<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0486-6525</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Colombiana de Antropología]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. colomb. antropol.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0486-6525</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Colombiano de Antropología e Historia - ICANH]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0486-65252003000100006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[EL MAMBE FRENTE AL DINERO ENTRE LOS YUCUNA DEL AMAZONAS]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FONTAINE]]></surname>
<given-names><![CDATA[LAURENT]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,DEL LABORATORIO DE LAS LENGUAS Y CIVILIZACIONES DE TRADICIÓN ORAL DEL CNRS  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2003</year>
</pub-date>
<volume>39</volume>
<fpage>173</fpage>
<lpage>201</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0486-65252003000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0486-65252003000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0486-65252003000100006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[ESTE TEXTO MUESTRA EL PAPEL FUNDAMENTAL QUE DESEMPEÑA EL MAMBE ENTRE los yukuna, similar al de la moneda moderna en las sociedades mercantiles, por cuanto tiene el privilegio sobre cualquier otro "bien" tradicional dentro de los intercambios indígenas. Además, bien sea en el plano del parentesco, del chamanismo o de la maloca, la coca es la expresión más alta de la autoridad de sus instituciones. Al hacer la comparación con la moneda oficial colombiana, el artículo explica las situaciones en que las reglas específicas de sus usos respectivos entran en confrontación, y de qué manera los indígenas son llevados a transformar su organización social a partir de reconfiguraciones que permiten articularlas una a la otra.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[THIS ARTICLE SHOWS THE FUNDAMENTAL ROLE PLAYED BY MAMBE AMONGST THE yukuna, a role similar to that of modern currency in mercantile societies, for it has a privileged position over any other traditional "good" in indigenous exchange practices. Furthermore, be it in terms of kinship, shamanism, or the maloca, coca leaf is the highest expression of institutional authority. When compared to Colombian currency, the article explains the situations in which specific rules governing their use come into conflicto and the manner in which indigenous peoples must transform their social organization, so that both may be articulated with one another.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[yukuna]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[amazonia colombiana]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[dinero]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[coca]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[habla (o palabra)]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[organización social]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[yukuna]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Colombian amazonia]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[money]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[coca]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[speech (or word)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[social organization]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="verdana"> </font>     <p align="center"><font size="4" face="verdana"><b>EL MAMBE FRENTE AL DINERO ENTRE LOS YUCUNA DEL AMAZONAS</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     <p align="center"><b>L</b><b>AURENT </b><b>F</b><b>ONTAINE</b>    <br>   INVESTIGADOR DEL LABORATORIO DE LAS LENGUAS Y CIVILIZACIONES DE TRADICI&Oacute;N ORAL DEL CNRS    <br>   <a href="mailto:fontaine@vjf.cnrs.fr">fontaine@vjf.cnrs.fr</a></p> <hr size="1">     <p align="center"><b>Resumen</b></p>     <p align="justify">ESTE TEXTO   MUESTRA EL PAPEL FUNDAMENTAL QUE DESEMPE&Ntilde;A EL MAMBE ENTRE los yukuna, similar al de la moneda moderna en las sociedades   mercantiles, por cuanto tiene el privilegio sobre cualquier otro &quot;bien&quot;   tradicional dentro de los intercambios ind&iacute;genas. Adem&aacute;s, bien sea en el plano   del parentesco, del chamanismo o de la maloca, la coca es la expresi&oacute;n m&aacute;s alta   de la autoridad de sus instituciones. Al hacer la comparaci&oacute;n con la moneda   oficial colombiana, el art&iacute;culo explica las situaciones en que las reglas   espec&iacute;ficas de sus usos respectivos entran en confrontaci&oacute;n, y de qu&eacute; manera   los ind&iacute;genas son llevados a transformar su organizaci&oacute;n social a partir de   reconfiguraciones que permiten articularlas una a la otra.</p>     <p align="justify"><b>Palabras clave</b>: yukuna, amazonia   colombiana, dinero, coca, habla (o palabra), organizaci&oacute;n social.</p> <hr size="1">     <p align="center"><b>Abstract</b></p>     <p align="justify">THIS ARTICLE   SHOWS THE FUNDAMENTAL ROLE PLAYED BY MAMBE AMONGST THE yukuna, a role   similar to that of modern currency in mercantile societies, for it has a   privileged position over any other traditional &quot;good&quot; in indigenous exchange   practices. Furthermore, be it in terms of kinship, shamanism, or the maloca,   coca leaf is the highest expression of institutional authority. When compared   to Colombian currency, the article explains the situations in which specific   rules governing their use come into conflicto and the manner in which   indigenous peoples must transform their social organization, so that both may   be articulated with one another.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><b>Key words</b>: yukuna, Colombian   amazonia, money, coca, speech (or word), social organization.</p> <hr size="1">     <p align="justify">EN LA REGI&Oacute;N DEL MIRIT&Iacute;-PARAN&Aacute; Y DEL BAJO CAQUET&Aacute; LA MONEDA colombiana no es   el &uacute;nico medio empleado en los intercambios, especialmente entre los ind&iacute;genas.   Para los yucuna esta aparece s&oacute;lo en algunas de sus transacciones con los blancos<a href="#pie1" name="spie1"><sup>1</sup></a> y al margen de su sistema social tradicional. Esto significa,   por un lado, que la reproducci&oacute;n del sistema social no depende de una moneda   nacional que comenz&oacute; si&eacute;ndole extra&ntilde;a y, por otro, que en el funcionamiento de   los intercambios son necesarios otros bienes, entre ellos el mambe. Esto   sugiere un cierto n&uacute;mero de preguntas, por ejemplo, c&oacute;mo funcionan tales   intercambios y c&oacute;mo han venido articul&aacute;ndose con la moneda nacional desde que   hicieron su entrada.</p>     <p align="justify">Para contestar a   esas preguntas mostrar&eacute;<a href="#*" name="s*"><sup>*</sup></a> que la moneda no es &quot;neutra&quot;, como lo dicen hoy en d&iacute;a los   economistas de la regulaci&oacute;n oponi&eacute;ndose a los neocl&aacute;sicos. Seg&uacute;n esta   perspectiva, las modalidades de circulaci&oacute;n de la moneda no est&aacute;n determinadas &uacute;nicamente   por factores internos de la esfera econ&oacute;mica, pues est&aacute;n relacionadas con el   sistema social en su conjunto. Desde un punto de vista sociol&oacute;gico, la moneda   es<i>, </i>ante todo<i>, </i>una mediaci&oacute;n simb&oacute;lica que afirma la <i>soberan&iacute;a </i>(Aglietta y Orl&eacute;ans, 1998) de las instituciones sociopol&iacute;ticas dominantes. Sin embargo,   si la moneda colombiana aparece hoy como una forma simb&oacute;lica entre otras <i>–</i>necesaria para el funcionamiento de <i>algunos </i>intercambios– pero que   tiende a imponerse entre los yucuna, habr&iacute;a que preguntarse cu&aacute;les son los   problemas que ha planteado su uso desde el momento en que una potencia externa afirmara   su dominaci&oacute;n mediante la puesta en circulaci&oacute;n de sus propias mediaciones   dentro de los intercambios ind&iacute;genas.</p>     <p align="justify">Antes de abordar   el asunto de los intercambios yucuna es importante presentar ciertas <i>reglas sociales </i>fundamentales   que, cumplidas todav&iacute;a hoy en el seno de su organizaci&oacute;n social, no son simples   restricciones que pesen de manera m&aacute;s o menos estricta sobre los intercambios, sino   que <i>constituyen </i>las condiciones necesarias para   su funcionamiento<a href="#pie2" name="spie2"><sup>2</sup></a>.</p>     <p align="justify">Al igual que la   mayor&iacute;a de los nativos de la amazonia, los yucuna han basado su subsistencia en   la horticultura, la cacer&iacute;a, la pesca y la recolecci&oacute;n, seg&uacute;n el principio de   la divisi&oacute;n de las labores por sexo, edad y estatus <i>–</i>un principio aplicado en todas partes del mundo<i>–</i>. En particular, las mujeres se ocupan del cultivo de la yuca,   de la preparaci&oacute;n de los alimentos, de la alfarer&iacute;a y de la educaci&oacute;n de los   hijos, mientras que los hombres lo hacen de la cacer&iacute;a, la pesca, la cester&iacute;a y   el trabajo de la madera <i>–</i>canoas, bancas tradicionales, etc&eacute;tera<i>–</i>. Ellos tambi&eacute;n realizan los trabajos que requieren de   resistencia y fuerza f&iacute;sica, como el desmonte y la construcci&oacute;n de las <i>malocas</i>, para lo cual organizan trabajos   colectivos (Jacopin, 1977, 1981; Van der Hammen, 1992; Schackt, 1994; Fontaine, 2001b).</p>     <p align="justify">Por fuera de   esta divisi&oacute;n sexual de las labores, hablar&eacute; tambi&eacute;n de la divisi&oacute;n determinada   por el estatus, ya que los yucuna, como casi todos los grupos del noroeste   amaz&oacute;nico<a href="#pie3" name="spie3"><sup>3</sup></a>, perciben diferentes papeles esenciales que determinan la   naturaleza de sus intercambios, y que se atribuyen de acuerdo con el orden de nacimiento:   los primog&eacute;nitos son prioritariamente designados como jefes de maloca o   maloqueros, los segundos como cantantes- bailarines y los benjamines como   chamanes o curadores.</p>     <p align="justify">Teniendo en   cuenta esta divisi&oacute;n de las labores, la transferencia de los productos de estas   actividades entre individuos se presenta como <i>necesaria </i>para el funcionamiento y la reproducci&oacute;n del sistema social,   pues ning&uacute;n individuo, hombre, mujer o ni&ntilde;o, podr&iacute;a subsistir con los bienes   que s&oacute;lo &eacute;l produce<a href="#pie4" name="spie4"><sup>4</sup></a>. Desde el momento en que se admite esta necesidad de los intercambios   ligada a la divisi&oacute;n de las labores, todo el inter&eacute;s del trabajo etnogr&aacute;fico   consiste en describir la diversidad de sus <i>formas </i>(Malinowski, 1922; Sahlins, 1972) para analizarlas luego reinstal&aacute;ndolas en sus contextos   particulares.</p>     <p align="justify">Si intentamos   aplicar estas formas a la tipolog&iacute;a propuesta por Sahlins <i>–</i>&quot;reciprocidad generalizada&quot;, &quot;reciprocidad equilibrada&quot; y   &quot;reciprocidad negativa&quot;–, hay que subrayar que la moneda nunca ha figurado en   s&oacute;lo una, ni en s&oacute;lo dos de estas categor&iacute;as de intercambio. En efecto, la   mayor&iacute;a de las monedas catalogadas como tal <i>–</i>se perciban como &quot;primitivas&quot;, &quot;modernas&quot;, etc&eacute;tera–, son   susceptibles de ser transferidas en m&uacute;ltiples formas de intercambio, que pueden   corresponder a una reciprocidad generalizada o a una negativa: las monedas   pueden ser &quot;dadas&quot; o &quot;robadas&quot;. Ahora bien, no es porque el uso social de una   moneda tome el aspecto del don o del robo que la forma de intercambio de la que   participa deba dejar de describrirse y analizarse y luego comprarse y religarse   al conjunto de sus usos en una poblaci&oacute;n determinada. Toda &quot;moneda&quot; puede circular   en cada una de las esferas de intercambio; en principio<i>, </i>nada permite justificar la sujeci&oacute;n de una moneda particular a una   esfera <i>espec&iacute;fica </i>de intercambio. En cambio,   en cada una de estas es posible observar una gran diversidad de usos   particulares de las diferentes monedas, cada uno de los cuales est&aacute; presente en   relaciones sociales y situaciones espec&iacute;ficas (Akin y Robbins, 1999: 10-11). Por ello ser&iacute;a interesante identificarlos y clasificarlos.