que, actuando   de esta forma, evitan los costes sociales que implica el uso de las   variedades subest&aacute;ndares &#8211;costes, que en todo caso, son menores para los   hombres (p. 659). </font>  </blockquote>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.5 Matiz feminizante del </b><i>t&uacute;</i><b> en comparaci&oacute;n con el </b><i><b>vos</b> </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Hay algunas regiones donde el <i>t&uacute; </i>tiene   un matiz feminizante. En lo concerniente a Costa Rica, puede indicar   afeminaci&oacute;n. En lo que se refiere a Venezuela, en Maracaibo se observa   que el <i>t&uacute; </i>tiende a ser usado m&aacute;s por las muchachas; por eso, los   muchachos prefieren no emplearlo o lo toman &#8211;seg&uacute;n el contexto&#8211; como   afeminamiento. Con respecto a Argentina, a comienzos de la d&eacute;cada del   ochenta del siglo pasado se observa que las mujeres usan el <i>vos </i>con formas verbales de <i>t&uacute; </i>(verbigracia, <i>vos </i>comes)   con m&aacute;s frecuencia que los hombres (P&aacute;ez, 1981: 105). Esta &uacute;ltima   observaci&oacute;n es bastante interesante: enArgentina no existe el <i>t&uacute; </i>como   pronombre de segunda persona singular de solidaridad de car&aacute;cter no   marcado, pero si existiera, muy posiblemente lo usar&iacute;an m&aacute;s las   muchachas que los muchachos. De lo se&ntilde;alado por esta autora se deduce   que en algunas regiones donde el <i>t&uacute; </i>coexiste con el <i>vos, </i>el primero puede tener un rasgo feminizante.</font></p>          <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>4.6 Algunas hip&oacute;tesis para la presente investigaci&oacute;n </b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De   acuerdo con lo descrito en el apartado 4, se puede formular algunas   hip&oacute;tesis: cuanto m&aacute;s alto sea el estrato socioecon&oacute;mico se observa, con   m&aacute;s frecuencia, el uso de f&oacute;rmulas de tratamiento pronominales   solidarias, especialmente el tuteo; las mujeres de estratos altos   emplean el tuteo con m&aacute;s frecuencia; el tuteo entre interlocutores   masculinos puede conllevar matiz feminizante. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para cerrar este apartado, es importante mencionar la siguiente hip&oacute;tesis, presentada por Montes:</font></p>     <blockquote><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Es   de presumir que a medida que avance la culturizaci&oacute;n de la poblaci&oacute;n   colombiana y que la educaci&oacute;n se extienda y logre la paulatina   sustituci&oacute;n de usos considerados vulgares &#8211;como el voseo&#8211; y a medida que   los grandes centros urbanos hagan m&aacute;s intenso su influjo sobre la   provincia y zonas rurales, el voseo seguir&aacute; decayendo y, tal vez,   desaparezca del todo en el curso de algunos decenios (1967: 37-38).</font></blockquote>       <p>&nbsp;</p>       <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5. ESTAD&Iacute;STICA SOCIAL </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En esta investigaci&oacute;n se apel&oacute; a las cuatro t&eacute;cnicas estad&iacute;sticas:<a name="en18"></a><a href="#n18"><sup>18</sup></a> 1)   tama&ntilde;o de muestra &oacute;ptimo para distribuciones multinomiales (Thompson,   1987); 2) tablas de contingencia (Cochran, 1952); 3) prueba no   param&eacute;trica de Kruskal-Wallis (Kruskal y Wallis, 1952), y 4) prueba no   param&eacute;trica de Friedman (1937, 1939, 1940). Las dos primeras t&eacute;cnicas se   realizaron con el programa Microsoft Excel y las dos &uacute;ltimas, con el <i>software </i>estad&iacute;stico <i>Statistical Package for the Social Sciences </i>(SPSS).</font>  </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5.1 Tama&ntilde;o de muestra &oacute;ptimo para distribuciones multinomiales </b></font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El tama&ntilde;o de la muestra tiene como objetivo seleccionar aleatoriamente el menor n&uacute;mero de observaciones <i>n </i>que represente a la poblaci&oacute;n total (Thompson, 1987). Los tres par&aacute;metros definidos para la estimaci&oacute;n del tama&ntilde;o de la muestra fueron: </font></p>     <ol type="1">           <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Nivel de confianza del 99% (1-&alpha; con &alpha; = 0,01). </font></li>           <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Precisi&oacute;n absoluta de <u>+</u>5% (<i>d</i> = 0,05). </font></li>           ]]></body>
<body><![CDATA[<li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>m </i>= 3 (las categor&iacute;as para las f&oacute;rmulas de tratamiento pronominales: <i>t&uacute;, vos, usted</i>). </font></li>         </ol>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El n&uacute;mero de observaciones <i>n</i> estimado fue de 765 personas.</font>    </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5.2 Tablas de contingencia </b></font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La t&eacute;cnica de tablas de contingencia de doble entrada facilita el an&aacute;lisis conjunto de variables y categor&iacute;as. All&iacute; se plantea la hip&oacute;tesis: </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>o</sub>: Las variables son independientes.</font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>i</sub>: Las variables no son independientes. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El estad&iacute;stico de contraste para la evaluaci&oacute;n es la prueba &chi;<sup>2</sup> (Chi-Cuadrado)   (Cochran, 1952), que permite afirmar, con un nivel de confianza, si una   variable influye significativamente sobre los valores obtenidos de otra   variable (s&oacute;lo variables categ&oacute;ricas). Si el valor de la prueba &chi;<sup>2</sup> es mayor al valor de las tablas te&oacute;ricas &chi;<sup>2</sup> con grados de libertad (<i>n</i>-1) (<i>k</i>-1), donde <i>n </i>= n&uacute;mero de filas y <i>k </i>=   n&uacute;mero de columnas, significa que las diferencias entre las frecuencias   observadas y las frecuencias esperadas son significativas y puede   afirmarse, con un nivel de confianza, si existe dependencia entre los   categor&iacute;as de las variables analizadas o si &eacute;stas son independientes. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Para el caso donde el valor calculado de la prueba &chi;<sup>2</sup> es inferior a 2, la hip&oacute;tesis nula no se puede rechazar (H<sub>o</sub>: las variables son independientes); en caso contrario, se rechaza. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Otra manera de realizar el contraste de la hip&oacute;tesis nula y alternativa es usando el <i>p-value: </i>si <i>p-value </i>&lt; 0,05, se rechaza la hip&oacute;tesis nula; en caso contrario, no se puede rechazar. </font></p>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La   prueba fue aplicada a los datos y se rechaz&oacute; la hip&oacute;tesis nula, con un   nivel de significancia del 95%, y la prueba permite afirmar que no hay   evidencia de independencia entre las f&oacute;rmulas de tratamiento   pronominales y las variables de esta investigaci&oacute;n <i>estrato socioecon&oacute;mico </i>y<i> sexo. </i></font>    </p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5.3 Prueba no param&eacute;trica de Kruskal-Wallis </b></font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La prueba de contraste de Kruskal-Wallis (Kruskal y Wallis, 1952) es una prueba no param&eacute;trica que sirve para comparar <i>k </i>subpoblaciones. La hip&oacute;tesis planteada es: </font>    </p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>o</sub>: Las medianas son iguales.   </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>i</sub>: Al menos existe una mediana que es diferente. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Esta   t&eacute;cnica fue empleada en esta investigaci&oacute;n para establecer si existen   diferencias significativas en la selecci&oacute;n de las f&oacute;rmulas de   tratamiento pro-nominales en funci&oacute;n de las variables <i>estratos socioecon&oacute;micos </i>y <i>sexo. </i>Para   este fin se plantearon los siguientes &oacute;rdenes (1 y 2), con el prop&oacute;sito   de observar cu&aacute;les son las diferencias concretas en la selecci&oacute;n   pronominal seg&uacute;n las variables del presente estudio: </font></p>     <ol type="a">           <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(1) <i>t&uacute;</i> / <i>vos</i> (2) <i>usted </i></font></li>           <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(1) <i>t&uacute;</i> (2) <i>vos</i> / <i>usted </i></font></li>           <li><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">(1) <i>t&uacute;</i> (2) <i>vos. </i></font></li>         </ol>         ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La   hip&oacute;tesis nula se rechaza cuando el valor de la significancia   asint&oacute;tica (Asymp. Sig.) es menor que 0,05, permitiendo afirmar que   existen diferencias significativas entre las subpoblaciones analizadas.   De esta manera, se pretendi&oacute; observar, por ejemplo, si se usar&iacute;a m&aacute;s en   la clase popular que en la clase alta el pronombre de distanciamiento <i>(usted) </i>en comparaci&oacute;n con el de solidaridad <i>(t&uacute; / vos). </i></font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Como criterio de aceptaci&oacute;n o rechazo de las hip&oacute;tesis planteadas en la investigaci&oacute;n, cuando la prueba &chi;2 es ambigua (alrededor de 0,05), se apoy&oacute; en la prueba de Kruskal-Wallis. </font>    </p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>5.4 Prueba no param&eacute;trica de Friedman </b></font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La prueba de Friedman (1937, 1939, 1940) es empleada cuando se seleccionan <i>n </i>grupos de <i>k </i>elementos y a cada uno de &eacute;stos se le aplica los <i>k tratamientos </i>(preguntas en el cuestionario). La hip&oacute;tesis planteada es: </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>o</sub> : Los tratamientos tienen la misma distribuci&oacute;n. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">H<sub>i</sub>: Uno de los tratamientos difiere de los dem&aacute;s. </font></p>         <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">La   prueba se aplic&oacute; para observar si existen diferencias estad&iacute;sticamente   significativas en la selecci&oacute;n pronominal en funci&oacute;n de las variables <i>estratos socioecon&oacute;micos </i>y <i>sexo, </i>teniendo   en cuenta tratamientos (preguntas formuladas en el cuestionario). Las   f&oacute;rmulas de tratamiento pronominal asumieron el mismo orden planteado   para la prueba Kruskal-Wallis. La hip&oacute;tesis nula se rechaza cuando el   valor de la significancia asint&oacute;tica es inferior a 0,05. De esta manera,   se pretendi&oacute; observar si habr&iacute;a diferencias significativas en funci&oacute;n   del car&aacute;cter de los interlocutores, por ejemplo, si variar&iacute;a la   selecci&oacute;n pronominal al tratar a un interlocutor de mayor edad, en   comparaci&oacute;n con otro de menor edad. </font></p>         <p>&nbsp;</p>       <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6. AN&Aacute;LISIS </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Aplicando   encuestas a 1.231 universitarios, se ha obtenido la siguiente cantidad   de informantes v&aacute;lidos, como aparece en la <a href="#t02">tabla 2</a>. </font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>       <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="t02" id="t02"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t2.gif" /></font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.1 Relaciones familiares </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>a. Al tratar a su madre </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   el uso pronominal al tratar a la propia madre, seg&uacute;n la <a href="#g01">figura 1</a>, ante   todo predomina el empleo de los pronombres de solidaridad (<i>t&uacute; / vos: </i>75,68%) sobre el de distanciamiento (<i>usted: </i>24,32%), ya que entre informantes y su madre no media la distancia horizontal. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, salta a la vista que en los estratos 2 y 3 se usa m&aacute;s el <i>usted </i>que   en el estrato 4 y mucho m&aacute;s que en los estratos 5 y 6; en otras   palabras, cuanto m&aacute;s bajo es el estrato, predomina el uso del pronombre   de distanciamiento, y viceversa.<a name="en19" id="en19"></a><a href="#n19"><sup>19</sup></a> De   aqu&iacute; se sigue que en los sectores populares, en cierto grado, al hecho   de ser madre se le atribuye poder, pero en los estratos altos esta   imagen no se asocia con &eacute;l. </font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g01" id="g01"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g1.gif" /></font></p>       <p>&nbsp;</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, en cuanto al uso del <i>t&uacute;, </i>es   evidente que la frecuencia de su empleo aumenta cuanto m&aacute;s alto es el   estrato social; es decir, este pronombre se usa m&aacute;s en los estratos 5 y 6   que en el estrato 4, y mucho m&aacute;s que en los estratos 2 y 3.   Especialmente, cabe subrayar que las mujeres de los estratos 5 y 6   utilizan mucho el <i>t&uacute;. </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>b. Al tratar a su padre </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De   acuerdo con la <a href="#g02">figura 2</a>, en el uso pronominal al tratar al padre, al   igual que en el caso del tratamiento hacia la madre, predomina el uso de   los pronombres de solidaridad (<i>t&uacute; / vos: </i>66,83%) sobre el de distanciamiento (<i>usted: </i>33,17%),   ya que entre los informantes y su padre no media distancia horizontal.   Sin embargo, en comparaci&oacute;n con el tratamiento para la madre, la   frecuencia del uso del pronombre de distanciamiento aument&oacute;. De esto se   desprende que, en la sociedad estudiada, a la imagen de padre se le   atribuye m&aacute;s poder que a la de madre. </font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g02" id="g02"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g2.gif" /></font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Lo mismo que en el caso anterior, los informantes de los estratos 2 y 3 emplean m&aacute;s el <i>usted </i>que   los del estrato 4 y mucho m&aacute;s que los de los estratos 5 y 6; esto es,   cuanto m&aacute;s bajo es el estrato, predomina m&aacute;s el uso del pronombre de   distanciamiento, y viceversa. De este hecho se deduce que en los   estratos populares se interpreta como poder el hecho de ser padre, pero   en los sectores altos no se considera as&iacute; tan fuertemente esta posici&oacute;n   social. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, se debe subrayar que, al igual que el caso anterior, cuanto m&aacute;s alto es el estrato se emplea m&aacute;s el <i>t&uacute;, </i>sobre todo en las mujeres de los estratos 5 y 6. