<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0123-3432</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Íkala]]></abbrev-journal-title>
<issn>0123-3432</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0123-34322020000300679</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.17533/udea.ikala.v25n03a06</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Intérprete o facilitador de lengua de señas? Una experiencia en el contexto educativo chileno]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Sign Language Interpreter or Facilitator?: An Experience in the Chilean Educational Context]]></article-title>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Interprète ou animateur de la langue des signes ? L&#8217;expérience du contexte éducatif chilien]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Toledo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vanessa]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Muñoz Vilugrón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chávez Calderón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="Af1">
<institution><![CDATA[,Escuela N° 2 República Argentina  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Puerto Montt ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<aff id="Af2">
<institution><![CDATA[,Universidad Austral de Chile Instituto de Especialidades Pedagógicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<aff id="Af3">
<institution><![CDATA[,Colegio Nueva Alerce  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Puerto Montt ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2020</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2020</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<numero>3</numero>
<fpage>679</fpage>
<lpage>693</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0123-34322020000300679&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0123-34322020000300679&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0123-34322020000300679&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Resumen La inclusión de estudiantes sordos en aulas regulares ha puesto en evidencia la necesidad del intérprete de lengua de señas chilena como mediador entre dos lenguas, la lengua de señas y la lengua oral. Por ello, el objetivo de este estudio fue analizar la formación y las funciones del intérprete de lengua de señas chilena en el contexto educativo. El instrumento para alcanzar el objetivo fue una entrevista semiestructurada a doce intérpretes de lengua de señas chilena y a tres actores relevantes de este ámbito. Los resultados muestran la informalidad en el proceso de formación. También evidencian funciones prescritas que se distancian de las no prescritas, y una serie de barreras para el servicio de interpretación establecidas por el contexto educativo, de las cuales surge la figura de facilitador de la lengua de señas chilena. Este contribuye a dar respuesta a las necesidades de acceso a los aprendizajes de los estudiantes sordos en contextos educativos.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Abstract The inclusion of Deaf students in regular classrooms has highlighted the need for the Chilean Sign Language Interpreter to act as a mediator between two languages: The sign language and oral language. Therefore, the objective of this study is to analyze the training and functions of the Chilean Sign Language Interpreter in the educational context. The instrument to achieve the objective was a semi-structured interview with 12 Sign Language interpreters and 3 key informants in this field. The results show the informality in the training process, a series of prescribed functions, which distance themselves significantly from the non-prescribed ones, and a series of barriers that the educational context establishes for the interpretation. From these, the figure of the Chilean sign language facilitator emerges to help respond to the needs for access to learning by Deaf students in educational contexts.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="fr"><p><![CDATA[Re&#769;sume L'inclusion d'élèves sourds dans les classes ordinaires a mis en évidence la nécessité pour l'interprète Chilien de la Langue des Signes comme médiateur entre deux langues: la langue des signes et la langue orale. Par conséquent, l'objectif de cette étude a été d'analyser la formation et les fonctions de l'interprète en langue des signes chilienne dans le contexte éducatif. L'instrument pour atteindre l'objectif a été un entretien semi-structuré avec 12 interprètes en langue des signes et 3 acteurs concernés dans ce domaine. Les résultats montrent l'informalité dans le processus de formation, ses fonctions prescrites qui se distancient de celles non prescrites ainsi comme des barrières que le contexte éducatif établit pour l'interprétation. C'est ainsi que la figure du facilitateur de la langue des signes chilienne s'élève. Il contribue à répondre aux besoins d'accès à l'apprentissage des étudiants de Sourds dans des contextes éducatifs.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[estudiantes sordos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lengua de señas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[intérpretes de lengua de señas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[facilitador de lengua de señas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lengua de señas chilena]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[deaf students]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[sign language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[sign language interpreters]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[sign language facilitator]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Chilean sign language]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[langue des signes]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[étudiants sourds]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[interprètes en langue des signes]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[langue des signes chilienne]]></kwd>
<kwd lng="fr"><![CDATA[mediateur en langue des signes]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Asociación de Intérpretes y Guías-intérpretes de Lengua de Señas Chilena Región Metropolitana. (AILES)</collab>
<source><![CDATA[Quiénes somos]]></source>
<year>2016</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Asociación de Intérpretes y Guías-intérpretes de Lengua de Señas Chilena Región Metropolitana. (AILES)</collab>
<source><![CDATA[Código ética profesional de intérpretes y guías-intérpretes de lengua de señas chilena]]></source>
<year>2017</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Brasil, Presidencia de la República, Cámara Civil</collab>
<source><![CDATA[Mensagem N° 532]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Burad]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La formación general básica del intérprete de lengua de señas]]></source>
<year>2009</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Burad]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[¿Un paradigma para los intérpretes del binomio lengua de señas-cultura sorda / lengua hablada-cultura oyente?]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Chile. Congreso Nacional de Chile</collab>
<source><![CDATA[Ley 20422. Establece normas sobre igualdad de oportunidades e inclusión social de personas con discapacidad]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Chile. Ministerio de Educación</collab>