</p>     <p align="justify">Para comenzar,   presentar&eacute; un bosquejo de los bienes tradicionales que presentan algunas   similitudes con las monedas modernas y analizar&eacute; el papel particular del mambe   en el seno de las instituciones tradicionales. Enseguida hablar&eacute; sobre la integraci&oacute;n   de la moneda colombiana a la sociedad yucuna y sobre sus usos contempor&aacute;neos.</p> </font>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>EL PAPEL PARTICULAR DEL MAMBE FRENTE A LOS OTROS BIENES TRADICIONALES</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">EL MAMBE (<i>IPAT&Uacute;</i>) ES EL BIEN TRADICIONAL QUE SE PRESENTA CON M&Aacute;S frecuencia en el conjunto de los intercambios del noroeste de la   amazonia<a href="#pie5" name="spie5"><sup>5</sup></a>. Nos interesa su an&aacute;lisis desde un punto de vista te&oacute;rico   porque se diferencia de las monedas modernas al no ser un bien &quot;durable&quot; –el   mambe se prepara y se consume a diario<i>– </i>y, parad&oacute;jicamente, porque es <i>indispensable </i>para el funcionamiento de la mayor&iacute;a de los intercambios tradicionales.</p>     <p align="justify">De hecho, se   encuentra presente a todo lo largo del noroeste de la amazonia (Hugh-Jones, 1994 ; 1995), no s&oacute;lo en todas las esferas de intercambios sino tambi&eacute;n en   todas las relaciones sociales. Como en otros lugares de la regi&oacute;n y de los   Andes, el mambe no se reserva s&oacute;lo a ciertos ritos o personas: cualquier encuentro,   conversaci&oacute;n o actividad est&aacute;n acompa&ntilde;ados de su ofrecimiento y consumo.   Incluso las mujeres y los ni&ntilde;os, que no est&aacute;n acostumbrados como los hombres<a href="#pie6" name="spie6"><sup>6</sup></a> a mambear coca (<i>ikakuwa aj&ntilde;aje</i>), deben consumir un poco en ciertos rituales, y necesariamente ya   todos lo han probado <i>–</i>particularmente en su nacimiento y luego de su bautizo<i>–</i>.</p>     <p align="justify">Pero antes de   profundizar en el an&aacute;lisis del mambe es conveniente presentar los intercambios   de otros bienes tradicionales para determinar en qu&eacute; medida estos tambi&eacute;n   pueden ser comparados con la moneda. Desafortunadamente, ning&uacute;n etn&oacute;logo ha   descrito realmente los intercambios ind&iacute;genas del noroeste amaz&oacute;nico en los que   algunos bienes tradicionales ser&iacute;an, literalmente, &quot;intercambiados&quot; o   &quot;trocados&quot; con otros. Sin embargo, algunos autores los han mencionado al   referirse a los objetos empleados dentro de estas transacciones (Goldman, 1963; Hugh-Jones, 1979, 1992; Jacopin, 1975, 1981; Correa, 1996; Van der Hammen, 1992). Entre los objetos intercambiados por los yucuna encontramos   varios que son m&aacute;s o menos &quot;durables&quot;, lo que parece indicar que mucho antes de   tener contacto con los blancos ellos ten&iacute;an la costumbre de aprovechar sus   desplazamientos para transportar los recursos naturales, ah&iacute; donde hicieran   falta, y de especializarse en la fabricaci&oacute;n de ciertos productos. Como lo   se&ntilde;ala Mar&iacute;a Clara van der Hammen, toda la zona comprendida entre el Araracuara   y los raudales de La Pedrera contiene un gran n&uacute;mero de rocas que no existe en   la parte baja, lo que nos hace suponer que las piedras deb&iacute;an ser   intercambiadas para raspar la yuca, pulir las cer&aacute;micas y fabricar las hachas<a href="#pie7" name="spie7"><sup>7</sup></a> (Jacopin, 1975; Van der Hammen, 1992: 58). Antiguamente, los yucuna y los matap&iacute;, grupos exog&aacute;micos de   la zona interfluvial, eran reputados por su saber en la fabricaci&oacute;n del curare y   las cerbatanas, mientras que los grupos de la familia ling&uuml;&iacute;stica tucano estaban   especializados m&aacute;s que nada en las vestimentas de plumas (Hugh-Jones, 1979). As&iacute;, la mayor&iacute;a de los antrop&oacute;logos que han trabajado en   poblaciones del noroeste de la amazonia admiten la existencia de &quot;redes de   intercambio&quot; muy complejas, ya que cada bien s&oacute;lo puede ser cambiado por otros   bienes particulares (Goldman, 1963; Hugh-Jones, 1992; Van der Hammen, 1992). En relaci&oacute;n con los yucuna, Van der Hammen (1992: 21) se&ntilde;ala que su curare era muy apreciado por los macuna<a href="#pie8" name="spie8"><sup>8</sup></a>, que lo intercambiaban por el <i>karayur&uacute;</i>, una sustancia de color rojo utilizada en algunas pr&aacute;cticas   cham&aacute;nicas de protecci&oacute;n. Seg&uacute;n algunas informaciones recogidas por PY. Jacopin, los bastones de mando<a href="#pie9" name="spie9"><sup>9</sup></a> necesarios en ciertas danzas rituales tambi&eacute;n habr&iacute;an sido   intercambiados en estas mismas redes, igual que las conchas de caracoles que se   utilizan en la fabricaci&oacute;n de los dep&oacute;sitos para el <i>lukuji </i>(tabaco de inhalar), m&aacute;s   grandes en el Mirit&iacute; que hacia el Pir&aacute;-Paran&aacute; (Jacopin, 1975).</p>     <p align="justify">Si se considera   la necesidad misma de estos intercambios <i>–</i>para la reproducci&oacute;n f&iacute;sica y ceremonial de las poblaciones   amaz&oacute;nicas–, al igual que su forma espec&iacute;fica –no mercantil<i>–</i>, y si nos apoyamos en las otras fuentes que abordan las redes   de intercambio en el Amazonas y en los Andes, todo parece indicar que dichas redes   exist&iacute;an antes de la llegada de los blancos, y que dentro de estas ciertos   bienes siempre han sido privilegiados. Sin embargo, lo que nos incita a   comparar un bien con la &quot;moneda&quot; no es tan s&oacute;lo que sea privilegiado en los   intercambios, sino m&aacute;s bien su <i>soberan&iacute;a.</i></p>     <p align="justify">En nuestra   opini&oacute;n, el mambe tiene un papel fundamental dentro de los intercambios, mucho   m&aacute;s importante que cualquiera de los bienes mencionados antes, ya que <i>expresa la m&aacute;xima autoridad </i>y act&uacute;a   como un <i>mediador simb&oacute;lico </i>irremplazable para   el funcionamiento mismo de las instituciones ind&iacute;genas. Hay que subrayar que   por fuera del parentesco pueden identificarse otras dos instituciones   tradicionales muy importantes en el noroeste de la amazonia: la maloca y el   chamanismo, que tienen formas espec&iacute;ficas de intercambio al igual que todas las   instituciones (Fontaine, 2001b). La maloca<a href="#pie10" name="spie10"><sup>10</sup></a> (<i>paj&iacute;</i>) puede ser definida como una instituci&oacute;n simbolizada por un   recinto residencial plurifamiliar y ceremonial que rige los intercambios de   cada familia nuclear o entre diferentes familias, dependiendo de si cohabitan o   no en un mismo lugar. El chamanismo (<i>lawich&uacute;</i>) tambi&eacute;n puede ser definido como una instituci&oacute;n<a href="#pie11" name="spie11"><sup>11</sup></a>, en este caso simbolizada por las pr&aacute;cticas rituales que rigen   los intercambios entre humanos mediante seres no humanos, considerados aptos   para pensar por s&iacute; mismos <i>–</i>plantas, &aacute;rboles, animales, demonios, ancestros, due&ntilde;os de la   selva, personajes m&iacute;ticos, etc&eacute;tera<i>– </i>y para poseer ciertos poderes que s&oacute;lo un hombre iniciado   aprende a compartir con ellos<a href="#pie12" name="spie12"><sup>12</sup></a>.</p>     <p align="justify">Al mismo tiempo,   estas dos instituciones tienen la particularidad de utilizar el mambe como un   mediador simb&oacute;lico, presente obligatoriamente en la mayor&iacute;a de los intercambios   en los que rigen. Esto explica su gran importancia, y en ello se distingue de otros   bienes tradicionales, ya que es necesario para el funcionamiento de algunas   instituciones espec&iacute;ficas a su organizaci&oacute;n social <i>–</i>sin la coca toda vida plurifamiliar o ceremonial se vuelve   imposible dentro de una maloca, lo mismo que toda pr&aacute;ctica chaman&iacute;stica<i>–</i>. El papel central que desempe&ntilde;a el mambe en todos los   intercambios ind&iacute;genas, as&iacute; como sus funciones simb&oacute;licas espec&iacute;ficas dentro de   las instituciones, es lo que nos lleva a compararlo con nuestras monedas   modernas: la coca es &quot;soberana&quot; entre los ind&iacute;genas del noroeste amaz&oacute;nico al   igual que la moneda en nuestras sociedades industrializadas. Sin tales mediadores   simb&oacute;licos que pueden asumir diferentes funciones particulares en los   intercambios <i>–</i>a diferencia de otros bienes<i>– </i>se derrumbar&iacute;a todo el conjunto de valores y de reglas colectivas   necesarios para la cohesi&oacute;n y organizaci&oacute;n de la sociedad.</p>     <p align="justify">Su uso   extendido, que va m&aacute;s all&aacute; de las situaciones de intercambio puesto que circula   en toda la sociedad, demuestra que el mambe es un elemento fundamental en las   instituciones ind&iacute;genas. El reconocimiento de su valor no se limita a acuerdos locales   entre varios individuos, sino que corresponde a un conjunto de reglas   establecidas y reproducidas a diario por una multitud de gente, sin importar su   posici&oacute;n dentro de la sociedad e, incluso, si nunca antes se han visto. Sin   embargo, conviene diferenciar entre las normas que tienen validez en todas partes   y las que son aplicables s&oacute;lo en cierto tipo de contextos.</p>     <p align="justify">En el caso de   las normas aplicables en cualquier contexto, encontramos primero las que   conciernen s&oacute;lo a sus usuarios privilegiados, no s&oacute;lo para su producci&oacute;n<a href="#pie13" name="spie13"><sup>13</sup></a> y consumo, sino tambi&eacute;n para su manejo simb&oacute;lico <i>–</i>curaciones chaman&iacute;sticas, preparaci&oacute;n de rituales<i>–</i>, su ofrecimiento y recepci&oacute;n. Estos usuarios son, en primera instancia,   los hombres iniciados en el chamanismo y en las ceremonias <i>–</i>por medio tambi&eacute;n del <i>Yurupar&iacute;, </i>un ritual de iniciaci&oacute;n que se practica en casi todo el noroeste   amaz&oacute;nico<i>– </i>y luego los j&oacute;venes en proceso de iniciaci&oacute;n. Otra norma   importante: un hombre debe disponer constantemente de una reserva de <i>mambe</i>, lo que implica que debe desmontar y mantener grandes chagras   para cultivar su coca y prepararla en abundancia, cosa que debe rehacer   cotidianamente. De por s&iacute;, todo &quot;hombre&quot; en sentido yucuna (<i>achi&ntilde;&aacute;</i>) debe mambear <i>–</i>o al menos guardar un poco de mambe en su boca<i>– </i>casi todo el tiempo, salvo cuando come, bebe, se ba&ntilde;a o duerme,   momentos en los que se siente particularmente vulnerable.