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>c. Al tratar a sus hermanos </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n   las figuras <a href="#g03">3</a> a <a href="#g06">6</a>, en el uso pronominal al tratar a los hermanos   predomina el tratamiento de solidaridad sobre el de distanciamiento, ya   que no media la distancia ni el poder que tienen los padres. </font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En comparaci&oacute;n con el tratamiento hacia un padre, disminuy&oacute; el porcentaje del uso del <i>usted </i>por   los informantes de los sectores populares, pero este hecho no se   observa en los de los sectores altos, lo que indica que para los   primeros es bastante importante el poder que tiene un padre sobre ellos,   pero no es muy significativo este tipo de poder para los segundos. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, casi todos los informantes utilizan con m&aacute;s frecuencia el <i>usted </i>con   los hermanos mayores que con los menores; de esto desprende que el   hecho de ser mayor de edad, es decir, el poder asociado con la edad,   incide en el uso del pronombre de distanciamiento. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, el porcentaje del uso del <i>t&uacute; </i>por   los informantes masculinos disminuye cuando se utiliza con los hermanos   hombres; en cambio, las informantes emplean este pronombre tanto para   los interlocutores del mismo sexo como para los del sexo diferente. De   esto se sigue que no se prefiere el uso del <i>t&uacute; </i>entre interlocutores masculinos, o lo que es lo mismo, al <i>t&uacute; </i>se le asocia un matiz feminizante cuando se emplea entre hombres. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, en los sectores altos se usa m&aacute;s el <i>t&uacute; </i>que en los populares y, especialmente, las mujeres de la sociedad alta emplean m&aacute;s el <i>t&uacute;. </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>d. Al tratar a sus abuelos </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n   las figuras <a href="#g07">7</a> y <a href="#g08">8</a>, en el uso pronominal al tratar a los abuelos la   frecuencia del empleo del pronombre de distanciamiento o de respeto <i>usted </i>aumenta   en comparaci&oacute;n con la del uso con los padres; se supone que este hecho   es debido a que las relaciones con los padres son m&aacute;s cercanas que con   los abuelos; adem&aacute;s, muchos de los informantes pueden vivir lejos de   ellos. Tambi&eacute;n es posible se&ntilde;alar que los abuelos son de una generaci&oacute;n   m&aacute;s conservadora, es decir, que mantienen una cultura seg&uacute;n la cual se   respeta la autoridad de las personas que ocupan la posici&oacute;n jer&aacute;rquica   m&aacute;s alta en una familia. </font></p>       <p>&nbsp;</p>       <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g03" id="g03"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g3.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g04" id="g04"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g4.gif" /></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g05" id="g05"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g5.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g06" id="g06"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g6.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g07" id="g07"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g7.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g08" id="g08"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g8.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Al igual que en la relaci&oacute;n con los padres, se utiliza con m&aacute;s frecuencia el <i>usted </i>en   los estratos populares que en los estratos altos. De este hecho se   desprende que en estos &uacute;ltimos se le da m&aacute;s importancia a la   solidaridad, y en aqu&eacute;llos, al poder, es decir, el distanciamiento que   surge de la autoridad que tienen los padres o los abuelos.Asaber, en las   relaciones familiares, en los estratos populares predomina el concepto   de <i>autoridad </i>y en los estratos altos predomina el de <i>solidaridad. </i></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, al igual que el caso de la relaci&oacute;n con los hermanos, el porcentaje del uso del <i>t&uacute; </i>por   los hombres de los estratos altos 4, 5 y 6 disminuye de manera   significativa cuando se utiliza con el abuelo. Como se ha visto m&aacute;s   arriba, de este hecho se desprende que el uso del <i>t&uacute; </i>se ve algo raro si se da entre hombres, o que el <i>t&uacute;</i> puede tener alguna connotaci&oacute;n feminizante. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por   &uacute;ltimo, al igual que en otras relaciones familiares ya analizadas   anteriormente, los informantes de los estratos altos utilizan mucho m&aacute;s   el <i>t&uacute; </i>que los de los estratos populares, especialmente las mujeres; de todo esto se desprende que el <i>t&uacute; </i>es   el pronombre de solidaridad o de afecto usado con mayor frecuencia por   las personas de los estratos altos, sobre todo, por las mujeres. </font></p>   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">   </p>   </font> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.2 Relaciones amistosas o de intimidad </b></font>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>a. Al tratar su novio / novia </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n   la <a href="#g09">figura 9</a>, en el uso pronominal al tratar al novio / novia el   tratamiento m&aacute;s usado es el tuteo. El pronombre de distanciamiento <i>usted </i>casi   no se usa por la condici&oacute;n de novios, entre los cuales no media   distancia. Adem&aacute;s, en comparaci&oacute;n con la frecuencia del uso del <i>usted </i>en las relaciones con los padres o   los abuelos, el porcentaje del uso de este tratamiento con el novio o   la novia disminuye notablemente. Se puede interpretar que este hecho se   debe a que el oyente no tiene la autoridad (poder) sobre el hablante &#8211;la   autoridad (poder) del tipo que tienen los padres o los abuelos&#8211;. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, su porcentaje disminuye con respecto a la frecuencia del uso del <i>usted </i>en las relaciones con los hermanos. De todo esto se deduce que el <i>t&uacute; </i>puede tener un matiz muy especial como para expresar sentimientos afectuosos entre hombre y mujer.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g09" id="g09"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g9.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Acerca   del uso pronominal en las relaciones familiares, aument&oacute; mucho el   porcentaje del tuteo usado por los estratos populares, pero todav&iacute;a hay   gran diferencia en su empleo en relaci&oacute;n con el estrato 4, y mayor a&uacute;n   con los estratos 5 y 6. Es decir, m&aacute;s de la mitad de los informantes de   los estratos 2 y 3 tratan de <i>t&uacute; </i>a la novia o al novio; la mayor&iacute;a   de los informantes del estrato 4 les tutean; y la gran mayor&iacute;a de los   informantes de los estratos 5 y 6 les hablan de <i>t&uacute;. </i>A saber, en esta relaci&oacute;n interpersonal tambi&eacute;n se observa que cuanto m&aacute;s alto sea el estrato, se usa m&aacute;s el <i>t&uacute;. </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, cabe se&ntilde;alar que en los sectores populares se emplea m&aacute;s el <i>usted; </i>y en cuanto a la dicotom&iacute;a del <i>t&uacute; </i>y <i>vos, </i>este &uacute;ltimo se usa m&aacute;s en estos sectores. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>b. Al tratar a sus amigos </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De acuerdo con las figuras <a href="#g10">10</a> a <a href="#g13">13</a>, en el uso pronominal al tratar a los amigos se usa muy poco el pronombre de distanciamiento <i>usted, </i>debido a que no existe la   autoridad (poder) que tienen los padres o los abuelos sobre los   informantes, y tambi&eacute;n a que no media distancia entre los   interlocutores, por ser amigos. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g10" id="g10"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g10.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g11" id="g11"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g11.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g12" id="g12"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g12.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g13" id="g13"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g13.gif" /></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Ahora bien, en estas relaciones tambi&eacute;n se observa que en los estratos populares se utiliza m&aacute;s el <i>usted </i>que   en los estratos altos. Es decir, para las personas de los estratos   populares ser mayor se asocia con autoridad (poder) y, por ende, al   tratar a los interlocutores de mayor edad tienden a seleccionar el   pronombre de distanciamiento <i>usted; </i>en cambio, para los   informantes de los estratos altos, ser mayor no se vincula casi con   poder en estas relaciones amistosas, o m&aacute;s bien se considera m&aacute;s   importante el hecho de que no exista distancia entre ellos. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Aqu&iacute; nuevamente se observa que en los estratos populares est&aacute; muy vigente el concepto de <i>autoridad </i>asociada   a los mayores, lo que para algunas personas de los estratos altos puede   ser considerado como una conducta del siglo pasado. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Tambi&eacute;n es de mencionar que, aunque no medie la autoridad por ser mayor, en los sectores populares se tiende a usar m&aacute;s el <i>usted </i>que en la sociedad alta; se supone que este uso de <i>usted </i>era   m&aacute;s general en d&eacute;cadas anteriores, entre amigos en la ciudad   estudiada.Asaber, de nuevo se observan las tendencias cerrada o   conservadora al cambio cultural por los estratos populares, y la   abierta, por los estratos altos. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En cuanto al uso del <i>t&uacute;, </i>los   informantes masculinos lo utilizan mucho menos cuando tratan a los   amigos, en contraste con lo que sucede con las amigas. De esto se   concluye que el uso del <i>t&uacute; </i>entre hombres tendr&aacute; un matiz   feminizante. Tambi&eacute;n es de se&ntilde;alar que varios informantes ratificaron   esta apreciaci&oacute;n en la entrevista. Se supone que por esta raz&oacute;n las   mujeres de estratos altos usan m&aacute;s el <i>t&uacute; </i>que los hombres de   estratos altos; es decir, las mujeres pueden tutear tanto con las   mujeres como con los hombres; o sea, tienen m&aacute;s ocasiones de tutear que   los hombres. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En cuanto al uso del <i>t&uacute; </i>por   los estratos altos, el porcentaje entre los hombres y sus amigas es m&aacute;s   alto que el de las mujeres con sus amigos. De esto se infiere que los   hombres son m&aacute;s activos que las mujeres, y las mujeres son m&aacute;s t&iacute;midas   que los hombres en las relaciones amistosas con el sexo opuesto. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, los hombres emplean m&aacute;s el <i>usted </i>al   tratar a los amigos que a las amigas, pero esto no lo hacen las   mujeres. Es decir, los hombres toman m&aacute;s distancia con los amigos que   con las amigas.</font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, el pronombre m&aacute;s usado en relaciones amistosas es el <i>vos </i>y el <i>t&uacute; </i>se sigue empleando con mucha m&aacute;s frecuencia en los estratos altos que en los populares. </font>  </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.3 Al tratar a los desconocidos </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>a. Al tratar a una se&ntilde;ora desconocida mayor o a un se&ntilde;or desconocido mayor </i></font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n las figuras <a href="#g14">14</a> y <a href="#g15">15</a>, en el uso pronominal con se&ntilde;ores mayores desconocidos, la gran mayor&iacute;a de los informantes emplea el <i>usted </i>al   tratar a una se&ntilde;ora mayor desconocida o a un se&ntilde;or mayor desconocido   por la distancia (no se conocen) y el poder (son mayores). Los   informantes de los estratos 5 y6 <i>ustedean </i>menos que los informantes de otros estratos. En cuanto al tuteo, el uso del <i>t&uacute; </i>por los informantes masculinos disminuye al ser empleado para el se&ntilde;or desconocido mayor. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>b. Al tratar a una joven menor desconocida o a un joven menor desconocido </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De   acuerdo con las figuras <a href="#g16">16</a> y <a href="#g17">17</a>, en el uso pronominal al tratar a   desconocidos j&oacute;venes disminuye notablemente el porcentaje del uso del <i>usted </i>en   comparaci&oacute;n con lo que sucede cuando se dirigen a desconocidos mayores,   ya que en esta relaci&oacute;n s&oacute;lo existe la distancia, por no conocerse, y   no incide el poder, por ser menores que los informantes. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El   porcentaje del tuteo por los hombres es m&aacute;s bajo cuando se usa para un   desconocido menor que para una desconocida menor, lo cual nos permite   observar la preferencia del <i>t&uacute; </i>para el trato delicado y de ah&iacute; el matiz feminizante de &eacute;ste. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, los informantes de los estratos altos, sobre todo las mujeres, que usan tanto el <i>t&uacute; </i>en   las relaciones que implican afecto, como las familiares y amistosas, lo   emplean mucho menos en esta relaci&oacute;n en la que el afecto est&aacute; excluido;   en vez de tutear, vosean. De esto se desprende que para ellos el <i>t&uacute; </i>tiene un sentido de m&aacute;s confianza que el <i>vos. </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se   debe se&ntilde;alar que, en las relaciones amistosas en las que existe   confianza, el poder derivado del hecho de ser mayor no influy&oacute; para que   los informantes de los estratos altos seleccionaran el pronombre de formalidad <i>usted; </i>pero   en las relaciones con los desconocidos, en las que no existe confianza,   este tipo de poder influye para que lo hagan. Es decir, el concepto de <i>confianza </i>(el   no mediar la distancia) es muy importante para los informantes de los   estratos altos en la selecci&oacute;n de los pronombres. En cambio, para los de   los estratos populares, el poder (ser mayor) es tan significativo como   el concepto de <i>confianza, </i>ya que, como se ha visto m&aacute;s arriba,   aunque haya &eacute;sta, es decir, aunque no medie distancia, ser mayor influye   para seleccionar el pronombre de formalidad <i>usted. </i>Aqu&iacute;, nuevamente se observa el hecho de que en los estratos populares est&aacute; muy arraigado el concepto de <i>autoridad </i>(que se deriva, en este caso, de ser mayor). </font></p>       <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g14" id="g14"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g14.