<source><![CDATA[Decreto 170. Fija normas para determinar los alumnos con necesidades educativas especiales que serán beneficiarios de las subvenciones para educación especial]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Chile. Ministerio de Educación</collab>
<source><![CDATA[Orientaciones técnicas para programas de integración escolar (pie)]]></source>
<year>2013</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Chile. Ministerio de Educación</collab>
<source><![CDATA[Decreto 83. Diversificación de la enseñanza. Aprueba criterios de adecuación curricular para estudiantes con necesidades educativas especiales de educación parvularia y educación básica]]></source>
<year>2015</year>
<publisher-name><![CDATA[2015 may. 2]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cisterna]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Categorización y triangulación como procesos de validación del conocimiento en investigación cualitativa]]></article-title>
<source><![CDATA[Theoria]]></source>
<year>2005</year>
<volume>14</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>61-71</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Meulder]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Haualand]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Sign language interpreting services. A quick fix for inclusión?]]></article-title>
<source><![CDATA[Translation and Interpreting Studies]]></source>
<year>2019</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De la Paz]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Salamanca]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Elementos de la cultura sorda: una base para el currículum intercultural]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Estudios y Experiencias en Educación]]></source>
<year>2009</year>
<volume>8</volume>
<numero>15</numero>
<issue>15</issue>
<page-range>31-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Domínguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Educación para la inclusión de alumnos sordos]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Latinoamericana de Educación Inclusiva]]></source>
<year>2009</year>
<volume>3</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>45-61</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>España. Parlamento de Cataluña</collab>
<source><![CDATA[Ley 17/2010 de la lengua de signos catalana]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Famularo]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Despejar X. Interpretación en lengua de señas y en lengua oral]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-name><![CDATA[Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, TUILSU]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Federación Nacional de Intérpretes y Facilitadores de Lengua de Señas Chilena (FENISCHILE)</collab>
<source><![CDATA[Quiénes somos]]></source>
<year>2018</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Finlandia. Parlamento de Finlandia</collab>
<source><![CDATA[Constitución de la República de Finlandia]]></source>
<year>1999</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Baptista]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Metodología de la investigación]]></source>
<year>2014</year>
<edition>6.a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Mc Graw Hill Education]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Izcara]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La praxis de la investigacio&#769;n cualitativa. Gui&#769;a para elaborar tesis]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-name><![CDATA[Plaza y Valdés]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Katayama]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introducción a la investigación cualitativa. Fundamentos, métodos, estrategias y técnicas]]></source>
<year>2014</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo Editorial de la Universidad Inca Garcilaso de la Vega]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Méndez]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Figura del intérprete de lengua de signos en educación]]></article-title>
<source><![CDATA[Temas para la Educación. Revista digital para profesionales de la enseñanza]]></source>
<year>2010</year>
<numero>8</numero>
<issue>8</issue>
<page-range>1-7</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Muñoz]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sánchez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Herreros]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[El intérprete de lengua de señas en el contexto universitario]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Ciencias Sociales y Humanidades]]></source>
<year>2018</year>
<volume>3</volume>
<numero>10</numero>
<issue>10</issue>
<page-range>159-73</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nogueira]]></surname>
<given-names><![CDATA[R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Villameriel]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Costello]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Barberá]]></surname>
<given-names><![CDATA[G.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mosella]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Efectos de la presencia de intérpretes en el aula para la normalización de la lengua de signos española]]></source>
<year>2012</year>
<conf-name><![CDATA[ III Congreso nacional de la lengua de signos española. Hacia la normalización de un derecho lingüístico y cultural]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Registry of Interpreters for the Deaf (RID)</collab>
<source><![CDATA[About RID. rid Board of Directors]]></source>
<year>2020</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Componentes preparatorios para la inclusión universitaria de estudiantes con sordera en diseño gráfico, USAC]]></article-title>
<source><![CDATA[AVANCE]]></source>
<year>2018</year>
<volume>12</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>10-31</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Monroy]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pabón]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manos y pensamiento: realidades de la interpretación, perspectivas de formación]]></source>
<year>2018</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Pedagógica Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sierralta]]></surname>
<given-names><![CDATA[V.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comunidad y educación de las personas sordas en Chile]]></source>
<year>2010</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación</collab>
<source><![CDATA[Postítulo Intérprete de Lengua de Señas Chilena]]></source>
<year>2019</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Venezuela. Asamblea Nacional Constituyente de Venezuela</collab>
<source><![CDATA[Constitución de la República Bolivariana de Venezuela]]></source>
<year>1999</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villoslada]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Estudio descriptivo del intérprete de lengua de signos española: perfil y papel desde su propia percepción]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Granada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>World Association of Sign Language Interpreters (WASLI)</collab>
<source><![CDATA[Normas en el rol del intérprete de lengua de señas]]></source>
<year>s.f.</year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