</p>     <p align="justify">Desde el punto   de vista ind&iacute;gena, el mambe es un <i>operador comunicativo </i>muy particular, por estar destinado a transformar el poder de la   palabra mediante algunos efectos en el m&aacute;s all&aacute;. Los iniciados cuentan que,   cuando mambean, los seres sobrenaturales <i>–</i>seres m&iacute;ticos, due&ntilde;os del bosque y auxiliares chaman&iacute;sticos que   habitan usualmente en otros mundos<i>– </i>se vuelven m&aacute;s atentos a lo que hacen, buscando beneficiarse de   aquello de manera pac&iacute;fica, es decir, aceptando el di&aacute;logo. El arte del   chamanismo consiste<i>, </i>entonces<i>, </i>en utilizar esta colaboraci&oacute;n del ser sobrenatural pidi&eacute;ndole   prestados sus poderes, lo que se negocia siempre con mambe, acompa&ntilde;ado, a   veces, de tabaco –cigarros <i>lichipa</i>– y, en algunas festividades, de bebidas fermentadas –masato de pi&ntilde;a,   jugo de chontaduro–. Gracias a estos poderes el hombre iniciado puede   defenderse de sus adversarios –demonios, brujos enemigos, etc&eacute;tera–, al   preguntarle a sus aliados por el futuro, pidi&eacute;ndoles consejo, tomando prestadas   sus armas –maleficios, mantas que les permiten transformase en animales,   etc&eacute;tera– y esperando que le prevengan en caso de alg&uacute;n ataque.</p>     <p align="justify">Cualquier   intento de adquirir estos poderes sin el <i>control de las palabras   chaman&iacute;sticas justas </i>es vano, ya que para recibir colaboraci&oacute;n de los seres del m&aacute;s   all&aacute; es necesario conocer sus relatos –m&iacute;ticos– y saber c&oacute;mo atraerlos –por   ejemplo, repitiendo sus cantos correctamente–. En esta esfera de aprendizaje   los intercambios entre novato, cham&aacute;n y seres sobrenaturales est&aacute;n mediados   tambi&eacute;n por el mambe. Todo depende<i>, </i>generalmente<i>, </i>de que el novato ofrezca un cierta cantidad de servicios al   cham&aacute;n –en particular el de su linaje– y de su participaci&oacute;n en la preparaci&oacute;n   diaria del mambe, para que este &uacute;ltimo acepte hablar en su nombre con los seres   sobrenaturales, buscando su &quot;visto bueno&quot; (<i>palamane</i>) para programar la memoria del novato para que memorice   correctamente las palabras que quiera transmitirle –mitos, f&oacute;rmulas curativas, palabras   ceremoniales, etc&eacute;tera–. Seg&uacute;n esto, el mambe es una herramienta simb&oacute;lica   excepcional por su capacidad de &quot;cambiar&quot; al otro, pues permite el control de   su pensamiento por medio de la palabra<a href="#pie14" name="spie14"><sup>14</sup></a>. Con ello se abre el camino de una comunicaci&oacute;n que obliga al   otro a la cooperaci&oacute;n y el di&aacute;logo interpersonales, lo que permite obtener la   aprobaci&oacute;n requerida para que se compartan con &eacute;l sus conocimientos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Pero, como se   dijo, el mambe no es s&oacute;lo un mediador de las pr&aacute;cticas yucuna, sino tambi&eacute;n la   llave de acceso a la maloca y a toda su infraestructura residencial y   ceremonial. Esto porque mediante la aceptaci&oacute;n impl&iacute;cita de cumplir ciertas reglas   de juego, propias de la situaci&oacute;n de compartir el mambe, quien ofrece y quien   recibe coca se comprometen a buscar un acuerdo sobre las maneras de seguir   juntos las dem&aacute;s reglas de su organizaci&oacute;n social, en particular las de la   maloca, que rigen la vida y el entendimiento colectivo de muchas familias. Todo <i>maloquero </i>est&aacute; obligado por ello a   disponer constantemente de mambe para compartir –con su comunidad y con los   visitantes representantes de clanes lejanos– y as&iacute; organizar y recrear   regularmente la cohesi&oacute;n comunitaria. Sin embargo, no se considera que la   comida ni ninguno otro de los bienes materiales est&eacute; &quot;en el origen&quot; del orden   social de un grupo. Siempre es el mambe, pero a condici&oacute;n de ser manipulado de   manera adecuada, es decir, de compartirlo en medio del di&aacute;logo. S&oacute;lo este   intercambio de palabras que libera en el aire un fino polvo de coca es capaz de   darle armon&iacute;a a los pensamientos (<i>pech&uacute;</i>), acord&aacute;ndolos con los del <i>maloquero</i>, que los dirige, y con los de los ancestros, los esp&iacute;ritus del   bosque y otros seres m&iacute;ticos que los observan. Por esto, todo consumo   individual de mambe, aislado o excesivo, se percibe como un abuso si no tiene   efectos sociales a largo plazo; siempre es fuertemente condenado, como en el   caso de las monedas analizadas en la obra colectiva de Akin y Robbins (1999).</p>     <p align="justify">Para entender   mejor la diversidad de los intercambios en los que participa el mambe es   conveniente distinguir varios <i>tipos de   contextos</i>; s&oacute;lo entonces se revelar&aacute;n las reglas particulares de su uso.   Tales contextos pueden definirse como categor&iacute;as semi&oacute;ticas de lugar que   enmarcan todo tipo de intercambios –materiales o inmateriales, verbales o no   verbales– entre interactuantes, y que los determinan seg&uacute;n ciertas reglas   sociales. Pueden definirse, entonces, cuatro tipos de contextos:</p> </font>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana">1. La <i>vida dom&eacute;stica </i>es el lugar de   intercambios entre residentes habituales de una misma maloca<a href="#pie15" name="spie15"><sup>15</sup></a>. Tiene la particularidad de englobar los intercambios que se   producen en el interior de esta unidad residencial, mientras que los dem&aacute;s   tipos de contextos enmarcan los intercambios con el exterior.</font></p> <font size="2" face="verdana">     <p align="justify">2. Las <i>visitas </i>son la ocasi&oacute;n para que los   co-residentes reciban y realicen intercambios con personas no residentes.</p>     <p align="justify">3. Los <i>trabajos colectivos </i>(<i>mingas</i>) permiten a los habitantes de un mismo hogar sacar provecho de   los servicios de las familias vecinas en la realizaci&oacute;n de ciertas labores que   requieren mano de obra abundante –como trenzar hojas para el techo, desyerbar-<i>desmontar </i>la chagra, etc&eacute;tera–. Por lo   general, estas familias se reciben y despiden tras su esfuerzo colectivo con   una comida.</p>     <p align="justify">4.Las <i>ceremonias rituales </i>reagrupan a   diferentes familias m&aacute;s o menos alejadas entre s&iacute;, para celebrar danzas   colectivas –como el <i>Yurupar&iacute;</i>, la danza del chontaduro, etc&eacute;tera–   y ritos funerarios.</p>     <p align="justify">En vista de que   cada uno de esos contextos se considera necesario para la vida social y que el   mambe es indispensable en cada uno de ellos, hay que reconocer la habilidad de   un <i>maloquero </i>para distribuirlo de manera   adecuada, puesto que s&oacute;lo sabi&eacute;ndolo distribuir seg&uacute;n las reglas de cada uno de   sus interlocutores y de cada situaci&oacute;n, un maestro (<i>ne&#39;emakana</i>) puede dirigir y organizar,   realmente, la vida colectiva.</p>     <p align="justify">En el contexto   dom&eacute;stico puede constatarse que la modalidad de intercambio prevaleciente es la   misma que con la mayor&iacute;a de los otros bienes; est&aacute; determinada por <i>la obligaci&oacute;n de redistribuci&oacute;n y disfrute colectivo del   conjunto de los bienes introducidos en el hogar</i>, pero depende tambi&eacute;n de otra regla fundamental que tiene   validez en cualquier contexto: <i>la divisi&oacute;n   sexual y estatutaria de las labores</i>. As&iacute; pues, el   mambe, compartido siempre dentro de un mismo hogar, lo manipulan y mambean,   sobre todo, los hombres –lo que no significa que las mujeres no se beneficien   de las transformaciones simb&oacute;licas que lleva su manipulaci&oacute;n, aun cuando no lo   consuman–. Por lo dem&aacute;s, el mambe no se reparte equitativamente entre todos los   hombres, ya que el jefe de hogar suele separar lo correspondiente a los hombres   presentes en el hogar –coresidentes o visitantes potenciales–, del destinado a   su uso personal –principalmente si es <i>maloquero </i>o cham&aacute;n– y del preparado para un ritual espec&iacute;fico –curaciones   chaman&iacute;sticas, preparaci&oacute;n de una <i>minga </i>o de una ceremonia–.</p>     <p align="justify">En cuanto al   mambe destinado al consumo de los miembros del hogar, hay que decir que no   siempre se mide, y que cada hombre tiene derecho a servirse cuando lo desee,   estando obligado, incluso, a hacerlo sin tener que esperar a que el jefe de   familia se lo proponga. En cambio nadie puede tocar el mambe de este &uacute;ltimo, a   menos que sea &eacute;l mismo quien lo ofrezca, pues correr&iacute;a el riesgo de   enfurecerlo. A&uacute;n m&aacute;s grave ser&iacute;a tomar el mambe destinado a un ritual, ya que   siempre se prepara para ofrecerlo a ciertos seres sobrenaturales; si alguien se   atreviera a tomar una parte podr&iacute;a tener el efecto contrario al deseado –un   maleficio mortal en lugar de un remedio curativo–.</p>     <p align="justify">El jefe de   familia acostumbra administrar el mambe midiendo las cantidades<a href="#pie16" name="spie16"><sup>16</sup></a>&nbsp; que reparte entre cada uno de sus allegados. Esta distribuci&oacute;n   la realiza pensando en los usos simb&oacute;licos a los que piensa destinarlo. Por ejemplo,   la parte que asigna al consumo colectivo le permite ponerse de acuerdo con los   otros hombres del hogar, oblig&aacute;ndoles con ello a cumplir con sus respectivas   tareas. La porci&oacute;n que guarda para s&iacute; mismo est&aacute; destinada a los intercambios   que realice con los seres del m&aacute;s all&aacute;. Por &uacute;ltimo, la parte reservada a un   ritual espec&iacute;fico se ofrece a ciertos seres sobrenaturales con el fin de obtener   de ellos ciertos favores excepcionales que requieren, por consiguiente, una   mayor cantidad de coca, como sucede en el bautismo, la terapia chaman&iacute;stica de   un enfermo, etc&eacute;tera.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Durante una   visita, es decir cuando dentro de la maloca se presentan una o m&aacute;s personas que   no residen habitualmente en ella, el ofrecimiento de mambe es lo que permite,   siempre, que los visitantes masculinos sepan en qu&eacute; grado los aprecian y   respetan como interlocutores –dignos de ser escuchados–. Este ofrecimiento, que   de hecho es la etapa siguiente al saludo formal de la visita (Fontaine, 2001b), es una propuesta impl&iacute;cita para que el visitante permanezca   en el lugar y se sostenga con &eacute;l un di&aacute;logo. Una vez terminado el di&aacute;logo, se   ofrece bebida y comida, y despu&eacute;s un nuevo consumo de mambe, que suscita la   profundizaci&oacute;n del di&aacute;logo en ciertos asuntos considerados importantes –y que   se desarrollan relatando historias o mitos– y la reafirmaci&oacute;n de acuerdos entre   los interlocutores.</p>     <p align="justify">Cuando un   visitante masculino declara carecer de mambe –para sus usos personales o para   un ritual espec&iacute;fico– el anfitri&oacute;n no puede rehusarse a prove&eacute;rselo. En este   caso, invitar&aacute; al visitante a recoger hojas de su huerta (<i>chagra</i>) y a prepararlo mientras conversan. Finalmente, el visitante   partir&aacute; con una reserva de mambe pero queda endeudado con su anfitri&oacute;n –quien, a   su vez, podr&aacute; visitarlo o pedirle un favor, como por ejemplo que participe en   una <i>minga</i>–.</p>     <p align="justify">Antes de la <i>minga</i>, el jefe de maloca debe acumular una cantidad determinada de   coca con el prop&oacute;sito de entrar en contacto o con los amos de la selva y   pedirles informaci&oacute;n sobre los peligros que eventualmente puedan amenazar el   desarrollo de sus actividades laborales –serpientes y otros animales   amenazantes–, o para alejar las nubes grises –el mal tiempo podr&iacute;a afectar la   productividad del trabajo–. Durante la <i>minga </i>todos los hombres que llegan al hogar entre el amanecer y el   momento de la partida hacia el campo se reciben con comida<a href="#pie17" name="spie17"><sup>17</sup></a>, seguida de un ofrecimiento de mambe que prueba,   impl&iacute;citamente, que se aceptan como participantes de la jornada. Luego, durante   el transcurso del trabajo, los anfitriones distribuyen regularmente bebida y   mambe entre sus invitados. Cualquier insuficiencia de este podr&iacute;a motivar el   descontento o, incluso, la partida anticipada de los participantes, ya que en   cualquier momento los amos de la selva podr&iacute;an enfurecerse y producir   accidentes de trabajo – como una herida mortal debida a la ca&iacute;da de un &aacute;rbol o   al filo de un hacha, etc&eacute;tera–.