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g15" id="g15"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g15.gif" /></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g16" id="g16"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g16.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g17" id="g17"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g17.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Hay que mencionar el hecho de que se usa m&aacute;s el pronombre de distanciamiento <i>usted </i>en   los estratos populares que en los altos. Cuando se ha analizado el uso   pronominal con los amigos, se ha llegado a la conclusi&oacute;n de que en los   estratos populares tiende a emplearse m&aacute;s el <i>usted, </i>aunque no   medie la autoridad y se ha supuesto que esta tendencia era m&aacute;s general   en d&eacute;cadas anteriores. Lo que se observa aqu&iacute; implica que esta tendencia   sucede no s&oacute;lo en las relaciones amistosas, sino tambi&eacute;n en otras   relaciones sociales. </font>  </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.4 Al tratar a los ni&ntilde;os desconocidos de 5 a&ntilde;os </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n las figuras <a href="#g18">18</a> y <a href="#g19">19</a>, en el uso pronominal al tratar a los ni&ntilde;os de 5 a&ntilde;os los informantes emplean el <i>usted </i>con   muy poca frecuencia, a pesar de que medie la distancia por no   conocerse, ya que los interlocutores son de apenas 5 a&ntilde;os, es decir, los   informantes ejercen un poder muy grande sobre ellos y, por   consiguiente, no se concede importancia a la distancia por no conocerse. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El pronombre m&aacute;s empleado para los ni&ntilde;os es el <i>t&uacute;, </i>de   lo cual se infiere que el tuteo puede implicar un matiz m&aacute;s afectuoso o   cercano que el voseo, ya que al tratar a los desconocidos j&oacute;venes, como   se ha visto anteriormente, se usa m&aacute;s el <i>vos </i>que el <i>t&uacute;. </i></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En esta relaci&oacute;n interpersonal tambi&eacute;n se observa que el <i>t&uacute; </i>es m&aacute;s usado en los estratos superiores y el <i>usted </i>en los inferiores. Cabe mencionar de nuevo que el porcentaje del tuteo para un ni&ntilde;o, por los informantes masculinos, disminuye en comparaci&oacute;n con el que se dar&iacute;a a una ni&ntilde;a. </font></p>   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">   </p>   </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g18" id="g18"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g18.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g19" id="g19"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g19.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, es interesante el hecho de que el <i>t&uacute; </i>se   usa en un porcentaje bastante alto al referirse a los ni&ntilde;os, hasta por   los informantes de los sectores populares, que suelen no tutear casi.   &Eacute;ste es el segundo caso observado en que los informantes de los sectores   populares afirman que tutean en un porcentaje alto. </font></p>   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">   </p>   </font> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.5 Al tratar a los profesores </b></font>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b><i>a. Al tratar a los profesores no amigos </i></b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n   las figuras <a href="#g20">20</a> a <a href="#g23">23</a>, en el uso pronominal al tratar a los profesores no   amigos la mayor&iacute;a de los informantes seleccionan el pronombre de   distanciamiento o de formalidad <i>usted </i>al   dirigirse a los profesores a quienes no conocen bien, porque en esta   situaci&oacute;n media la distancia, por no conocerse, y tambi&eacute;n incide el   poder, debido a la autoridad que el profesor representa para el   estudiante.</font></p>       <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g20" id="g20"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g20.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g21" id="g21"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g21.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g22" id="g22"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g22.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g23" id="g23"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g23.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se   observa tambi&eacute;n que, aunque es muy sutil, la edad de los profesores, es   decir, la autoridad que implica la edad, incide en la selecci&oacute;n   pronominal, ya que se usa un poco menos el <i>usted </i>al dirigirse a   los profesores menores. Casi no tutean, debido a que existen dos   factores, distancia y poder, para seleccionar un pronombre que tiene un   valor de m&aacute;s distanciamiento. A prop&oacute;sito del tuteo en esta situaci&oacute;n,   cabe mencionar que se usa m&aacute;s en los estratos superiores que en los   inferiores y los pocos hombres que tutean con las profesoras no lo hacen   casi con los profesores. Aqu&iacute; de nuevo se pone de relieve el sentido   afectivo y feminizante del <i>t&uacute;. </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Se presenta otra vez la tendencia del uso m&aacute;s frecuente del <i>usted </i>en los estratos inferiores que en los superiores; a saber, en &eacute;stos, el concepto de <i>autoridad </i>se considera que no es tan importante; en cambio, en aqu&eacute;llos est&aacute; bastante arraigado. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>b. Al tratar a los profesores muy amigos </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De acuerdo con las figuras <a href="#g24">24</a> a <a href="#g27">27</a>, en el uso pronominal con los profesores muy amigos es menos frecuente el <i>usted </i>que con los no amigos, ya que a pesar de   que medie el poder que viene de su autoridad como no hay distancia,   pues tienen una relaci&oacute;n de confianza. Y con los profesores j&oacute;venes   emplean menos el <i>usted </i>que con los mayores, porque ser menor, al parecer, disminuye el poder derivado de la condici&oacute;n de profesor. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g24" id="g24"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g24.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g25" id="g25"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g25.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g26" id="g26"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g26.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g27" id="g27"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g27.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">De   todo esto se desprende que los j&oacute;venes de la ciudad de Medell&iacute;n   consideran que ser profesor implica poder, porque emplean m&aacute;s el <i>usted </i>con los profesores muy amigos que con los amigos que no son profesores. Tambi&eacute;n que el concepto de <i>solidaridad </i>es   muy importante para los j&oacute;venes en la selecci&oacute;n de los pronombres   personales, ya que, aunque exista poder, si hay solidaridad esto influye   bastante en la selecci&oacute;n de un pronombre de solidaridad. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Y de nuevo, cabe mencionar que el uso del <i>t&uacute; </i>por   los hombres de los estratos altos con profesoras muy amigas es   recurrente, y no tanto con los profesores muy amigos. Esto significa   que, como ya se ha visto arriba varias veces, el <i>t&uacute; </i>tiene un matiz afectivo y feminizante. El <i>t&uacute; </i>se sigue usando m&aacute;s en los estratos altos, sobre todo por las mujeres, que en los estratos populares. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Adem&aacute;s, se tiende al uso frecuente de <i>usted </i>en   los estratos populares y al uso menos frecuente por los estratos altos.   Como en este caso hay autoridad (en la figura del profesor) y, al mismo   tiempo, mucha solidaridad (son <i>muy amigos</i>), la presencia mayoritaria de <i>usted </i>en   los estratos populares se podr&iacute;a deber a dos causas simult&aacute;neas: 1)   porque en los estratos altos no es tan importante el concepto de <i>autoridad </i>y,   en cambio, en los populares est&aacute; bien arraigado todav&iacute;a este concepto,   m&aacute;s propio de d&eacute;cadas anteriores o pasadas; 2) en los estratos populares   se constata una tendencia mayor a <i>ustedear </i>no s&oacute;lo ante personas   con autoridad, sino tambi&eacute;n con los amigos. Recu&eacute;rdese que se ha   supuesto anteriormente que era m&aacute;s general esta tendencia hace unas   d&eacute;cadas tambi&eacute;n en Medell&iacute;n. </font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por &uacute;ltimo, se observa que el uso del <i>vos</i> tambi&eacute;n es muy frecuente. </font>  </p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>6.6 Al tratar a los m&eacute;dicos en su consultorio </b></font></p>       <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Seg&uacute;n las figuras <a href="#g28">28</a> a <a href="#g31">31</a>, en el uso pronominal con los m&eacute;dicos en su consultorio la f&oacute;rmula de tratamiento predominante es el <i>usted, </i>pero siempre se observa que en la sociedad alta se usa menos este pronombre que en los sectores populares. </font></p>   <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">   </p>   </font>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g28" id="g28"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g28.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g29" id="g29"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g29.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g30" id="g30"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g30.gif" /></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g31" id="g31"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g31.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por otro lado, el uso del <i>usted </i>para   los m&eacute;dicos j&oacute;venes disminuye en comparaci&oacute;n con el empleo de este   pronombre para los m&eacute;dicos mayores, pero este hecho se observa m&aacute;s   notablemente en los estratos altos; es decir, para la sociedad alta la   autoridad que tienen los m&eacute;dicos no es tan importante como para los   estratos populares. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por   &uacute;ltimo, cabe mencionar que algunos hombres que tutean a las m&eacute;dicas no   lo hacen casi con los m&eacute;dicos. Este hecho es un indicador claro de que   el <i>t&uacute; </i>se destina preferiblemente para un trato delicado, en este   caso el que se merece la mujer, y por esto tiene un matiz feminizante o   afectivo. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>7. CONSIDERACIONES FINALES </b></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Como se muestra en la <a href="#g32">figura 32</a>, en los estratos 2 y 3 se emplea el <i>usted, </i>en comparaci&oacute;n con el <i>t&uacute; / vos, </i>con   m&aacute;s frecuencia que en el 4 y mucho m&aacute;s usualmente que en los estratos 5   y 6. Si suponemos, con base en lo mencionado en el apartado 4, que era   predominante el <i>usted </i>sobre el <i>t&uacute; / vos </i>hasta hace algunas   d&eacute;cadas en la sociedad estudiada, este resultado se debe al hecho de   que en esta sociedad tambi&eacute;n se ha generado este cambio ling&uuml;&iacute;stico   desde los sectores altos. Por otro lado, el uso menos com&uacute;n de <i>usted </i>por   estos &uacute;ltimos estratos puede asociarse con el rango social; a saber, la   poblaci&oacute;n de la clase alta, por ser de un rango social alto, no le da   tanta importancia a la autoridad de los oyentes, como s&iacute; sucede en las   clases populares. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">El   tuteo se observa con m&aacute;s frecuencia en los estratos 5 y 6 que en los   estratos 2 y 3, y el estrato 4 se encuentra en la mitad de &eacute;stos y   aqu&eacute;llos. Se ha descrito en el apartado 4 que, en general, el lenguaje   hablado en la capital de un pa&iacute;s se considera est&aacute;ndar y, por   consiguiente, prestigioso y refinado; y, por otro lado, la sociedad alta   se inclina al uso ling&uuml;&iacute;stico est&aacute;ndar. Con base en esto, el resultado   del presente estudio se puede explicar de la manera siguiente. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="g32" id="g32"></a><img src="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3g32.gif" /></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En Colombia, el <i>t&uacute; </i>es la forma usada en la capital Bogot&aacute; y, por consiguiente, se puede considerar est&aacute;ndar en comparaci&oacute;n con el <i>vos </i>y,   por ende, refinado en algunas regiones nacionales. En Medell&iacute;n tambi&eacute;n   se evaluar&iacute;a as&iacute; hasta cierto punto. Y los miembros de la sociedad alta,   por el estilo de su vida, buscan, consciente o inconscientemente, cosas   refinadas. Por ello, en los sectores altos se emplea con m&aacute;s frecuencia   el <i>t&uacute;, </i>que es la forma de tratamiento considerada m&aacute;s ''refinada''. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Por   otro lado, al analizar el estudio de Montes (1967) y el de P&aacute;ez (1981),   es posible se&ntilde;alar que en Medell&iacute;n se considera que el <i>t&uacute; </i>m&aacute;s bien no es el trato propio de esta regi&oacute;n, o lo que es lo mismo, es un nuevo trato comparado con el <i>vos. </i>Se   ha mencionado anteriormente que el cambio ling&uuml;&iacute;stico suele suceder a   partir de la sociedad alta. De todo esto se infiere que el <i>t&uacute; </i>en   esta ciudad se empez&oacute; a difundir desde este grupo social y, por eso, los   informantes de los estratos altos en Medell&iacute;n seleccionan m&aacute;s que los   estratos populares el <i>t&uacute; </i>en comparaci&oacute;n con el <i>vos. </i></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   cuanto al tuteo en los estratos altos de Medell&iacute;n, cabe destacar que   las mujeres de este grupo social tutean m&aacute;s que los hombres. Este   fen&oacute;meno se podr&iacute;a explicar de la siguiente manera. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Como   se ha mencionado en el apartado 4, las mujeres tienden a inclinarse al   uso ling&uuml;&iacute;stico est&aacute;ndar. Se ha afirmado antes que el <i>t&uacute; </i>en Medell&iacute;n se considera en cierto sentido refinado en relaci&oacute;n con el <i>vos. </i>Es razonable pensar que en una sociedad que se considera <i>machista, </i>como ocurre en la mayor&iacute;a de los pa&iacute;ses hispanohablantes, sea mal visto el uso del lenguaje <i>vulgar </i>por las mujeres. Lo anterior, por cuanto que los hombres esperan y desean algo <i>elegante </i>o <i>culto </i>de   la boca femenina, por considerar de forma prejuiciosa que ellas son o   deben ser refinadas. Por ello, las informantes de los estratos altos del   presente estudio, consciente o inconscientemente, tutear&iacute;an m&aacute;s que   vosear (en comparaci&oacute;n con los informantes), para guardar su imagen   femenina ante los machistas o la sociedad machista. En cuanto a este   aspecto, tambi&eacute;n cabe mencionar que el <i>t&uacute; </i>implica un matiz   feminizante al usarse entre interlocutores masculinos; por consiguiente,   casi no se usa para el trato entre hombre y hombre; por ello, las   mujeres de los estratos altos pueden tutear con m&aacute;s frecuencia que los   hombres, ya que ellas pueden usarlo con las mujeres y con los hombres,   es decir, tienen m&aacute;s ocasiones de tutear que los hombres. Esto se   considera como el producto de la sociedad machista, es decir, ellos   pueden abstenerse de tutear entre hombres; en otras palabras, aunque   algunos quieran tutear, el prejuicio social no les deja hacerlo.