</p>     <p align="justify">El mambe es<i>, </i>tambi&eacute;n<i>, </i>un elemento fundamental en los rituales que se celebran durante   un baile, no s&oacute;lo durante la ceremonia propiamente dicha, sino desde que   comienza su preparaci&oacute;n. Al igual que en el trabajo de las <i>mingas</i>, puede decirse que el mambe constituye el principal &quot;capital&quot;   para la organizaci&oacute;n de un baile. Por eso, cuando se reinvierte sabiamente   mediante rezos chaman&iacute;sticos, es posible obtener por medio de &eacute;ste todos los   dem&aacute;s elementos necesarios para el efecto –comida, bebida, etc&eacute;tera–. Gracias   al mambe, los amos del bosque se invocan para pedirles que los cazadores puedan   atrapar una parte de los animales que est&aacute;n bajo su control. Tambi&eacute;n se les   pide &quot;alejar las nubes&quot;. Durante la fiesta, el cham&aacute;n se encuentra en relaci&oacute;n permanente   con los amos del bosque, seres m&iacute;ticos y ancestrales que han debido recibir   –todos– una raci&oacute;n de mambe para observar de manera condescendiente la   ceremonia. Durante estas conversaciones el cham&aacute;n ser&aacute; avisado acerca de   posibles peligros durante la fiesta –peleas o roces entre invitados–.</p>     <p align="justify">En el transcurso   de la ceremonia los hombres se encargan de contar y dividir cuidadosamente las   diferentes raciones de mambe en recipientes separados –en latas de conserva   llenas hasta el borde con mambe comprimido–. Cada padre de familia debe traer   el suyo para mezclar una parte con el mambe comunal de la fiesta, y guardar la   otra para compartir con los invitados de su preferencia. Aqu&iacute; conviene   diferenciar entre las diversas maneras que existen para ofrecerlo durante una   ceremonia de baile:</p>     <p align="justify">– La m&aacute;s formal,   a la vista de todos, debe estar acompa&ntilde;ada de <i>palabras   ceremoniales de ofrecimiento del mambe</i>. Estas palabras   se pronuncian varias veces en el transcurso de los bailes y permiten renovar   las relaciones bilaterales existentes entre todos los padres de familia, por   medio de los anfitriones, que los instan poniendo frente a ellos recipientes   llenos de coca. Hay que resaltar que estas palabras est&aacute;n muy ritualizadas en   la medida en que son obligatorias. Esto significa que est&aacute;n regidas,   estrictamente, por el protocolo de la ceremonia. Por medio de ellas los   invitados m&aacute;s lejanos muestran su voluntad de cooperaci&oacute;n o de colaboraci&oacute;n,   aceptando impl&iacute;citamente el intercambio verbal (Grice, 1979); colaboraci&oacute;n que debe llevar luego a los participantes a   conversar de manera mucho m&aacute;s informal –especialmente haciendo chistes– y a   actualizar sus acuerdos –a partir de intercambios diferentes a los propuestos por   los anfitriones de la ceremonia–. Durante estas fiestas, que son tambi&eacute;n la   ocasi&oacute;n para reencontrarse con los m&aacute;s alejados –y cuyas relaciones son, por   ello, potencialmente conflictivas– , se establece un intercambio verbal que   acompa&ntilde;a el ofrecimiento de coca y que se constituye en una etapa obligatoria para   la renovaci&oacute;n y desarrollo de las relaciones de confianza entre los hombres.</p>     <p align="justify">– Hay otra   manera de compartir la coca –colectiva tambi&eacute;n– que no implica, necesariamente,   el intercambio de palabras. No es exclusiva de los padres de familia, porque   incumbe a todos los invitados a la fiesta, a quienes el anfitri&oacute;n llama por turnos,   clasific&aacute;ndolos en diversas categor&iacute;as: primero los bailarines, enseguida los   dem&aacute;s hombres y, por &uacute;ltimo<i>, </i>las mujeres mayores, invitados, uno detr&aacute;s de otro, a servirse   mambe durante los diferentes momentos de la ceremonia. Al contrario de la   modalidad anterior, este ofrecimiento se caracteriza por su informalidad, es   decir, por cierto relajamiento de las reglas. Por ello se considera un momento   de esparcimiento y de jovialidad, durante el cual los hombres disfrutan   haci&eacute;ndose bromas y llam&aacute;ndose desde un extremo al otro de la maloca para   compartir la coca com&uacute;n.</p>     <p align="justify">– Un responsable   del ofrecimiento del mambe est&aacute; encargado tambi&eacute;n de distribuirlo a intervalos   regulares, haci&eacute;ndolo circular entre los invitados que se sientan en las bancas   que rodean la pista central de baile. Durante este proceso, el anfitri&oacute;n nunca   pierde de vista el mambe y, por lo general, est&aacute; atento a serv&iacute;rselo a los   hombres.</p>     <p align="justify">– Por &uacute;ltimo, el   jefe de la maloca reserva un poco, que distribuye personalmente entre ciertos   invitados, a quienes privilegia para dialogar con ellos durante la fiesta. Por   lo general pasar&aacute; la mayor parte de la noche con ellos, intercambiando historias   y mitos.</p> </font>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>LA INTEGRACI&Oacute;N DE LA MONEDA COLOMBIANA EN EL MEDIO IND&Iacute;GENA</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">RECORDEMOS QUE   S&Oacute;LO DESDE MEDIADOS DE LOS A&Ntilde;OS 1930 LOS IND&Iacute;GENAS comenzaron a ser remunerados   en pesos, periodo que coincide con la llegada de nuevos actores sociales   encargados de inspeccionar la regi&oacute;n: los corregidores. Como primeros representantes   locales del estado obligaron a Oliverio Cabrera y a otros m&aacute;s –que se dedicaban   a la explotaci&oacute;n del caucho– a pagar en dinero lo que deb&iacute;an a los ind&iacute;genas   por movilizarlos, sin ninguna retribuci&oacute;n, en la guerra colombo-peruana (1932-1933), para defender unos territorios que s&oacute;lo ellos controlaban   (Van der Hammen, 1992).</p>     <p align="justify">Empero, su   intervenci&oacute;n no fue suficiente para hacer circular de manera durable la moneda   oficial colombiana entre los ind&iacute;genas. Siendo a&uacute;n analfabetos e incapaces por   tanto de reconocer el valor de las monedas y de los billetes, los ind&iacute;genas   permanecieron durante largo tiempo como las v&iacute;ctimas principales de los   caucheros deshonestos; de ah&iacute; su preferencia por una retribuci&oacute;n directa en   mercanc&iacute;as. As&iacute; pues, la inserci&oacute;n de la moneda no se desarroll&oacute; hasta la   llegada de otros actores sociales, contratados tambi&eacute;n por el gobierno: los   misioneros capuchinos<a href="#pie18" name="spie18"><sup>18</sup></a>.</p>     <p align="justify">Instalados   primero en La Pedrera en 1934, y luego en el Mirit&iacute; en 1949, los misioneros contrataron mano de obra mediante la utilizaci&oacute;n   del sistema de explotaci&oacute;n por endeudamiento. Muy pronto consiguieron hacer   durables las condiciones necesarias para que aumentara la circulaci&oacute;n de la   moneda en la regi&oacute;n. No se limitaron a ense&ntilde;ar a los ind&iacute;genas a contarlas y a   leerlas; una de sus innovaciones m&aacute;s destacadas fue poner en circulaci&oacute;n   monedas de diferentes denominaciones; como resultado, los ind&iacute;genas aprendieron   a manipular la moneda progresivamente y a referirse en pesos al precio de las   mercanc&iacute;as. En otras palabras, los misioneros proporcionaron a los ind&iacute;genas el   conocimiento necesario para que llevaran sus cuentas –como calcular el   beneficio o el d&eacute;ficit de valor que los ligaba a sus empleadores– y para que   pagaran o cobraran en pesos lo correspondiente a cualquiera de sus   transacciones. Los padres capuchinos pagaron tambi&eacute;n unos salarios permanentes   por la construcci&oacute;n, las entrevistas y la administraci&oacute;n de sus internados, unos   salarios permanentes que aumentaron la cantidad de moneda en circulaci&oacute;n. Sin embargo,   durante largo tiempo esto era y fue poco, comparado con las sumas de los bienes   que se comerciaban en la regi&oacute;n. A los caucheros les conven&iacute;a remunerar a los   recolectores con mercanc&iacute;as para evitar as&iacute; que las consiguieran, m&aacute;s baratas,   en las tiendas de los misioneros. Rechazar la moneda nacional permit&iacute;a entonces   que conservaran el monopolio en la venta de mercanc&iacute;as. Hacia el final de los   a&ntilde;os 1960, los ind&iacute;genas se hab&iacute;an vuelto m&aacute;s h&aacute;biles en la defensa de   sus intereses en comparaci&oacute;n con treinta a&ntilde;os atr&aacute;s; primero, porque muchos   aprendieron a llevar sus cuentas y, adem&aacute;s, porque durante ese periodo de alta   rentabilidad en el tr&aacute;fico de pieles de jaguares y tigrillos la competencia   entre patrones se torn&oacute; tan fuerte que algunos caucheros nuevos rompieron su   &quot;c&oacute;digo de honor&quot;<a href="#pie19" name="spie19"><sup>19</sup></a> al proponerle a los ind&iacute;genas trabajar con ellos sin el endeude,   intercambiando los productos sustra&iacute;dos del entorno por mercanc&iacute;as. A comienzos   de la d&eacute;cada de 1970, el final de la paridad del d&oacute;lar con el oro en el sistema   monetario internacional desestabiliz&oacute; el precio de ciertos productos   industriales, hasta el punto de incitar a los patrones del caucho a no dar m&aacute;s   cr&eacute;dito a los ind&iacute;genas y a que optaran por reducir de manera considerable su   endeudamiento. Incluso los ind&iacute;genas terminaron convirti&eacute;ndose en prestamistas de   sus empleadores<a href="#pie20" name="spie20"><sup>20</sup></a>: efectivamente, los libros de contabilidad de la &eacute;poca   registran cr&eacute;ditos fuera de los conocidos d&eacute;bitos.</p>     <p align="justify">Conviene   resaltar que si desde los a&ntilde;os 1980 la circulaci&oacute;n   de moneda en el medio ind&iacute;gena no la efectuaron los patrones, s&iacute; se desarroll&oacute;   poco a poco con la presencia cada vez m&aacute;s importante del estado y de ciertas   organizaciones no gubernamentales (ONG), que accedieron a pagar a los nativos con billetes. Por lo   dem&aacute;s, estos ingresos tomaban una sola direcci&oacute;n, pues los nativos no eran   manipulables y nunca retribuyeron en moneda los servicios que ofrec&iacute;an las ONG. La monetizaci&oacute;n se intensific&oacute; especialmente con la   construcci&oacute;n de los corregimientos y de los centros p&uacute;blicos de salud,   convertidos en su momento en fuentes importantes de salarios, y con la   realizaci&oacute;n de proyectos de desarrollo –en materia de salud, educaci&oacute;n y   agricultura comunitaria– y de investigaci&oacute;n –utilizaci&oacute;n de los recursos   naturales–. Contrariamente a las condiciones laborales que los ind&iacute;genas hab&iacute;an   tenido hasta entonces con los blancos, estos proyectos tuvieron la doble   ventaja de aportar infraestructuras que pod&iacute;an ser utilizadas y puestos de   trabajo que asignaban sumas sustanciosas y regulares –salarios, subvenciones,   transferencias de fondos p&uacute;blicos hacia las capitan&iacute;as– comparadas con las de   otras actividades remuneradas. Pero estos flujos de &quot;ayudas&quot; entregados por las   organizaciones gubernamentales –corregimientos, servicios de salud, polic&iacute;a,   armada, pistas de aterrizaje– y no gubernamentales – misioneros, fundaciones de   investigaci&oacute;n y de desarrollo– no bastaron para mantener un nivel elevado de   liquidez en circulaci&oacute;n, pues por lo general eran absorbidos por los patrones y   comerciantes locales, que los gastaban por fuera de la econom&iacute;a local. As&iacute;,   antes que perder el monopolio sobre sus ventas con respecto a cada ind&iacute;gena, los   empleadores prefieren darles cr&eacute;dito y registrar sus deudas en los libros de   contabilidad.</p> </font>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>LA MONEDA COLOMBIANA ENTRE LOS YUCUNA CONTEMPOR&Aacute;NEOS</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     <p align="justify">SI LA MONEDA   COLOMBIANA APARECE RELATIVAMENTE POCO EN LOS intercambios   ind&iacute;genas en comparaci&oacute;n con la amplia gama de bienes y servicios que se   producen en el seno de su organizaci&oacute;n social es por la importancia que tienen las   reglas institucionales espec&iacute;ficas relacionadas con el uso simb&oacute;lico del mambe.</p>     <p align="justify">Adem&aacute;s de ser   central en el conjunto de los intercambios ind&iacute;genas, los modos de   funcionamiento del mambe son muy diferentes de los que prevalecen cuando la   moneda se utiliza como medio de pago en un mercado. Y pese a la existencia de una   cierta oposici&oacute;n en los principios que rigen sus funcionamientos, puede   observarse tambi&eacute;n una cierta cohabitaci&oacute;n entre el mambe y el peso, que   conviene analizar.</p>     <p align="justify">Recordemos   brevemente dos caracter&iacute;sticas importantes del uso del mambe frente al de la   moneda colombiana. De un lado, su relaci&oacute;n con una <i>divisi&oacute;n estricta por sexo y por estatus de las labores</i>, ya sea en lo que se refiere a su manipulaci&oacute;n –exclusiva de   los hombres, en especial de los <i>maloqueros </i>y chamanes– o en el nivel de los efectos simb&oacute;licos –todo ritual   en que interviene el mambe reproduce el orden del mundo de los hombres y las   mujeres–.</p>     <p align="justify">De otro lado, el   empleo de la coca asegura la <i>redistribuci&oacute;n cotidiana   de la autoproducci&oacute;n</i>, porque obliga a los hombres a llegar a <i>acuerdos verbales </i>sobre c&oacute;mo   compartir otros bienes y servicios, siguiendo las reglas particulares a cada   contexto de su vida colectiva. En otras palabras, los intercambios verbales –especialmente   los mitos– que enmarcan siempre el ofrecimiento del mambe permiten a los   interlocutores entenderse en sus formas de aplicaci&oacute;n de las reglas   institucionales de redistribuci&oacute;n reconocidas por su sociedad.</p>     <p align="justify">Teniendo en   cuenta tales reglas, todo empleo del mambe es opuesto a los intercambios   comerciales: primero, porque el intercambio de bienes no se realiza libremente   y, adem&aacute;s, porque no es necesario evaluarlos con base en una misma escala de valor   –puesto que su redistribuci&oacute;n es obligatoria y est&aacute; definida independientemente   de las decisiones individuales–.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">As&iacute; pues, por lo   general resulta imposible faltar a las obligaciones de la divisi&oacute;n sexual y   estatutaria de las labores sin que se corra el riesgo de ser descalificado e,   incluso, excluido socialmente, y la mayor parte de los bienes destinados al   autoconsumo –en particular los alimentos– o al uso colectivo –casas, bancos,   instrumentos de cocina y de aseo– no pueden ser apropiados de manera individual<a href="#pie21" name="spie21"><sup>21</sup></a>.</p>     <p align="justify">Se comprende que   no haya libertad de intercambio en un sistema social en el que rigen reglas   como estas, pues ser&iacute;a inevitable faltar a algunas de ellas si alguien tomara   una parte de la producci&oacute;n que est&aacute; destinada al grupo entero, buscando su   beneficio personal (Fontaine, 2002). Algo as&iacute;   podr&iacute;a ser considerado, incluso, como un &quot;robo&quot; (<i>ata&#39;&aacute;kaje</i>).</p>     <p align="justify">Ahora bien,   frente a estas reglas institucionales, empleadas y recordadas a diario en medio   de las conversaciones que rodean el consumo del mambe, la moneda nacional   comienza tambi&eacute;n a ser citada, instaurando y haciendo valer otras reglas que   normalmente discrepan de las primeras. Esto lleva no s&oacute;lo a una especificaci&oacute;n   de los consumos sino tambi&eacute;n a una transformaci&oacute;n de las pr&aacute;cticas ind&iacute;genas.</p>     <p align="justify">Incluso si los   nativos manejan pesos colombianos, sobre todo en su forma material –monedas y   billetes–<a href="#pie22" name="spie22"><sup>22</sup></a>, estos siguen siendo muy poco visibles entre ellos: la moneda   casi no circula o lo hace muy brevemente en sus comunidades. En realidad, ni la   moneda ni el mercado est&aacute;n integrados al coraz&oacute;n de la organizaci&oacute;n tradicional,   ya que nunca son privilegiados en las relaciones sociales entre ind&iacute;genas. En   cambio s&iacute; son esenciales en la mayor&iacute;a de sus relaciones con los blancos. Esto   significa que cuando un ind&iacute;gena obtiene &quot;dinero&quot; (<i>li&ntilde;eru</i>)<a href="#pie23" name="spie23"><sup>23</sup></a> lo hace por lo general por parte de los blancos –sea por   cuestiones de trabajo (<i>j&aacute;pakaje</i>) o por alg&uacute;n tipo de ayuda (<i>&ntilde;at&eacute;</i>)– y cuando lo usa para comprar &quot;mercanc&iacute;as&quot; (<i>le&#39;ejepelaji</i>)<a href="#pie24" name="spie24"><sup>24</sup></a> es ante ellos que sucede. As&iacute; pues, el dinero en las comunidades   yucuna no hace m&aacute;s que entrar y salir: el espacio para su circulaci&oacute;n sigue   siendo <i>perif&eacute;rico, </i>en tanto que su destino   principal es regresar hacia la sociedad globalizadora. Entonces, entre   ind&iacute;genas el dinero no es, en principio, un medio de intercambio, ya que los   bienes y servicios no tienen que comprarse de acuerdo con las obligaciones relacionadas   con sus instituciones –como las del parentesco, por ejemplo–. En cambio, la   moneda s&iacute; es un verdadero medio de intercambio m&aacute;s all&aacute; de las relaciones   estrictamente ind&iacute;genas, es decir, entre nativos y colonos.</p>     <p align="justify">Si la moneda no   asume completamente su funci&oacute;n como medio de intercambio, ser&iacute;a justo,   entonces, preguntarse qu&eacute; acontece con sus otras funciones cl&aacute;sicas.</p>     <p align="justify">Por supuesto,   para los yucuna la moneda s&oacute;lo pudo convertirse en un patr&oacute;n de medida desde   que los misioneros les ense&ntilde;aron a contabilizar sus deudas y sus cr&eacute;ditos en   unidades de valor, a reconocer los distintos valores representados por las monedas   y los billetes y a apreciar el costo de las mercanc&iacute;as que quer&iacute;an adquirir.   Conviene se&ntilde;alar aqu&iacute; que este patr&oacute;n de medida no es universal: en pesos s&oacute;lo   se cuentan las mercanc&iacute;as compradas a los comerciantes, los bienes ind&iacute;genas   vendidos regularmente a los blancos –cacer&iacute;a, pescado, casabe, fari&ntilde;a, productos   cultivados, frutas, artesan&iacute;as, animales dom&eacute;sticos o capturados, alquitr&aacute;n   vegetal, mambe– y los servicios que unos brindan a otros.</p>     <p align="justify">En cuanto a su   funci&oacute;n de reserva de valor, es interesante observar que los ind&iacute;genas no   pueden disponer de ella plenamente o con total libertad, pues les resulta casi   imposible acumularla. Y, en efecto, resulta muy dif&iacute;cil hacerlo sin acrecentar desmesuradamente   los riesgos de robo, debido a las caracter&iacute;sticas propias de su forma   tradicional de residencia. Por un lado, porque las casas, hechas de madera y de   hojas, no disponen de protecci&oacute;n especial contra los robos y, por otro, porque   el conjunto del espacio dom&eacute;stico suele estar abierto y ser de libre tr&aacute;nsito   tanto para los residentes como para los visitantes regulares. Aunque esto sea   mal visto e, incluso, condenado, cada cual puede esculcar f&aacute;cilmente a sus   espaldas en las pertenencias de los otros.</p>     <p align="justify">Por ello no   resulta extra&ntilde;o que la moneda se exhiba raras veces a la luz del d&iacute;a, a la   vista de todos, pues no dejar&iacute;a de despertar codicias en el grupo. Pero m&aacute;s   all&aacute; de los robos, existe una segunda raz&oacute;n por la que no se muestra ni se   cuenta frente a los otros, y es que nadie puede guardarla s&oacute;lo para su   provecho. Todo el mundo debe poder beneficiarse de ella. Seg&uacute;n las normas   tradicionales, todos los recursos deben redistribuirse, sea que provengan de la   sociedad blanca –como las mercanc&iacute;as– o que se extraigan del medio ambiente.</p>     <p align="justify">As&iacute; pues, tal   discreci&oacute;n en la apropiaci&oacute;n y la manipulaci&oacute;n de la moneda puede entenderse   como el producto de dos concepciones opuestas, que d&iacute;a a d&iacute;a entran en   confrontaci&oacute;n entre los ind&iacute;genas: la del holismo tradicional y la del   individualismo moderno (Dumont, 1983). En efecto, cada ind&iacute;gena se considera miembro de un clan   encargado de seguir y hacer prevalecer las reglas institucionales que le   obligan a redistribuirlo todo; adem&aacute;s, se identifica cada vez m&aacute;s con los   individuos de la sociedad dominante en su deseo de adquirir mercanc&iacute;as para s&iacute;   mismo. Esto explica por qu&eacute; cada uno esconde la plata que ha ganado con   esfuerzo, pues cada grupo social al que pertenece le exige alg&uacute;n tipo de   beneficio –lo que ocurre en las recepciones y en la distribuci&oacute;n de comida,   licor y cigarrillos– y por qu&eacute; cada d&iacute;a se muestran m&aacute;s molestos con tener una   apariencia &quot;pobre&quot; o &quot;ind&iacute;gena&quot;, hasta el punto de que en ocasiones no tienen   con qu&eacute; vestirse ni con qu&eacute; calzarse para ir como es debido a La Pedrera<a href="#pie25" name="spie25"><sup>25</sup></a>. Para un yucuna, esconder la plata termina siendo la   manifestaci&oacute;n de un comportamiento que tiende hacia el individualismo –al   querer reservar para s&iacute; mismo o para algunas personas cercanas la satisfacci&oacute;n de   sus futuras compras– entre otras manifestaciones m&aacute;s como lo es el hecho de   poder adquirir esta plata mediante el robo, o como intentar desviar las normas   institucionales que valorizan el don o la redistribuci&oacute;n que tiene lugar entre   sus grupos sociales m&aacute;s pr&oacute;ximos –los residentes, los invitados, la comunidad,   etc&eacute;tera–</p>     <p align="justify">Dado que los   ind&iacute;genas buscan apropiarse cada vez m&aacute;s de la moneda para adquirir sus bienes   de consumo donde los blancos, inevitablemente tienden a reducir las actividades   tradicionales relacionadas con la producci&oacute;n familiar. Lo primero que se   constata es la disminuci&oacute;n cada vez mayor y a veces incluso hasta la   desaparici&oacute;n o anulaci&oacute;n de determinadas labores –cacer&iacute;a, recolecci&oacute;n, tejido   de las hamacas, atenciones chaman&iacute;sticas– y de algunos objetos –cer&aacute;micas,   cerbatanas, trampas de pesca, etc&eacute;tera– que ya no es necesario fabricar puesto   que pueden reemplazarse por objetos manufacturados –ollas de aluminio, baldes   de pl&aacute;stico, armas de fuego, machetes, nylon, anzuelos, redes de pesca,   etc&eacute;tera–. Luego observamos el desarrollo de algunas actividades que, aun   cuando no se realizan con otros residentes, no est&aacute;n destinadas s&oacute;lo a   satisfacer el autoconsumo, sino a producir ciertos bienes que se vender&aacute;n poco   a poco en el mercado. Por &uacute;ltimo, el tiempo consagrado a las tareas de   auto-producci&oacute;n se reduce d&iacute;a a d&iacute;a, ya que cada vez hay m&aacute;s indios que van a   trabajar donde los colonos en b&uacute;squeda de un salario.