<a name="en20" id="en20"></a><a href="#n20"><sup>20</sup></a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   cuanto al voseo, a pesar de la diferencia en la frecuencia de su uso   por estratos y sexo, esta forma de tratamiento es bastante vital en   Medell&iacute;n. Por su parte, el <i>usted </i>en la poblaci&oacute;n estudiada est&aacute;   muy bien empleado de acuerdo con los valores can&oacute;nicos que se le   atribuyen. Al considerar que la corriente general hoy en d&iacute;a en las   f&oacute;rmulas de tratamiento pronominales es el predominio del <i>t&uacute; / vos, </i>Medell&iacute;n,   en comparaci&oacute;n con el caso de Espa&ntilde;a, por ejemplo, es m&aacute;s bien una   sociedad un tanto no igualitaria y arcaica. Adem&aacute;s, a nuestro juicio,   este predominio del <i>ustedeo </i>de distanciamiento puede deberse   tambi&eacute;n al estado cr&iacute;tico de orden p&uacute;blico de esta zona; por ello, la   gente desconf&iacute;a de cualquier persona extra&ntilde;a. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En el marco de la noci&oacute;n de <i>cortes&iacute;a, </i>por   &uacute;ltimo, en cada sociedad y en cada &eacute;poca puede observarse la tendencia   del predominio de una norma y algunas estrategias de las dos caras de la   cortes&iacute;a: la solidaria o la distanciadora. A este respecto, entre los   j&oacute;venes universitarios medellinenses de la clase popular se usa m&aacute;s el <i>usted </i>que el <i>t&uacute; / vos, </i>y el <i>vos </i>m&aacute;s que el <i>t&uacute;; </i>y el tuteo entre interlocutores masculinos connota un matiz feminizante y, por ende, se prefiere evitar este uso. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">En   este art&iacute;culo se ha tratado &uacute;nicamente de la selecci&oacute;n pronominal como   una de las estrategias de la cortes&iacute;a con una poblaci&oacute;n limitada. Se   espera realizar otros estudios en que se tratan de otras estrategias de   la cortes&iacute;a, de otras generaciones y de otra &eacute;poca de Antioquia, con el   fin de seguir indagando la norma y las estrategias de esta regi&oacute;n. </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>     <!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">1. Acevedo-Halvick, A. (2008). &iquest;Qu&eacute; onda vos...? &iquest;Cort&eacute;s o descort&eacute;s en la interacci&oacute;n verbal juvenil? En Briz, A. et &aacute;l. (Eds.). <i>Cortes&iacute;a y conversaci&oacute;n: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE </i>(pp. 224-239). Valencia, Estocolmo: Universidad de Valencia y Programa EDICE. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000274&pid=S0123-3432201000030000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">2. &Aacute;lvarez Muro,A. y Carrera de la Red, M. (2006). El usted de solidaridad en el habla de M&eacute;rida. En Schrader-Kniffki, M. (Ed.), <i>La cortes&iacute;a en el mundo hisp&aacute;nico. Nuevos contextos, nuevos enfoques metodol&oacute;gicos </i>(pp. 117-130). Frankfurt: Vervuert Iberoamericana. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000275&pid=S0123-3432201000030000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">3. Areiza Londo&ntilde;o, R. y Garc&iacute;a Valencia, A. D. (2003). &iquest;Qu&eacute; significa saludar? En Bravo, D. (Ed.), <i>Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: </i>''La perspectiva no etnocentrista de la cortes&iacute;a<i>: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'' </i>(pp. 7185). Estocolmo: Universidad de Estocolmo. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000276&pid=S0123-3432201000030000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">4. Arrizabalaga, C. (2001). Noticias de la desaparici&oacute;n del voseo en la costa norte del Per&uacute;. <i>LEA, </i>xxiii (2),   257-274.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000277&pid=S0123-3432201000030000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">5. Blas Arroyo, J. L. (1994-1995). T&uacute; y usted: dos pronombres de   cortes&iacute;a en el espa&ntilde;ol actual. Datos de una comunidad peninsular. <i>Estudios de Ling&uuml;&iacute;stica, </i>10, 21-44. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000278&pid=S0123-3432201000030000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">6. Blas Arroyo, J. L. (1995). Los pronombres de tratamiento y la cortes&iacute;a. <i>Revista de Estudios Hisp&aacute;nicos (Universidad de Puerto Rico), </i>22,   439-466. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000279&pid=S0123-3432201000030000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">7. Blas Arroyo, J. L. (2001). ''No diga chorradas...''. La descortes&iacute;a en el debate   pol&iacute;tico cara a cara. Una aproximaci&oacute;n pragma-variacionista. <i>Oralia,</i> 4, 9-45. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000280&pid=S0123-3432201000030000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">8. Blas Arroyo, J. L. (2003). Perspectivas (socio) ling&uuml;&iacute;sticas complementarias   en el estudio de la variaci&oacute;n y el cambio ling&uuml;&iacute;stico en espa&ntilde;ol. <i>Estudios de Socioling&uuml;&iacute;stica, </i>4 (2), 653-692. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000281&pid=S0123-3432201000030000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">9. Blas   Arroyo, J. L. (2005). Los grados de la cortes&iacute;a verbal: reflexiones en   torno a algunas estrategias comunicativas y recursos ling&uuml;&iacute;sticos en el   espa&ntilde;ol peninsular contempor&aacute;neo. <i>Revista Internacional de Ling&uuml;&iacute;stica Iberoamericana, </i>iii<i>, </i>1 (5), 9-29. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000282&pid=S0123-3432201000030000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">10. Bol&iacute;var, A. (2001). El insulto como estrategia en el di&aacute;logo pol&iacute;tico venezolano. <i>Oralia, </i>4, 47-73. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000283&pid=S0123-3432201000030000300010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">11. Bol&iacute;var, A. (2008). La (des)cortes&iacute;a en el lugar de trabajo: empresa del Estado versus empresa privada. En Briz, A. et &aacute;l. (Eds.), <i>Cortes&iacute;a y conversaci&oacute;n: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE </i>(pp. 126-149). Valencia, Estocolmo: Universidad de Valencia y Programa EDICE. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000284&pid=S0123-3432201000030000300011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">12. Boretti, S. H. (2001). Aspecto de la cortes&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica en el espa&ntilde;ol coloquial de Argentina. <i>Oralia, </i>4, 75-102. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000285&pid=S0123-3432201000030000300012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">13. Boretti,   S. H. y Rigatuso, E. M. (2004). La investigaci&oacute;n de la cortes&iacute;a en el   espa&ntilde;ol de la Argentina. Estado de la cuesti&oacute;n. En Bravo, D. et &aacute;l.   (Eds.), <i>Pragm&aacute;tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol</i> (pp. 137-167). Barcelona: Ariel. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000286&pid=S0123-3432201000030000300013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">14. Braun, F. (1988). <i>Terms of Address. Problems of Usage in Various Languages and Cultures. </i>Berlin:   Mouton de Gruyter. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000287&pid=S0123-3432201000030000300014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">15. Bravo, D. (1999). &iquest;Imagen ''positiva'' vs. imagen   ''negativa''?: pragm&aacute;tica socio-cultural y componentes de face. <i>Oralia, </i>2, 155-184. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000288&pid=S0123-3432201000030000300015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">16. Bravo, D. (2001). Sobre la cortes&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica, estrat&eacute;gica y conversacional en espa&ntilde;ol. <i>Oralia, </i>4, 299-314. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000289&pid=S0123-3432201000030000300016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">17. Brown, R. and Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidality. En Sebeok, T. A. (Ed.), <i>Style in Language</i> (pp. 253-276), Cambridge, Mass: MIT Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000290&pid=S0123-3432201000030000300017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">18. Brown, P. and Levinson S. C. (1987). <i>Politeness. Some universals in language usage. </i>Cambridge:   Cambridge University Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000291&pid=S0123-3432201000030000300018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">19. Calder&oacute;n Campos, M. (2001). F&oacute;rmulas de   tratamientos sociales en obras literarias andaluzas de la segunda mitad   del siglo xix. <i>Cuadernos del Sur, </i>31, 7-35. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000292&pid=S0123-3432201000030000300019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">20. Carrera   de la Red, M. y &Aacute;lvarez, A. (2004). Tratamientos y cortes&iacute;a en la   elaboraci&oacute;n de fuentes documentales de la etapa fundacional de la   provincia de M&eacute;rida (Venezuela). En Bravo, D. et &aacute;l. (Eds.), <i>Pragm&aacute;tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol</i> (pp. 227-243). Barcelona: Ariel. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000293&pid=S0123-3432201000030000300020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">21. Carricaburo, N. (1997). <i>Las formas de tratamiento en el espa&ntilde;ol actual. </i>Madrid: Arco Libros. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000294&pid=S0123-3432201000030000300021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">22. Cisneros Estupi&ntilde;&aacute;n, M. (1996). Aspectos hist&oacute;rico-pragm&aacute;ticos del voseo. <i>Thesaurus, </i>li (1), 27-43. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000295&pid=S0123-3432201000030000300022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">23. Cisneros Estupi&ntilde;&aacute;n, M.   (1998). Hacia un estudio del voseo. Aspectos hist&oacute;ricos, pragm&aacute;ticos y   morfol&oacute;gicos de los tratamientos de segunda persona singular. <i>Litterae, </i>7, 76-94. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000296&pid=S0123-3432201000030000300023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">24. Cochran, W. G. (1952). The &#967;2 test of goodness of fit. <i>Annals of Mathematical Statistics, </i>23 (3), 315-345. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000297&pid=S0123-3432201000030000300024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">25. Coste, J. and Redondo, A. (1965). <i>Syntaxe de I'espagnol moderne.</i> Par&iacute;s: Sedes. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000298&pid=S0123-3432201000030000300025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">26. Ervin-Tripp, S. (1972). On sociolinguistic rules: Alternation and co-occurrence. In Gumperz, J. et &aacute;l., (Eds.), <i>Directions in Sociolinguistics </i>(pp. 213-250). New York: Holt, Rinehart, and Winston. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000299&pid=S0123-3432201000030000300026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">27. Ferrer, M. C. (2003). El discurso de la cortes&iacute;a en puestos de atenci&oacute;n al p&uacute;blico en Argentina. En Bravo, D. (Ed.), <i>Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: </i>''La perspectiva no etnocentrista de la cortes&iacute;a<i>: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes''</i> (pp. 315-331). Estocolmo: Universidad de Estocolmo. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000300&pid=S0123-3432201000030000300027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">28. Fl&oacute;rez, L. (1951). El espa&ntilde;ol hablado en Segovia y remedios. <i>Tesaurus, </i>7, 18-110. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000301&pid=S0123-3432201000030000300028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">29. Fl&oacute;rez, L. (1953). Vos y la segunda persona verbal en Antioquia. <i>Tesaurus, </i>9, 280-286. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000302&pid=S0123-3432201000030000300029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">30. Fl&oacute;rez, L. (1963). El espa&ntilde;ol en Colombia Atlas Ling&uuml;&iacute;stico, <i>Tesaurus, </i>18 (2), 268-356. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000303&pid=S0123-3432201000030000300030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">31. Fontanella de Weinberg, M. B. (1970). La evoluci&oacute;n de los pronombres de tratamiento en el espa&ntilde;ol bonaerense. <i>Tesaurus, </i>25 (1), 12-22.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000304&pid=S0123-3432201000030000300031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">32. Fontanella de Weinberg, M. B. (1971). El voseo en Buenos Aires en las dos primeras d&eacute;cadas del siglo xix. <i>Tesaurus, </i>26, 495-514. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000305&pid=S0123-3432201000030000300032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">33. Fontanella de Weinberg, M. B. (1977). La constituci&oacute;n del paradigma pronominal del voseo. <i>Tesaurus, </i>32 (2), 227-241. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000306&pid=S0123-3432201000030000300033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">34. Fontanella de Weinberg, M. B. (1985). La evoluci&oacute;n del voseo bonaerense en el siglo xix. <i>Estudios Filol&oacute;gicos, </i>20, 9-24. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000307&pid=S0123-3432201000030000300034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">35. Fontanella de Weinberg, M. B. (1989). Avances y rectificaci&oacute;n en el estudio del voseo americano. <i>Thesaurus, </i>xliv (3), 521-533. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000308&pid=S0123-3432201000030000300035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">36. Fontanella de Weinberg, M. B. (1990-1991). La generalizaci&oacute;n del voseo y la estandarizaci&oacute;n polic&eacute;ntrica del espa&ntilde;ol bonaerense del siglo xx. <i>Cuadernos del Sur, </i>23/24, 35-49.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000309&pid=S0123-3432201000030000300036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">37. Fontanella de Weinberg, M. B. (1992). <i>El espa&ntilde;ol de Am&eacute;rica</i>. Madrid: Mapfre. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000310&pid=S0123-3432201000030000300037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">38. Fontanella de Weinberg, M. B. (1999). Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hisp&aacute;nico. En Bosque, I. (Ed.), <i>Gram&aacute;tica descriptiva de la lengua espa&ntilde;ola, </i>Tomo1   (pp. 1.399-1.425). Madrid: RAE, Espasa Calpe. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000311&pid=S0123-3432201000030000300038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">39. Friedman, M. (1937). The   use of ranks to avoid the assumption of normality implicit in the   analysis of variance. <i>Journal of the American Statistical Association, </i>32   (200), 675-701. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000312&pid=S0123-3432201000030000300039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">40. Friedman, M. (1939). A correction: The use of ranks to avoid the   assumption of normality implicit in the analysis of variance. <i>Journal of the American Statistical Association, </i>34 (205), 109. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000313&pid=S0123-3432201000030000300040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">41. Friedman, M. (1940). A comparison of alternative tests of significance for the problem of <i>m </i>rankings. <i>Annals of Mathematical Statistics, </i>11 (1), 86-92. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000314&pid=S0123-3432201000030000300041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">42. Goffman, E. (1967). <i>Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. </i>New York: Pantheon Books. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000315&pid=S0123-3432201000030000300042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">43. G&oacute;mez Molina, J. R. (2002). El insulto en la interacci&oacute;n comunicativa. Estudio socioling&uuml;&iacute;stico.<i> Oralia, </i>5, 103-132. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000316&pid=S0123-3432201000030000300043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">44. Guerra   Bernal, N. (2008). El discurso conflictivo en interacciones coloquiales   en ingl&eacute;s y espa&ntilde;ol. El uso de las f&oacute;rmulas de tratamiento. En Briz, A.   et &aacute;l. (Eds.), <i>Cortes&iacute;a y conversaci&oacute;n: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE </i>(pp. 224-239). Valencia, Estocolmo: Universidad de Valencia y Programa EDICE. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000317&pid=S0123-3432201000030000300044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">45. Haverkate, H. (2000). Estrategias de cortes&iacute;a. An&aacute;lisis intercultural. <i>Forma y Funci&oacute;n, </i>13, 17-30. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000318&pid=S0123-3432201000030000300045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">46. Haverkate,   H. (2004). El an&aacute;lisis de la cortes&iacute;a comunicativa: categorizaci&oacute;n   pragmaling&uuml;&iacute;stica de la cultura espa&ntilde;ola. En Bravo, D. (Ed.), <i>Pragm&aacute;tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol</i> (pp. 55-65). Barcelona: Ariel. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000319&pid=S0123-3432201000030000300046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">47. Hudson, R. A. (1996). <i>Sociolinguistics</i>. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000320&pid=S0123-3432201000030000300047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">48. Iglesias Recuero, S. (2001). Los estudios de la cortes&iacute;a en el mundo hisp&aacute;nico. Estado de la cuesti&oacute;n. <i>Oralia, </i>4, 245-298. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000321&pid=S0123-3432201000030000300048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">49. Jang,   J. S. (2006). ''Papi, p&aacute;same el lapicerito azul, por fa''. Reflexi&oacute;n del   t&eacute;rmino cort&eacute;s en la teor&iacute;a de la cortes&iacute;a de Brown y Levinson. <i>Fons Linguae, </i>26, 31-49. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000322&pid=S0123-3432201000030000300049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">50. Kluge, B. (2005). Las f&oacute;rmulas de tratamiento en un corpus chileno<b>. </b>En Noll, V. et &aacute;l. (Eds.), <i>El espa&ntilde;ol en Am&eacute;rica: Aspectos te&oacute;ricos, particularidades, contactos </i>(pp. 169-188). Frankfurt: Vervuert Iberoamericana. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000323&pid=S0123-3432201000030000300050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">51. Kruskal, W. H. and Wallis, W. A. (1952). Use of ranks in one-criterion variance analysis. <i>Journal of the American Statistical Association, </i>47 (260), 583-621. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000324&pid=S0123-3432201000030000300051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">52. Labov, W. (1964). Phonological correlates of social stratification. <i>American Anthropologist, </i>66 (2), 164-176. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000325&pid=S0123-3432201000030000300052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">53. Labov, W. (1966). Hypercorrection by the lower middle class as a factor in linguistic change. In W. Bright (Ed.), <i>Sociolinguistics</i> (pp. 84-113). Mouton: The Hague. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000326&pid=S0123-3432201000030000300053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">54. Labov, W. (1972). <i>Sociolinguistic Patterns.</i> Pennsylvania: University of Pennsylvania Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000327&pid=S0123-3432201000030000300054&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">55. Lastra de Su&aacute;rez, Y. (1972). Los pronombres de tratamiento en la ciudad de M&eacute;xico. <i>Anuario de Letras, </i>10, 213-217. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000328&pid=S0123-3432201000030000300055&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">56. Lastra de Su&aacute;rez, Y. (2003). <i>Socioling&uuml;&iacute;stica para hispanoamericanos: una introducci&oacute;n</i>. 2.a reimp. M&eacute;xico: El Colegio de M&eacute;xico. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000329&pid=S0123-3432201000030000300056&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">57. Lipski, J. M. (1994). <i>Latin American Spanish.</i> London: Longman. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000330&pid=S0123-3432201000030000300057&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">58. Lope Blanch, J. M. (1972). El concepto de prestigio y la norma ling&uuml;&iacute;stica del espa&ntilde;ol. <i>Anuario de Letras, </i>10,   29-46.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000331&pid=S0123-3432201000030000300058&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 59. Malaver, I. (2002). Dime c&oacute;mo crees que hablas y te dir&eacute; qui&eacute;n   eres. Actitudes ling&uuml;&iacute;sticas en la comunidad de habla caraque&ntilde;a. <i>Oralia, </i>5,   181-201. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000332&pid=S0123-3432201000030000300059&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">60. Medina L&oacute;pez, J. (2005). Variaci&oacute;n socioling&uuml;&iacute;stica en las   formas de trato. El an&aacute;lisis probabil&iacute;stico seg&uacute;n los datos del espa&ntilde;ol   de Canarias<b>. </b>En Medrano, J. M. (Ed.), <i>Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE: </i>''Actos de habla y cortes&iacute;a en distintas variedades del espa&ntilde;ol<i>: perspectivas te&oacute;ricas y metodol&oacute;gicas'' </i>(pp. 97-114). Costa Rica, Estocolmo: Universidad de Costa Rica y Programa EDICE. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000333&pid=S0123-3432201000030000300060&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">61. Medina L&oacute;pez, J. (2010). El <i>tuteo </i>presidencial: &iquest;descortes&iacute;a o cambio de ''talante''? En Orletti, F. et &aacute;l. (Eds.), <i>(Des)cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol. Espacios te&oacute;ricos y metodol&oacute;gicos para su estudio </i>(pp. 209220). Roma-Estocolmo: <i>Universit&agrave; degli Studi Roma Tre-Edice. </i>Mey, J. L. (2001).</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000334&pid=S0123-3432201000030000300061&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><i>62. Pragmatics: An Introduction</i>. 2nd Edition. Oxford: Blackwell. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000335&pid=S0123-3432201000030000300062&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">63. Milroy, L. (1987). <i>Observing and Analysing Natural Language. A Critical Account of Sociolinguistic Method.</i> Oxford: Basil Blackwell. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000336&pid=S0123-3432201000030000300063&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">64. M&oacute;ccero, M. L. (2003). Las selecciones pronominales como estrategias de cortes&iacute;a<b>. </b>En Bravo, D. (Ed.), <i>Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: </i>''La perspectiva no etnocentrista de la cortes&iacute;a<i>: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'' </i>(pp. 346-354). Estocolmo: Universidad de Estocolmo. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000337&pid=S0123-3432201000030000300064&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">65. Molina, I. (1993). Las f&oacute;rmulas de tratamiento de los j&oacute;venes madrile&ntilde;os. Estudio socioling&uuml;&iacute;stico. <i>LEA, </i>15(2), 249-263. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000338&pid=S0123-3432201000030000300065&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">66. Molina, I. (2002). Evoluci&oacute;n de las f&oacute;rmulas de tratamiento en la juventud madrile&ntilde;a a lo largo del siglo xx: un estudio en tiempo real. En Rodr&iacute;guez, F. (Coord.), <i>El lenguaje de los j&oacute;venes </i>(pp. 97-121). Barcelona: Ariel. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000339&pid=S0123-3432201000030000300066&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">67. Montes Giraldo, J. J. (1967). Sobre el voseo en Colombia. <i>Thesaurus, </i>xxii (1), 21-44. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000340&pid=S0123-3432201000030000300067&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">68. Moreno Fern&aacute;ndez, F. (1986). Socioling&uuml;&iacute;stica de los tratamientos. Estudio sobre una comunidad rural. <i>Anuario de Letras, </i>24, 87-120. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000341&pid=S0123-3432201000030000300068&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">69. Moreno Fern&aacute;ndez, F. (1992). Norma y prestigio en el espa&ntilde;ol de Am&eacute;rica. Apuntes para una planificaci&oacute;n de la lengua espa&ntilde;ola. <i>Revista de Filolog&iacute;a Espa&ntilde;ola, </i>72   (3/4), 345-359. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000342&pid=S0123-3432201000030000300069&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">70. Murillo Medrano, J. (2003). La cortes&iacute;a verbal en   situaciones de habla en Costa Rica: hacia la comprensi&oacute;n de la imagen   social en su contexto sociocultural<b>. </b>En Bravo, D. (Ed.), <i>Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: </i>''La perspectiva no etnocentrista de la cortes&iacute;a<i>: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'' </i>(pp.   128-142). Estocolmo: Universidad de Estocolmo. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000343&pid=S0123-3432201000030000300070&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">71. Navarro Gala, R. (2004).   Formas de cortes&iacute;a en la segunda Celestina. En Bravo, D. (Ed.), <i>Pragm&aacute;tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol </i>(pp.   213225). Barcelona: Ariel. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000344&pid=S0123-3432201000030000300071&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">72. Noblia, M. V. (2001). M&aacute;s all&aacute; de la   ''Netiquette''. La negociaci&oacute;n de la cortes&iacute;a y del espa&ntilde;ol en las   ''chats''. <i>Oralia, </i>4, 149-175. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000345&pid=S0123-3432201000030000300072&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">73. P&aacute;ez Urdaneta, I. (1981). <i>Historia y geograf&iacute;a hispanoamericana del voseo. </i>Caracas: La casa de Bello. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000346&pid=S0123-3432201000030000300073&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">74. Pedroviejo Esteruelas, J. M. (2004). Formas de tratamientos en dos obras de teatro del siglo xx: <i>Historia de una escalera </i>y <i>Bajarse al moro. </i>En Bravo, D. (Ed.), <i>Pragm&aacute;tica sociocultural: estudios sobre el discurso de cortes&iacute;a en espa&ntilde;ol </i>(pp. 245-262). Barcelona: </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000347&pid=S0123-3432201000030000300074&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">75. Ariel. Petyt, K. M. (1985). <i>Dialect and Accent in Industrial West Yorkshire. </i>Amsterdam   and Philadelphia: John Benjamins. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000348&pid=S0123-3432201000030000300075&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">76. Placencia, M. H. (2001). Percepciones   y manifestaciones de la (des)cortes&iacute;a en la atenci&oacute;n al p&uacute;blico. El   caso de una instituci&oacute;n p&uacute;blica ecuatoriana. <i>Oralia, </i>4, 177-212. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000349&pid=S0123-3432201000030000300076&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">77. Rigatuso, E. M. (1988-1989). F&oacute;rmulas de tratamiento sociales en el espa&ntilde;ol bonaerense de mediados del siglo xix. <i>Cuadernos del Sur, </i>21-22, 65-93.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000350&pid=S0123-3432201000030000300077&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 78. Rigatuso, E. M. (2000). <i>Se&ntilde;ora </i>(...) &iquest;No <i>ten&eacute;s </i>m&aacute;s chico? Un aspecto de la pragm&aacute;tica de las f&oacute;rmulas de tratamiento en espa&ntilde;ol bonaerense. <i>Revista Argentina de Ling&uuml;&iacute;stica, </i>16, 293-344. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000351&pid=S0123-3432201000030000300078&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">79. Rojas, E. M. (1988-1989). Las formas pronominales de tratamiento en Tucum&aacute;n, en la segunda mitad del siglo xix. <i>Cuadernos del Sur, </i>21-22, 95-111. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000352&pid=S0123-3432201000030000300079&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">80. Romaine, S. (1994). <i>Language in Society. An Introduction to Sociolinguistic. </i>Oxford: Oxford University Press. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000353&pid=S0123-3432201000030000300080&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">81. S&aacute;nchez   Lanza, Carmen, 2003, El discurso de la cortes&iacute;a en puestos de atenci&oacute;n   al p&uacute;blico en la Argentina (instituciones de salud p&uacute;blica y bienestar   social<b>). </b>En Bravo, D. (Ed.), <i>Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: </i>''La perspectiva no etnocentrista de la cortes&iacute;a<i>: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'' </i>(pp. 332-345). Estocolmo: Universidad de Estocolmo. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000354&pid=S0123-3432201000030000300081&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">82. Saville-Troike, M. (1982). <i>The Ethnography of Communication. </i>Oxford: Blackwell. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000355&pid=S0123-3432201000030000300082&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">83. Serrano, M. J. (2000). La producci&oacute;n de la cortes&iacute;a verbal y la deixis socio-comunicativa. <i>Oralia, </i>3, 199-219. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000356&pid=S0123-3432201000030000300083&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">84. Sol&eacute;, Y. (1970). Correlaciones socio-culturales del uso de t&uacute;/vos y usted en la Argentina, Per&uacute; y Puerto Rico. <i>Tesaurus, </i>25 (2), 162-195. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000357&pid=S0123-3432201000030000300084&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">85. Sol&eacute;, Y. (1978). Sociocultural determinants of symmetrical and asymmetrical address forms in spanish. <i>Hispania, </i>61, 940-945. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000358&pid=S0123-3432201000030000300085&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">86. Spencer-Oatey, H. (2000). Introduction: Language, culture and rapport management. In Spencer-Oatey, H. (Ed.). <i>Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk Across Cultures</i> (pp. 1-10). London: Continuum. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000359&pid=S0123-3432201000030000300086&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">87. Thomas, J. (1995). <i>Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. </i>London: Longman. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000360&pid=S0123-3432201000030000300087&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">88. Thompson, S. K. (1987). Sample size for estimating proportions. <i>The American Statistician, </i>41, (1), 42-46. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000361&pid=S0123-3432201000030000300088&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">89. Uber, D. (1985). The pronouns of address in the spanish of Bogot&aacute;, Colombia. <i>The Secol Review, </i>8, 59-74. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000362&pid=S0123-3432201000030000300089&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">90. Wainerman, C. (1976). <i>Socioling&uuml;&iacute;stica de la forma pronominal.</i> M&eacute;xico: Trillas.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000363&pid=S0123-3432201000030000300090&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"> 91. Watts, R. (1992). Linguistic politeness and politic behaviour: Reconsidering claims for universality. In Watts, R. (Ed.), <i>Politeness in Language. Studies in its History, Theory and Practice</i> (pp. 21-42). Berlin: Mouton de Gruyter. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000364&pid=S0123-3432201000030000300091&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">92. Wolfram, W. and Fasold, R. (1974). <i>The Study of Social Dialects in American English. </i>New York: Prentice-Hall, Inc. </font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000365&pid=S0123-3432201000030000300092&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">Recibido: 26-04-2010<br /> Aceptado: 20-10-2010</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><b><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">NOTAS DEL AUTOR</font></b> </p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n1" id="n1"></a><a href="#en1">1</a> Este art&iacute;culo se deriva de la investigaci&oacute;n ''F&oacute;rmulas de tratamiento pronominales en los j&oacute;venes universitarios   de Medell&iacute;n: una aproximaci&oacute;n socio-pragm&aacute;tica'', realizada en el marco   de la tesis doctoral defendida el 8 de febrero de 2009 en Kansai Gaidai   University, Hirakata, Jap&oacute;n. </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n2" id="n2"></a><a href="#en2">2</a> Para el caso del voseo en Piura (Per&uacute;), por ejemplo, v&eacute;ase Arrizabalaga   (2001: 273). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n3" id="n3"></a><a href="#en3">3</a> Antioquia, sin duda, se considera como el principal   departamento de la <i>regi&oacute;n paisa, </i>conformada tambi&eacute;n por los departamentos de Caldas, Risaralda y Quind&iacute;o, que son voseantes. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n4" id="n4"></a><a href="#en4">4</a> Se seleccion&oacute; como poblaci&oacute;n estudiada a los j&oacute;venes, por haberse   considerado que en ellos se refleja el estado m&aacute;s actualizado del   fen&oacute;meno (Cisneros, 1996: 39). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n5" id="n5"></a><a href="#en5">5</a> Otros municipios que conforman esta   &aacute;rea son Caldas, La Estrella, Sabaneta, Envigado, Itag&uuml;&iacute;, Bello,   Copacabana, Girardota y Barbosa. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n6" id="n6"></a><a href="#en6">6</a> En la sociedad colombiana est&aacute; oficialmente establecido el sistema de   estratos socioecon&oacute;micos, que se dividen en seis grados: 1 es el m&aacute;s   bajo y 6 es el m&aacute;s alto. En la presente investigaci&oacute;n no se incluye el   estrato 1, ya que no se obtuvo suficiente cantidad de informantes de   este estrato. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n7" id="n7"></a><a href="#en7">7</a> En la investigaci&oacute;n completa se han tomado como variables secundarias   el origen del informante y de sus padres (zona urbana o rural   antioque&ntilde;a) y la edad media de los informantes. En este art&iacute;culo se   presenta s&oacute;lo el caso del pronominal, con las variables principales, por   razones de espacio. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n8" id="n8"></a><a href="#en8">8</a> Los datos principales de la presente investigaci&oacute;n se han recogido entre octubre de 2007 y marzo de 2008. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n9" id="n9"></a><a href="#en9">9</a> Seg&uacute;n Mey (2001: 75), todo tipo de acto relacionado con la conversaci&oacute;n tiene posibilidad de amenazar la imagen. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n10" id="n10"></a><a href="#en10">10</a> ''&#91;...&#93; languages such as French, German and Russian in which there is a   choice of second person pronoun: tu/vous, du/Sie, &#1090;&#1099;/&#1074;&#1099;'' (Thomas, 1995:   150). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n11" id="n11"></a><a href="#en11">11</a> Como trabajos recientes de este tema, cabe mencionar, entre otros, Blas   (1994-1995, 1995, 2003), Carrera y &Aacute;lvarez (2004), Medina (2010),   M&oacute;ccero (2003: 346), Navarro (2004) y Serrano (2000: 204). </font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n12" id="n12"></a><a href="#en12">12</a> Seg&uacute;n Serrano (2000: 204), varios estudiosos (Coste y Redondo, 1965:   213; Ervin-Tripp, 1972; Moreno, 1986; Saville-Troike, 1982; Sol&eacute;, 1970,   1978; Uber, 1985; Watts 1992) han se&ntilde;alado que, aunque haya diferencia   regional del aspecto pragm&aacute;tico de los pronombres <i>t&uacute; / vos </i>y <i>usted, </i>por lo general el <i>t&uacute; / vos </i>se asocia con el concepto de <i>solidaridad </i>y el <i>usted </i>con el de <i>no-solidaridad. </i>A   este respecto, es importante mencionar el trabajo de Brown y Gilman   (1960), considerado como pionero, en el cual se enuncian los conceptos   de <i>poder</i> y <i>solidaridad</i> para la selecci&oacute;n pronominal. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n13" id="n13"></a><a href="#en13">13</a> Para el caso del uso del <i>usted </i>sin sentido respetuoso, sino de puro distanciamiento, v&eacute;anse Areiza y Garc&iacute;a (2003: 82-83), Blas (2001) y Bol&iacute;var (2008: 139). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n14" id="n14"></a><a href="#en14">14</a> Por ejemplo, v&eacute;ase Areiza y Garc&iacute;a (2003: 74), Blas (2003: 681), Brown y   Gilman (1960), Medina (2005: 100) y Molina (2002: 98). Cabe destacar   que esta tendencia se observaba ya desde la d&eacute;cada del setenta (Lastra,   1972: 213). Para el caso excepcional en la comunidad valenciana, sin embargo, v&eacute;ase Blas (2003: 672). </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n15" id="n15"></a><a href="#en15">15</a> Blas (1994-95: 24) se&ntilde;ala que este aspecto se ha corroborado por lo   general en diversos estudios sobre el espa&ntilde;ol a ambos lados del   Atl&aacute;ntico. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n16" id="n16"></a><a href="#en16">16</a>   En esta ciudad no existe el voseo. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n17" id="n17"></a><a href="#en17">17</a> En lo que se refiere a Venezuela,   P&aacute;ez (1981: 91) hab&iacute;a se&ntilde;alado tempranamente que en Maracaibo se   observaba que el <i>t&uacute;, </i>que era de la norma de los capitalinos venezolanos, era bastante usado en las clases sociales altas. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n18" id="n18"></a><a href="#en18">18</a> Para el desarrollo del an&aacute;lisis estad&iacute;stico recibimos gran apoyo de Alex&aacute;nder Rom&aacute;n, especialista en Estad&iacute;stica de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Medell&iacute;n, y especialista en Riesgo, de Asobancaria. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n19" id="n19"></a><a href="#en19">19</a> Para corroborar nuestras observaciones, se anexan al final del art&iacute;culo   las tablas en las que demuestran los valores estad&iacute;sticos. </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a name="n20" id="n20"></a><a href="#en20">20</a> V&eacute;anse, por ejemplo, Romaine (1994: 121) y Blas (2003: 659). </font></p>     <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="3" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><b>ANEXO. TABLAS DE VALORES ESTAD&Iacute;STICOS</b> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t3.gif" target="_blank">Tabla 1</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t4.gif" target="_blank">Tabla 2</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t5.gif" target="_blank">Tabla 3</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t6.gif" target="_blank">Tabla 4</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t7.gif" target="_blank">Tabla 5</a></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t8.gif" target="_blank">Tabla 6</a></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t9.gif" target="_blank">Tabla 7</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t10.gif" target="_blank">Tabla 8</a> </font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t11.gif" target="_blank">Tabla 9</a></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t12.gif" target="_blank">Tabla 10</a></font></p>     <p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="img/revistas/ikala/v15n26/v15n26a3t13.gif" target="_blank">Tabla 11</a></font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Acevedo-Halvick]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[&iquest;Qué onda vos...? &iquest;Cortés o descortés en la interacción verbal juvenil?]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Briz]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>224-239</page-range><publisher-loc><![CDATA[Valencia, Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Valencia y Programa EDICE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Álvarez Muro]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Carrera de la Red]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El usted de solidaridad en el habla de Mérida]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schrader-Kniffki]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La cortesía en el mundo hispánico. Nuevos contextos, nuevos enfoques metodológicos]]></source>
<year>2006</year>
<page-range>117-130</page-range><publisher-loc><![CDATA[Frankfurt ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vervuert Iberoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Areiza Londoño]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García Valencia]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[&iquest;Qué significa saludar?]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: ''La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'']]></source>
<year>2003</year>
<page-range>7185</page-range><publisher-loc><![CDATA[Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Estocolmo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arrizabalaga]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Noticias de la desaparición del voseo en la costa norte del Perú]]></article-title>
<source><![CDATA[LEA]]></source>
<year>2001</year>
<volume>xxiii</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>257-274</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blas Arroyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tú y usted: dos pronombres de cortesía en el español actual. Datos de una comunidad peninsular]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Lingüística]]></source>
<year>1994</year>
<month>-1</month>
<day>99</day>
<volume>10</volume>
<page-range>21-44</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blas Arroyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los pronombres de tratamiento y la cortesía]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Estudios Hispánicos (Universidad de Puerto Rico)]]></source>
<year>1995</year>
<volume>22</volume>
<page-range>439-466</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blas Arroyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[''No diga chorradas...''. La descortesía en el debate político cara a cara. Una aproximación pragma-variacionista]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>9-45</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blas Arroyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Perspectivas (socio) lingüísticas complementarias en el estudio de la variación y el cambio lingüístico en español]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Sociolingüística]]></source>
<year>2003</year>
<volume>4</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>653-692</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Blas Arroyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los grados de la cortesía verbal: reflexiones en torno a algunas estrategias comunicativas y recursos lingüísticos en el español peninsular contemporáneo]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana]]></source>
<year>2005</year>