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Con todo, existe   siempre una especie de repartici&oacute;n de beneficios a pesar de la auto-producci&oacute;n   dom&eacute;stica, incluso si esta repartici&oacute;n nunca es equitativa del todo y sirve   ante todo a quien est&eacute; vendiendo sus bienes y servicios. Si los diferentes miembros   de un mismo hogar aceptan que entre ellos alguien trabaje, se da por entendido   que es a condici&oacute;n de respetar un cierto acuerdo, m&aacute;s o menos impl&iacute;cito,   relacionado con la repartici&oacute;n de los beneficios mediante mercanc&iacute;as o del   mismo dinero. Pero como esta repartici&oacute;n raramente se realiza por partes   iguales o tras un acuerdo perfecto dentro de una familia, cada cual busca producir   y vender sus propios productos, una vez concluidas sus obligaciones m&aacute;s   importantes frente a los otros miembros –particularmente en funci&oacute;n de su   propia subsistencia alimentaria–.</p>     <p align="justify">A pesar de que   casi siempre los hombres son los designados para aportar rentas en el hogar<a href="#pie26" name="spie26"><sup>26</sup></a>, o justamente porque ellos olvidan a menudo traer la plata y   las mercanc&iacute;as tan esperadas por sus compa&ntilde;eras –a menudo gastan su salario en   licor, lo que origina las peleas m&aacute;s violentas entre parejas–, tanto ellos como   las mujeres –j&oacute;venes o adultas– producen y venden personalmente &quot;sus cosas&quot; (<i>rinani</i>) para asegurarse as&iacute; de conseguir las mercanc&iacute;as que desean.</p>     <p align="justify">En la   redistribuci&oacute;n de las ganancias se ve reflejada la divisi&oacute;n sexual que rige la   producci&oacute;n de los objetos que tienen mayor demanda en el mercado: las mujeres   venden sobre todo fari&ntilde;a, galletas de casabe, yuca dulce, aves, ciertas plantas   y frutas de sus chagras, mientras que los hombres ofrecen fundamentalmente   peces, presas de cacer&iacute;a, animales capturados –tortugas acu&aacute;ticas, p&aacute;jaros–, artesan&iacute;as   de madera –barcos, ramas– y alquitr&aacute;n vegetal (Fontaine, 2001a). Podr&iacute;amos incluir en esta lista la coca si no fuera por la   particularidad de que su venta est&aacute; prohibida oficialmente. Recordemos que a   comienzos de los a&ntilde;os 1980 esta regi&oacute;n atraves&oacute; por una &eacute;poca de bonanza cocalera, durante   la cual los ind&iacute;genas trabajaban para la &quot;mafia&quot;. Al cabo de algunos a&ntilde;os, la   ca&iacute;da de los precios de la coca&iacute;na impuls&oacute; el desplazamiento de los   narcotraficantes m&aacute;s grandes hacia territorios extranjeros. Actualmente, en la   zona comprendida entre el Mirit&iacute;-Paran&aacute; y La Pedrera el cultivo de la coca con   fines il&iacute;citos parece ser realizado &uacute;nicamente por peque&ntilde;os traficantes, muchas   veces drogadictos. Con respecto a la producci&oacute;n de coca destinada a usos   tradicionales, se observan periodos en que puede ser tolerada y otros en que se   proh&iacute;be por completo –ciertos ind&iacute;genas y algunos ancianos han visto al   ej&eacute;rcito y a la polic&iacute;a local destruir sus chagras–. Aun as&iacute;, varios   comerciantes la compran para revend&eacute;rsela luego por un mayor precio a ciertos   colonos que se sienten orgullosos de tener nexos privilegiados con los nativos,   o a veces incluso a ciertos ind&iacute;genas asalariados.</p>     <p align="justify">Para retomar la   cuesti&oacute;n de la repartici&oacute;n de las mercanc&iacute;as y el dinero, hay que comenzar por   subrayar que es obligatoria tambi&eacute;n en contextos diferentes a los de la vida   dom&eacute;stica tradicional, aunque se presenta bajo formas que en parte son   espec&iacute;ficas a cada situaci&oacute;n. Con ocasi&oacute;n de una visita no debe faltar el   ofrecimiento de productos alimenticios conseguidos en el mercado, pues muchos   de ellos se han tornado indispensables –la sal vegetal fue reemplazada, por   ejemplo, por la sal mineral– o, simplemente, son muy apreciados –az&uacute;car, arroz,   caf&eacute;, chocolate, leche en polvo, refrescos en polvo, aceite, latas de   conserva–. En las noches cada quien esperar&aacute; que un visitante asalariado   distribuya cigarrillos. Tambi&eacute;n durante las visitas que se hacen entre los   miembros de una misma comunidad, y seg&uacute;n las actividades que cada uno pueda   ejercer donde los blancos, los unos piden a los otros X o Y &quot;ayuda&quot; (<i>&ntilde;at&eacute;</i>) en mercanc&iacute;as o en dinero, para contribuir con ello a los   preparativos de una <i>minga </i>o de un baile.</p>     <p align="justify">Igualmente,   durante las <i>mingas</i>, adem&aacute;s de atender a sus invitados con alimentos comprados   donde los comerciantes locales, los anfitriones casi siempre les regalan   cigarrillos e, incluso, cachaza importada desde Brasil. Hay ocasiones en las que   el licor se distribuye en medio de las actividades laborales, para agradar m&aacute;s   a los participantes y atraer mayor n&uacute;mero.</p>     <p align="justify">La organizaci&oacute;n   de una gran fiesta ceremonial es otra de las ocasiones en que m&aacute;s se aprecia la   redistribuci&oacute;n de cierta clase de mercanc&iacute;as que no se producen localmente.   Esto significa, aqu&iacute; y en cualquier otro contexto ind&iacute;gena, que m&aacute;s all&aacute; de los   aportes personales obligatorios seg&uacute;n la edad, el sexo y el estatus de cada   uno, los aportes que provienen de quienes han alcanzado ya un cierto estatus en   la sociedad dominante son los que tienden a adquirir mayor importancia, aun   cuando estos estatus no parezcan importantes en el desarrollo de los ritos propiamente   dichos. Entonces el mambe no s&oacute;lo es fundamental para obtener todos los dem&aacute;s   bienes tradicionales indispensables en una fiesta –tabaco, presas de cacer&iacute;a,   pescado, casabe, guarapo, objetos rituales, ropa, etc&eacute;tera–, sino, adem&aacute;s, para   convencer a los ind&iacute;genas asalariados de que &quot;colaboren&quot; transportando en   lancha a las comunidades y comprando cigarrillos y cachaza.</p>     <p align="justify">Por ejemplo, un <i>maloquero </i>mambear&aacute; con el motorista   del internado para que le preste su barco o su motor fuera de borda, y con un   promotor de salud o con el asesor de una ONG para obtener gasolina –para el transporte de sus invitados o   para alumbrar la fiesta–. As&iacute; mismo, por medio del mambe con un ind&iacute;gena encargado   de una campa&ntilde;a electoral para la c&aacute;mara de representantes o la gobernaci&oacute;n,   conseguir&aacute; su &quot;ayuda&quot; –gasolina, licor, cigarrillos–, d&aacute;ndole a cambio el   espacio para exponer su discurso pol&iacute;tico ante las comunidades invitadas.</p>     <p align="justify">De acuerdo con   lo anterior, el mambe resulta ser mucho m&aacute;s indispensable para el ind&iacute;gena   –cuando sabe acompa&ntilde;arlo de las palabras chaman&iacute;sticas pertinentes– que   cualquier otro bien, mercanc&iacute;a o moneda. Seg&uacute;n &eacute;l, el mambe le permite   satisfacer todas sus necesidades –determinadas culturalmente–, mientras que las   mercanc&iacute;as y la moneda no puede utilizarlas ni para realizar las actividades   que le otorgan prestigio ni tampoco para reemplazar sus bienes tradicionales   –en especial los objetos chaman&iacute;sticos y rituales–.</p>     <p align="justify">Hay que anotar,   a prop&oacute;sito, que la mayor parte de los yucuna admite su incapacidad para   enriquecerse, es decir, para proveerse de muchas mercanc&iacute;as y dinero hasta el   fin de sus d&iacute;as. Es por eso que cuando alguien gana un poco de dinero y luego se   encuentra sin nada los dem&aacute;s le recuerdan que como indio le resultar&aacute; in&uacute;til   cualquier esfuerzo por actuar como un blanco: &quot;Usted naci&oacute; indio y lo seguir&aacute;s   siendo toda la vida&quot;. Seg&uacute;n los yucuna, la propia naturaleza ind&iacute;gena (<i>tapuyana</i>) los condiciona a la   &quot;pobreza&quot; (<i>kamu&#39;uj&iacute;</i>) y, por ende, a preparar   cotidianamente el mambe con el que obtienen los dem&aacute;s elementos necesarios para   su subsistencia.</p>     <p align="justify">Los m&eacute;dicos   tradicionales tienen un papel fundamental en la relaci&oacute;n de los ind&iacute;genas con   el mundo de los blancos, puesto que desde el momento mismo del bautizo acuden   al mambe para anunciar si los reci&eacute;n nacidos ser&aacute;n capaces de asegurar determinadas   funciones sociales en uno u otro lugar. De esta manera se sabe si un ni&ntilde;o naci&oacute;   &quot;para vivir como ind&iacute;gena&quot; o &quot;como blanco&quot;. En el primer caso, el ni&ntilde;o ser&aacute;   educado para que asuma un determinado estatus –<i>maloquero</i>, cantor, cham&aacute;n o m&eacute;dico–,   y ciertas elites tradicionales lo guiar&aacute;n durante su periodo de iniciaci&oacute;n,   pero se le desaconsejar&aacute; buscar suerte entre los blancos. En el segundo, la   primera preocupaci&oacute;n ser&aacute; la de hacerlo bautizar por un sacerdote cat&oacute;lico y   encontrarle dos padrinos entre los colonos. Dado que estos ser&aacute;n quienes   llevar&aacute;n la responsabilidad de &quot;ayudar&quot; al joven en el mundo de los blancos,   especialmente durante sus estudios –con la compra de cuadernos y de uniformes   escolares–, y luego en sus actividades remuneradas –con frecuencia a su cargo–,   se entiende la importancia de crear lazos especiales con ciertos blancos,   intentando embrujarlos por medio del chamanismo. Esto se logra, como siempre,   mediante el mambeo de coca y en el marco de sus intercambios con los seres   sobrenaturales.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">La literatura   oral cuenta que cuando se establece contacto con los blancos siempre hay algo   bueno y algo malo (Fontaine, 2001b). La mayor&iacute;a   de las veces se consideran &quot;tramposos&quot; y que nunca puede confiarse en ellos,   incluso si existe alguna relaci&oacute;n de parentesco. Sin importar lo que hagan,   parecen estar siempre dispuestos a mentir y abusar de su cercan&iacute;a, por poco que   los motive a ello un inter&eacute;s personal, y por eso sus relaciones comerciales son   con frecuencia sospechosas de &quot;robo&quot;, neg&aacute;ndoseles as&iacute; cualquier obligaci&oacute;n   vinculada con la alianza. Por otra parte, sus universos globalizadores,   repletos de mercanc&iacute;as que pueden ser controladas mediante el poder del dinero   o de las armas de fuego, se han tornado muy atractivos y &uacute;tiles como para no   ser tenidos en cuenta. Por eso, los yucuna estiman cada vez m&aacute;s crucial hallar   los medios necesarios para tener acceso a las fascinaciones que ofrece este   mundo peligroso.</p>     <p align="justify">Y precisamente   en torno a estos medios tiene lugar la mayor&iacute;a de sus querellas, lo cual   generalmente depende del estatus que posea cada uno en su propio sistema   social, y seg&uacute;n su trayecto personal est&eacute; m&aacute;s o menos impregnado de vida   tradicional o de actividades entre los blancos. En efecto, los representantes del   saber tradicional impugnan a los dem&aacute;s ind&iacute;genas su legitimidad, m&aacute;s a&uacute;n cuando   tienen una cercan&iacute;a de parentesco o de residencia, pidi&eacute;ndoles no redistribuir   sus rentas por los gastos que se esperan de ellos en cada contexto espec&iacute;fico.   Las elites tradicionales consideran que todo abuso en los gastos individuales se   origina por la mala influencia de los blancos. Algunos llegan a sostener que   quienes manifiestan esta clase de conductas &quot;son blancos&quot;. Desde este punto de   vista, no es posible ning&uacute;n tipo de ascenso social individual. No importa cu&aacute;l   sea, todo recurso debe beneficiar siempre a la colectividad, y en principio el papel   del cham&aacute;n es mambear coca para pensar en las condiciones que debe presentar su   redistribuci&oacute;n. Y por medio de sus pr&aacute;cticas rituales y de sus sue&ntilde;os   premonitorios, el cham&aacute;n sabr&aacute; si tal redistribuci&oacute;n en particular tendr&aacute; o no   repercusiones favorables. As&iacute; pues, no es posible mejorar las condiciones de   vida sin que haya una discusi&oacute;n y un acuerdo previos con los ancianos.</p>     <p align="justify">No hay entonces   enriquecimiento personal que no sea mal visto. Se percibe siempre como   moment&aacute;neo y nefasto para los ind&iacute;genas, puesto que nunca se les considera   aptos para manejarlo. No puede sino conducirlos a su perdici&oacute;n –por las   borracheras demasiado frecuentes–. Pedir plata para un servicio es, por otra   parte, igualmente condenable, sobre todo cuando dicho servicio deber&iacute;a formar   parte de una divisi&oacute;n de mambe que suscite el acuerdo y confianza rec&iacute;procos,   por oposici&oacute;n a la retribuci&oacute;n monetaria, que no implica obligaci&oacute;n alguna   entre los diferentes individuos (Aglietta y Orle&aacute;ns, 2002). Muchos ind&iacute;genas dicen poder reconocer a los &quot;verdaderos&quot;   chamanes cuando estos se niegan a recibir dinero como contraprestaci&oacute;n a sus   servicios. En cambio, lo que todo cham&aacute;n exige es que haya mambe al momento de   escuchar sus palabras y recibir sus curaciones.</p>     <p align="center"><b>***</b></p>     <p align="justify">En este texto se   ha mostrado que el mambe desempe&ntilde;a un papel fundamental para el funcionamiento   de las instituciones yucuna, tanto como sucede con el dinero en nuestras   sociedades mercantiles. Empero, esto no significa que podamos asimilarlos, porque   perder&iacute;amos de vista sus especificidades y la compleja articulaci&oacute;n de sus usos   dentro de una misma sociedad. Lo que nos ha permitido compararlos es, ante   todo, el hecho de que expresan la m&aacute;s leg&iacute;tima autoridad en relaci&oacute;n con sus   instituciones de origen, y que sus m&uacute;ltiples usos se encuentran presentes en   todas partes del sistema social.</p>     <p align="justify">Hemos visto c&oacute;mo   el empleo de los diferentes mediadores que simbolizan la m&aacute;s alta autoridad es   algo que desencadena tensiones sociales, ya que cada uno se aplica seg&uacute;n   principios estrictamente definidos, con frecuencia incompatibles entre s&iacute;. Por   ello, lo interesante del presente an&aacute;lisis es observar que, contrario a lo que   sucede con la moneda en la mayor&iacute;a de las situaciones comerciales, el empleo   del mambe en los intercambios ind&iacute;genas no corta la comunicaci&oacute;n, sino que abre   el camino para un intercambio verbal que suscita acuerdos y que, por tanto,   genera confianza. A diferencia del pago en dinero, compartir el mambe nunca   lleva al distanciamiento frente al otro, porque lo invita al di&aacute;logo y a   profundizar sus relaciones interpersonales, a la vez que lo envuelve dentro de   nuevos intercambios.</p> <hr size="1"> </font>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>Notas</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     <p align="justify"><a href="#s*" name="*"><sup>*</sup></a> Traducci&oacute;n   del franc&eacute;s de Natalie Adorno Ortiz y Guillermo Vargas Quisoboni.</p>     <p align="justify"><a href="#spie1" name="pie1">1</a>. En   general, utilizar&eacute; el t&eacute;rmino <i>blanco </i>en   oposici&oacute;n al de <i>ind&iacute;gena </i>para designar a los individuos que   no son reconocidos o no se reconocen como tal.</p>     <p align="justify"><a href="#spie2" name="pie2">2</a>. La   noci&oacute;n de <i>regla constitutiva </i>fue introducida por   Searle (1969) recurriendo al ejemplo del juego de ajedrez: sin reglas de   juego es imposible desplazar las fichas sobre el tablero. Todo juego supone de   antemano un acuerdo sobre las reglas por seguir. As&iacute; mismo, todo intercambio   supone el cumplimiento de un m&iacute;nimo de reglas (Fontaine, 2001b).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><a href="#spie3" name="pie3">3</a>. Hay   que tener en cuenta que este tipo de divisi&oacute;n centrada en el estatus no existe   en los grupos n&oacute;madas de cazadores-recolectores como los nukak y los mak&uacute;   (Silverwood-Cope, 1972; Cabrera et al., 2001).</p>     <p align="justify"><a href="#spie4" name="pie4">4</a> Aqu&iacute;   no hago m&aacute;s que retomar una idea de Adam Smith &quot;ampliamente conocida&quot;, cuando   busca darle legitimidad a la especializaci&oacute;n del trabajo en <i>La riqueza de las naciones.</i></p>     <p align="justify"><a href="#spie5" name="pie5">5</a>. Con   el t&eacute;rmino &quot;noroeste de la amazonia&quot; entiendo, por supuesto, la regi&oacute;n del   Vaup&eacute;s, pero me refiero a la regi&oacute;n que he estudiado, es decir, el bajo Caquet&aacute;   y el Mirit&iacute;- Paran&aacute;, donde se ubica la mayor&iacute;a de los yucuna y de sus aliados.   Fuera de esta zona, otros grupos como los mira&ntilde;a (Karadimas, 2000),   los uitotos y muinanes (Urbina, 1992) consumen el mambe   m&aacute;s abajo del bajo Caquet&aacute;, pero no los curripaco ni los baniwa del alto r&iacute;o   Negro (Journet, 1995: 28).</p>     <p align="justify"><a href="#spie6" name="pie6">6</a>. Hay   que subrayar que hoy en d&iacute;a la mayor&iacute;a de las mujeres en la etapa de menopausia   preparan y mambean coca, al contrario de las mujeres en edad de procrear.</p>     <p align="justify"><a href="#spie7" name="pie7">7</a>. Actualmente,   las piedras se siguen transportando para afilar las navajas met&aacute;licas tra&iacute;das   por los blancos.</p>     <p align="justify"><a href="#spie8" name="pie8">8</a>. Los   yucuna, originarios de las zonas interfluviales del Mirit&iacute;, eran famosos por   sus cualidades como cazadores y por la calidad de sus cerbatanas, comparados   con los grupos ribere&ntilde;os, m&aacute;s acostumbrados a la pesca, como los tucano y los   macuna.</p>     <p align="justify"><a href="#spie9" name="pie9">9</a>. As&iacute;   es como una corona podr&iacute;a ser intercambiada por veinte bastones de ritmo.</p>     <p align="justify"><a href="#spie10" name="pie10">10</a>. La   maloca es un t&eacute;rmino vern&aacute;culo originario de la lengua <i>tupi.</i></p>     <p align="justify"><a href="#spie11" name="pie11">11</a>. El   t&eacute;rmino &quot;cham&aacute;n&quot; es originario de la lengua <i>toungous </i>de   Siberia. Recordamos que el chamanismo es considerado como una instituci&oacute;n desde   H. Baldus (1965-1966: 187) como lo se&ntilde;ala J. P. Chaumeil (1984: 17).</p>     <p align="justify"><a href="#spie12" name="pie12">12</a>. Hay   que se&ntilde;alar que estas instituciones est&aacute;n estrechamente unidas en la medida en   que no funcionan de manera independiente. Pueden necesitar, incluso, de ciertas   reglas constitutivas de otras instituciones. As&iacute;, es impensable organizar   dentro de una maloca una ceremonia de baile sin reafirmar ciertas reglas de   parentesco -obligaci&oacute;n de invitar a sus padres, hermanos, cu&ntilde;ados, t&iacute;os,   etc&eacute;tera- y sin realizar los preparativos chaman&iacute;sticos propios de esta   ceremonia. De igual forma, muchas pr&aacute;cticas chaman&iacute;sticas deben tener presentes   las reglas de alianza y filiaci&oacute;n, al igual que las obligaciones relacionadas   con la cohabitaci&oacute;n.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><a href="#spie13" name="pie13">13</a>. El   mambe se prepara tostando las hojas de coca sobre una olla de barro especial.   Una vez tostadas, las hojas se apilan en un pil&oacute;n de madera y luego se ciernen   muy finamente a trav&eacute;s de una tela -originalmente se hac&iacute;a con la parte interna   de una corteza-. Terminado este proceso se mezcla con las cenizas de las hojas   de yarumo o de uva, para darle un aroma especial. Por &uacute;ltimo, se les sopla un   incienso proveniente especialmente de las hojas del &aacute;rbol de algarrobo -se   sugiere una versi&oacute;n un poco m&aacute;s extensa que la original, pero siguiendo   bibliograf&iacute;a empleada por el mismo autor, cf. Van der Hammen, 1992: 227. <i>Nota de los traductores</i>-.</p>     <p align="justify"><a href="#spie14" name="pie14">14</a>. Esta   transformaci&oacute;n del otro por medio del mambe es explicitada en algunos mitos   como el de los <i>Karipu lakena </i>-los cuatros ni&ntilde;os   creadores del mundo- en <i>Jeechu </i>-el   Cielo-. V&eacute;anse, Schauer y Schauer, 1975;   Fontaine, 2001b.</p>     <p align="justify"><a href="#spie15" name="pie15">15</a>. En   el sistema tradicional, esta unidad es, por supuesto, la gran maloca que   alberga numerosas familias. Conviene subrayar que, hoy en d&iacute;a, este tipo de   residencia plurifamiliar tiende a desaparecer para ser reemplazada por grupos   de casas monofamiliares -peque&ntilde;as malocas, casas con pilotes y otros tipos de   residencias influenciadas por el contacto con los blancos-. En la actualidad se   constata que la ausencia de maloca, desde el punto de vista de la arquitectura   material que representa, no es siempre un obst&aacute;culo para cumplir con el   conjunto de reglas de la instituci&oacute;n. En efecto, muchas familias unidas por el   parentesco buscan vivir generalmente en casas monofamiliares cercanas, para   conservar as&iacute; sus relaciones de solidaridad tradicionales.</p>     <p align="justify"><a href="#spie16" name="pie16">16</a>. Esta   divisi&oacute;n se hace empleando recipientes de diferentes tama&ntilde;os. Una vez recogidas   en grandes totumas (<i>kuy&aacute; ipat&oacute;ko</i>) que pueden guardar hasta dos   kilos de mambe, las porciones se dividen usando latas de conserva, que se   cierran herm&eacute;ticamente con una tapa. Antiguamente la coca se almacenaba en   ahuyamas sin pulpa que pod&iacute;an contener cerca de un kilo del polvo. Tambi&eacute;n   sirven de medida las cucharas hechas con el f&eacute;mur del tapir, llamadas <i>ta&#39;p&aacute;</i>, que pueden remplazarse por cucharas met&aacute;licas o por hojas,   cuando no se encuentra nada m&aacute;s a la mano.</p>     <p align="justify"><a href="#spie17" name="pie17">17</a>. La   bebida m&aacute;s com&uacute;n es la <i>caguana</i>, cuya receta se basa en yuca brava. Por su parte, la comida   suele tener carne o pescado junto con casabe.</p>     <p align="justify"><a href="#spie18" name="pie18">18</a>. Desde   comienzos de siglo, el estado les hab&iacute;a asignado la tarea de educar a los   ind&iacute;genas ubicados en los territorios que quedaban fuera de su control   -llamados territorios nacionales-, para as&iacute; sacar ventaja de los medios que   dispon&iacute;a para el ejercicio de su autoridad. Sin embargo, s&oacute;lo desde comienzos   de la d&eacute;cada de 1930 la misi&oacute;n capuchina lleg&oacute; a la comisar&iacute;a de Amazonas, comenzando   por Leticia.</p>     <p align="justify"><a href="#spie19" name="pie19">19</a>. Se   trataba de un acuerdo entre caucheros que prohib&iacute;a sacarle provecho a los bienes   y servicios de un ind&iacute;gena que trabajara para otro patr&oacute;n sin que antes   arreglaran sus cuentas.</p>     <p align="justify"><a href="#spie20" name="pie20">20</a>. Se   volvieron, nuevamente, prestatarios, como durante la guerra colombo-peruana,   pero ya no se piensan como deudores, ya que algunos pueden leer y entender las   cuentas hechas por sus patrones.