<volume>1</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>9-29</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bolívar]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El insulto como estrategia en el diálogo político venezolano]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>47-73</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bolívar]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La (des)cortesía en el lugar de trabajo: empresa del Estado versus empresa privada]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Briz]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>126-149</page-range><publisher-loc><![CDATA[Valencia, Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Valencia y Programa EDICE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boretti]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aspecto de la cortesía lingüística en el español coloquial de Argentina]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>75-102</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boretti]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rigatuso]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La investigación de la cortesía en el español de la Argentina. Estado de la cuestión]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>137-167</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Braun]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Terms of Address. Problems of Usage in Various Languages and Cultures]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mouton de Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[&iquest;Imagen ''positiva'' vs. imagen ''negativa''?: pragmática socio-cultural y componentes de face]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>1999</year>
<volume>2</volume>
<page-range>155-184</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>299-314</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brown]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gilman]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The pronouns of power and solidality]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sebeok]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Style in Language]]></source>
<year>1960</year>
<page-range>253-276</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge^eMass Mass]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MIT Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brown]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Levinson]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Politeness. Some universals in language usage]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calderón Campos]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fórmulas de tratamientos sociales en obras literarias andaluzas de la segunda mitad del siglo xix]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos del Sur]]></source>
<year>2001</year>
<volume>31</volume>
<page-range>7-35</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carrera de la Red]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Álvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tratamientos y cortesía en la elaboración de fuentes documentales de la etapa fundacional de la provincia de Mérida (Venezuela)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>227-243</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carricaburo]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las formas de tratamiento en el español actual]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arco Libros]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cisneros Estupiñán]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aspectos histórico-pragmáticos del voseo]]></article-title>
<source><![CDATA[Thesaurus]]></source>
<year>1996</year>
<volume>1</volume>
<page-range>27-43</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cisneros Estupiñán]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Hacia un estudio del voseo. Aspectos históricos, pragmáticos y morfológicos de los tratamientos de segunda persona singular]]></article-title>
<source><![CDATA[Litterae]]></source>
<year>1998</year>
<volume>7</volume>
<page-range>76-94</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cochran]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. G.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The &#967;2 test of goodness of fit]]></article-title>
<source><![CDATA[Annals of Mathematical Statistics]]></source>
<year>1952</year>
<volume>23</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>315-345</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>25</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coste]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Redondo]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Syntaxe de I'espagnol moderne]]></source>
<year>1965</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sedes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>26</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ervin-Tripp]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[On sociolinguistic rules: Alternation and co-occurrence]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Gumperz]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Directions in Sociolinguistics]]></source>
<year>1972</year>
<page-range>213-250</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Holt, Rinehart, and Winston]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<label>27</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ferrer]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El discurso de la cortesía en puestos de atención al público en Argentina]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: ''La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'']]></source>
<year>2003</year>
<page-range>315-331</page-range><publisher-loc><![CDATA[Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Estocolmo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<label>28</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flórez]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El español hablado en Segovia y remedios]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1951</year>
<volume>7</volume>
<page-range>18-110</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<label>29</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flórez]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Vos y la segunda persona verbal en Antioquia]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1953</year>
<volume>9</volume>
<page-range>280-286</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<label>30</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Flórez]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El español en Colombia Atlas Lingüístico]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1963</year>
<volume>18</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>268-356</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<label>31</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La evolución de los pronombres de tratamiento en el español bonaerense]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1970</year>
<volume>25</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>12-22</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<label>32</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El voseo en Buenos Aires en las dos primeras décadas del siglo xix]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1971</year>
<volume>26</volume>
<page-range>495-514</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<label>33</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La constitución del paradigma pronominal del voseo]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1977</year>
<volume>32</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>227-241</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<label>34</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La evolución del voseo bonaerense en el siglo xix]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios Filológicos]]></source>
<year>1985</year>
<volume>20</volume>
<page-range>9-24</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<label>35</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Avances y rectificación en el estudio del voseo americano]]></article-title>
<source><![CDATA[Thesaurus]]></source>
<year>1989</year>
<volume>xliv</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>521-533</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<label>36</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La generalización del voseo y la estandarización policéntrica del español bonaerense del siglo xx]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos del Sur]]></source>
<year>1990</year>
<month>-1</month>
<day>99</day>
<numero>23/24</numero>
<issue>23/24</issue>
<page-range>35-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<label>37</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El español de América]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mapfre]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<label>38</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fontanella de Weinberg]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bosque]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gramática descriptiva de la lengua española]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>1.399-1.425</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[RAE, Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<label>39</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The use of ranks to avoid the assumption of normality implicit in the analysis of variance]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of the American Statistical Association]]></source>
<year>1937</year>
<volume>32</volume>
<numero>200</numero>
<issue>200</issue>
<page-range>675-701</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<label>40</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A correction: The use of ranks to avoid the assumption of normality implicit in the analysis of variance]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of the American Statistical Association]]></source>
<year>1939</year>
<volume>34</volume>
<numero>205</numero>
<issue>205</issue>
<page-range>109</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<label>41</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Friedman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A comparison of alternative tests of significance for the problem of m rankings]]></article-title>
<source><![CDATA[Annals of Mathematical Statistics]]></source>
<year>1940</year>
<volume>11</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>86-92</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<label>42</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goffman]]></surname>
<given-names><![CDATA[E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior]]></source>
<year>1967</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pantheon Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<label>43</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El insulto en la interacción comunicativa. Estudio sociolingüístico]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2002</year>
<volume>5</volume>
<page-range>103-132</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<label>44</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guerra Bernal]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El discurso conflictivo en interacciones coloquiales en inglés y español. El uso de las fórmulas de tratamiento]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Briz]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral, III Coloquio Internacional del Programa EDICE]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>224-239</page-range><publisher-loc><![CDATA[Valencia, Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Valencia y Programa EDICE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<label>45</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Haverkate]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estrategias de cortesía. Análisis intercultural]]></article-title>
<source><![CDATA[Forma y Función]]></source>
<year>2000</year>
<volume>13</volume>
<numero>17-30</numero>
<issue>17-30</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<label>46</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Haverkate]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El análisis de la cortesía comunicativa: categorización pragmalingüística de la cultura española]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>55-65</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<label>47</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hudson]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguistics]]></source>
<year>1996</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<label>48</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Iglesias Recuero]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los estudios de la cortesía en el mundo hispánico. Estado de la cuestión]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>245-298</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<label>49</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jang]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[''Papi, pásame el lapicerito azul, por fa''. Reflexión del término cortés en la teoría de la cortesía de Brown y Levinson]]></article-title>
<source><![CDATA[Fons Linguae]]></source>
<year>2006</year>
<volume>26</volume>
<page-range>31-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<label>50</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kluge]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las fórmulas de tratamiento en un corpus chileno]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Noll]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El español en América: Aspectos teóricos, particularidades, contactos]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>169-188</page-range><publisher-loc><![CDATA[Frankfurt ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Vervuert Iberoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<label>51</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kruskal]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wallis]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Use of ranks in one-criterion variance analysis]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of the American Statistical Association]]></source>
<year>1952</year>
<volume>47</volume>
<numero>260</numero>
<issue>260</issue>
<page-range>583-621</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<label>52</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Phonological correlates of social stratification]]></article-title>
<source><![CDATA[American Anthropologist]]></source>
<year>1964</year>
<volume>66</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>164-176</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<label>53</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Hypercorrection by the lower middle class as a factor in linguistic change]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bright]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguistics]]></source>
<year>1966</year>
<page-range>84-113</page-range><publisher-loc><![CDATA[Mouton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The Hague]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<label>54</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Labov]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolinguistic Patterns]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pennsylvania ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Pennsylvania Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<label>55</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra de Suárez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los pronombres de tratamiento en la ciudad de México]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario de Letras]]></source>
<year>1972</year>
<volume>10</volume>
<page-range>213-217</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<label>56</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lastra de Suárez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolingüística para hispanoamericanos: una introducción]]></source>
<year>2003</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<label>57</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lipski]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Latin American Spanish]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<label>58</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lope Blanch]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El concepto de prestigio y la norma lingüística del español]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario de Letras]]></source>
<year>1972</year>
<volume>10</volume>
<page-range>29-46</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<label>59</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Malaver]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Dime cómo crees que hablas y te diré quién eres. Actitudes lingüísticas en la comunidad de habla caraqueña]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2002</year>
<volume>5</volume>
<page-range>181-201</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<label>60</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Medina López]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Variación sociolingüística en las formas de trato. El análisis probabilístico según los datos del español de Canarias]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Medrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE: ''Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: perspectivas teóricas y metodológicas'']]></source>
<year>2005</year>
<page-range>97-114</page-range><publisher-loc><![CDATA[Costa Rica, Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Costa Rica y Programa EDICE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<label>61</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Medina López]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El tuteo presidencial: &iquest;descortesía o cambio de ''talante''?]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Orletti]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[(Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio]]></source>
<year>2010</year>
<page-range>209220</page-range><publisher-loc><![CDATA[Roma-Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Università degli Studi Roma Tre-Edice]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<label>62</label><nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Pragmatics: An Introduction]]></source>
<year></year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<label>63</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Milroy]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Observing and Analysing Natural Language. A Critical Account of Sociolinguistic Method]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Basil Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<label>64</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Móccero]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las selecciones pronominales como estrategias de cortesía]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: ''La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes']]></source>
<year>2003</year>
<page-range>346-354</page-range><publisher-loc><![CDATA[Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Estocolmo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B65">
<label>65</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las fórmulas de tratamiento de los jóvenes madrileños. Estudio sociolingüístico]]></article-title>
<source><![CDATA[LEA]]></source>
<year>1993</year>
<volume>15</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>249-263</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B66">
<label>66</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Evolución de las fórmulas de tratamiento en la juventud madrileña a lo largo del siglo xx: un estudio en tiempo real]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El lenguaje de los jóvenes]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>97-121</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B67">
<label>67</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Montes Giraldo]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sobre el voseo en Colombia]]></article-title>
<source><![CDATA[Thesaurus]]></source>
<year>1967</year>
<volume>xxii</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>21-44</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B68">
<label>68</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moreno Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sociolingüística de los tratamientos. Estudio sobre una comunidad rural]]></article-title>
<source><![CDATA[Anuario de Letras]]></source>
<year>1986</year>
<volume>24</volume>
<page-range>87-120</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B69">
<label>69</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moreno Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Norma y prestigio en el español de América. Apuntes para una planificación de la lengua española]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Filología Española]]></source>
<year>1992</year>
<volume>72</volume>
<page-range>3/4</page-range><page-range>345-359</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B70">
<label>70</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Murillo Medrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La cortesía verbal en situaciones de habla en Costa Rica: hacia la comprensión de la imagen social en su contexto sociocultural]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: ''La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'']]></source>
<year>2003</year>
<page-range>128-142</page-range><publisher-loc><![CDATA[Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Estocolmo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B71">
<label>71</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Navarro Gala]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Formas de cortesía en la segunda Celestina]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>213225</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B72">
<label>72</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Noblia]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. V]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Más allá de la ''Netiquette''. La negociación de la cortesía y del español en las ''chats'']]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>149-175</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B73">
<label>73</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Páez Urdaneta]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia y geografía hispanoamericana del voseo]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La casa de Bello]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B74">
<label>74</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pedroviejo Esteruelas]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Formas de tratamientos en dos obras de teatro del siglo xx: Historia de una escalera y Bajarse al moro]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>245-262</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B75">
<label>75</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Petyt]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dialect and Accent in Industrial West Yorkshire]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam and Philadelphia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B76">
<label>76</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Placencia]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Percepciones y manifestaciones de la (des)cortesía en la atención al público. El caso de una institución pública ecuatoriana]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2001</year>
<volume>4</volume>
<page-range>177-212</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B77">
<label>77</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rigatuso]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fórmulas de tratamiento sociales en el español bonaerense de mediados del siglo xix]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos del Sur]]></source>
<year>1988</year>
<month>-1</month>
<day>98</day>
<volume>21-22</volume>
<page-range>65-93</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B78">
<label>78</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rigatuso]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Señora (...) &iquest;No tenés más chico? Un aspecto de la pragmática de las fórmulas de tratamiento en español bonaerense]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Argentina de Lingüística]]></source>
<year>2000</year>
<volume>16</volume>
<page-range>293-344</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B79">
<label>79</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rojas]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las formas pronominales de tratamiento en Tucumán, en la segunda mitad del siglo xix]]></article-title>
<source><![CDATA[Cuadernos del Sur]]></source>
<year>1988</year>
<month>-1</month>
<day>98</day>
<volume>21-22</volume>
<page-range>95-111</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B80">
<label>80</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Romaine]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language in Society. An Introduction to Sociolinguistic]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B81">
<label>81</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sánchez Lanza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carmen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El discurso de la cortesía en puestos de atención al público en la Argentina (instituciones de salud pública y bienestar social)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Actas del Primer Coloquio del programa EDICE: ''La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes'']]></source>
<year>2003</year>
<page-range>332-345</page-range><publisher-loc><![CDATA[Estocolmo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Estocolmo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B82">
<label>82</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Saville-Troike]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Ethnography of Communication]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B83">
<label>83</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Serrano]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La producción de la cortesía verbal y la deixis socio-comunicativa]]></article-title>
<source><![CDATA[Oralia]]></source>
<year>2000</year>
<volume>3</volume>
<page-range>199-219</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B84">
<label>84</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Correlaciones socio-culturales del uso de tú/vos y usted en la Argentina, Perú y Puerto Rico]]></article-title>
<source><![CDATA[Tesaurus]]></source>
<year>1970</year>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>162-195</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B85">
<label>85</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Sociocultural determinants of symmetrical and asymmetrical address forms in spanish]]></article-title>
<source><![CDATA[Hispania]]></source>
<year>1978</year>
<volume>61</volume>
<page-range>940-945</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B86">
<label>86</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Spencer-Oatey]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction: Language, culture and rapport management]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Spencer-Oatey]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk Across Cultures]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>1-10</page-range><publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Continuum]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B87">
<label>87</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thomas]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B88">
<label>88</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thompson]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. K.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Sample size for estimating proportions]]></article-title>
<source><![CDATA[The American Statistician]]></source>
<year>1987</year>
<volume>41</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>42-46</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B89">
<label>89</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Uber]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The pronouns of address in the spanish of Bogotá, Colombia]]></article-title>
<source><![CDATA[The Secol Review]]></source>
<year>1985</year>
<volume>8</volume>
<page-range>59-74</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B90">
<label>90</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wainerman]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sociolingüística de la forma pronominal]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Trillas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B91">
<label>91</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Watts]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Linguistic politeness and politic behaviour: Reconsidering claims for universality]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Watts]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Politeness in Language. Studies in its History, Theory and Practice]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>21-42</page-range><publisher-loc><![CDATA[Berlin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mouton de Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B92">
<label>92</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wolfram]]></surname>
<given-names><![CDATA[W.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fasold]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Study of Social Dialects in American English]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Prentice-Hall, Inc]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