</p>     <p align="justify"><a href="#spie21" name="pie21">21</a>. Es   cierto que algunos objetos rituales o chaman&iacute;sticos -bancos de brujer&iacute;a,   bastones ceremoniales, flautas en hueso, etc&eacute;tera- est&aacute;n reservados a quienes   tienen estatus privilegiados -como el jefe de maloca, el bailar&iacute;n, el cham&aacute;n-,   pero generalmente la mayor parte de estos objetos no se ofrecen, porque con   frecuencia son fabricados y conservados por la misma persona que los utiliza.</p>     <p align="justify"><a href="#spie22" name="pie22">22</a>. Es   dif&iacute;cil que los yucuna dispongan de cuentas bancarias puesto que los   establecimientos financieros m&aacute;s cercanos se encuentran en Leticia. S&oacute;lo   ciertos l&iacute;deres, asesores de ONG y promotores   ind&iacute;genas viajan con regularidad hasta la capital, permiti&eacute;ndose guardar su   dinero l&iacute;quido en un banco.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><a href="#spie23" name="pie23">23</a>. El   t&eacute;rmino yucuna <i>li&ntilde;eru </i>se deriva del espa&ntilde;ol <i>dinero</i>.</p>     <p align="justify"><a href="#spie24" name="pie24">24</a>. <i>Le&#39;ejepelaji </i>es tambi&eacute;n el t&eacute;rmino que emplean   los yucuna para designar todo el conjunto de bienes tradicionales que se   producen en una maloca.</p>     <p align="justify"><a href="#spie25" name="pie25">25</a>. Sin   ropa y calzado apropiados, muchos ind&iacute;genas que viven en las inmediaciones de   La Pedrera evitan salir de su esfera dom&eacute;stica, permaneciendo alejados, en su   h&aacute;bitat natural. A menudo se muestran reticentes a que los blancos los vean, en   especial los domingos y d&iacute;as festivos.</p>     <p align="justify"><a href="#spie26" name="pie26">26</a>. Un   hombre nunca buscar&aacute; que una mujer trabaje donde los blancos, m&aacute;s a&uacute;n si &eacute;l   mismo no posee un trabajo remunerado, ya que perder&iacute;a una cierta autoridad   sobre ella. Por lo dem&aacute;s, para un ind&iacute;gena es inconcebible pensar en permitirle   a su mujer alejarse del hogar y no controlar sus relaciones con los otros   hombres.</p> <hr size="1"> </font>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p> <font size="2" face="verdana">     <!-- ref --><p align="justify">1. AGLIETTA, MICHEL Y ANDR&Eacute; ORL&Eacute;ANS. 2002. <i>La monnaie entre violence et confiance</i>. O. Jacob. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S0486-6525200300010000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">2. –––––––––.   (comp.). 1998. <i>La monnaie souveraine</i>. O. Jacob.   Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S0486-6525200300010000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </p>     <!-- ref --><p align="justify">3. AKIN, DAVID Y JOEL ROBBINS (comp.). 1999. <i>Money and Modernity. State and local currencies in Melanesia. </i>University of Pittsburgh Press. Pittsburgh.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S0486-6525200300010000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">4. BALDUS, H. 1965-1966. &quot;O xamanismo. Sugest&otilde;es para pesquisas etnogr&aacute;ficas&quot;. <i>Revista di Museo Paulista</i>. Nova serie. XVI.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S0486-6525200300010000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">5. CABRERA, GABRIEL, CARLOS FRANKY Y DANY MAHECHA. 2001. <i>Los nukak: n&oacute;madas de la amazonia colombiana</i>. Editorial Universidad Nacional. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S0486-6525200300010000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p align="justify">6. CHAUMEIL, JEAN PIERRE. 1984. <i>Voir, savoir, pouvoir</i>. &Eacute;ditions de   l&#39;&Eacute;cole des Hautes &Eacute;tudes. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S0486-6525200300010000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">7. CORREA, FRAN&Ccedil;OIS. 1996. <i>Por el camino de la anaconda remedio</i>. Universidad Nacional-Colciencias. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S0486-6525200300010000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p align="justify">8. DUMONT, LOUIS. 1983. <i>Essais sur l&#39;individualisme. Une perspective anthropologique sur   l&#39;id&eacute;ologie moderne</i>. Seuil, Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000132&pid=S0486-6525200300010000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">9. FONTAINE, LAURENT. 2002. &quot;La monnaie, une modalit&eacute; d&#39;&eacute;change parmi d&#39;autres chez les   Indiens yucuna d&#39;Amazonie colombienne&quot;. <i>Journal des   anthropologues</i>. 90-91.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000134&pid=S0486-6525200300010000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">10. –––––––––. 2001a. &quot;Intercambios de frontera y solidaridad social en La Pedrera,   Amazonas&quot;. En <i>Imani mundo. </i>Carlos Z&aacute;rate y Carlos   Franky (comp.). Universidad Nacional. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000136&pid=S0486-6525200300010000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p align="justify">11. –––––––––. 2001b. &quot;Paroles d&#39;&eacute;change et r&egrave;gles sociales chez les Indiens yucuna   d&#39;Amazonie colombienne&quot;. Th&egrave;se Iheal-Paris III.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000138&pid=S0486-6525200300010000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">12. GEFFRAY, CHRISTIAN. 1995. <i>Chroniques de la servitude en Amazonie br&eacute;silienne</i>. Karthala. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000140&pid=S0486-6525200300010000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">13. GOLDMAN, IRVING. 1963. <i>The Cubeo: Indians of the northwest Amazon</i>. Illinois Studies in Anthropology. 2. The University of Illinois Press. Urbana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000142&pid=S0486-6525200300010000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">14. GRICE, H. PAUL. 1979. &quot;Logiques et conversation&quot;. <i>Communications</i>. 30.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000144&pid=S0486-6525200300010000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">15. HUGH-JONES, STEVEN. 1995. &quot;Coca, beer, cigars and yag&eacute;: Meals and antimeals in an   amerindian community&quot;<i>. En Consuming Habits: Drugs in History and Anthopology. </i>J. Goodman, P. E. Lovejoy y A. Sherrat (eds.). Routledge.   Londres.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000146&pid=S0486-6525200300010000600015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">16. –––––––––. 1994. &quot;&#39;Food&#39; and &#39;drugs&#39; in Northwest Amazonia&quot;. En <i>Tropical Forest, People and Food</i>. Hladik et al. (eds.). Unesco. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000148&pid=S0486-6525200300010000600016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">17. –––––––––. 1992. &quot;Yesterday&#39;s luxuries, tomorrow&#39;s necessities: business and   barter in northwest Amazonia&quot;. En <i>Barter Exchange   and Value. An anthropological approach</i>. Humphrey y   Hugh- Jones (comps.). Cambridge University Press. Cambridge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000150&pid=S0486-6525200300010000600017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">18. –––––––––. 1979. <i>The Palm and the Pleiades: Initiation and Cosmology in Northwest   Amazonia</i>. Cambridge University Press. Cambridge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000152&pid=S0486-6525200300010000600018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">19. JACOPIN, PIERRE-YVES. 1981. &quot;La parole g&eacute;n&eacute;rative de la mythologie des Indiens yukuna&quot;.   Th&egrave;se Universit&eacute; de Neuch&acirc;tel.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000154&pid=S0486-6525200300010000600019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">20. –––––––––. 1977. &quot;Habitat et Territoire yucuna&quot;. <i>Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanistes</i>. LXI.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000156&pid=S0486-6525200300010000600020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">21. –––––––––. 1975. &quot;Analyse des objets et de leurs fonctions. Collection Jacopin&quot;.   En <i>Amazonie nord-ouest. </i>Mus&eacute;e   d&#39;ethnographie de Neuch&acirc;tel.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S0486-6525200300010000600021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">22. JOURNET, NICOLAS. 1995. <i>La paix des Jardins</i>. Institut   d&#39;ethnologie. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S0486-6525200300010000600022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">23. KARADIMAS, DIMITRI. 2000. &quot;La parole engendr&eacute;e: analyse des conceptions mira&ntilde;a de la   prise de coca&quot;. En <i>En substances: textes pour Fran&ccedil;oise H&eacute;ritier</i>. J. L. Jamard, E. Terray y M. Xanthakoo (eds.). CNRS-EREA. Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S0486-6525200300010000600023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">24. MALINOWSKI, BRONISLAW. 1922. <i>The Argonauts of Western Pacific.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S0486-6525200300010000600024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></i></p>     <!-- ref --><p align="justify">25. SAHLINS, MARSHALL. 1972. <i>Stone Age Economics.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S0486-6525200300010000600025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></i></p>     <!-- ref --><p align="justify">26. SCHACKT, JON. 1994. &quot;Nacimiento yucuna. Reconstructive ethnography in Amazonia&quot;.   Ph. tesis. University of Oslo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S0486-6525200300010000600026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">27. SCHAUER, STANLEY Y JUNIA SCHAUER. 1975. &quot;Texto yucuna por Quehuaj&iacute; yucuna. La historia de los Carip&uacute;   Laquena&quot;. En <i>Folclor ind&iacute;gena de Colombia</i>. 1. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S0486-6525200300010000600027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p align="justify">28. SEARLE, JOHN R. 1969. <i>Speech Acts</i>. Cambridge University   Press. Cambridge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S0486-6525200300010000600028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">29. SILVERWOOD-COPE,  PETER L. 1972. &quot;A contribution to the ethnography of the colombian Maku&quot;.  Thesis (Ph. D.). University of Cambridge. Cambridge.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S0486-6525200300010000600029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p align="justify">30. URBINA FERNANDO. 1992. <i>Las hojas del poder. Relatos sobre la  coca entre los uitotos y muinanes de la amazonia colombiana</i>. Universidad  Nacional de Colombia. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S0486-6525200300010000600030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</p>     <!-- ref --><p align="justify">31. VAN DER HAMMEN, MAR&Iacute;A  CLARA. 1992. <i>El manejo del mundo</i>. Tropenbos. Bogot&aacute;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S0486-6525200300010000600031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->. </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AGLIETTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[MICHEL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ORLÉANS]]></surname>
<given-names><![CDATA[ANDRÉ]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jacob]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La monnaie entre violence et confiance]]></source>
<year>2002</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AGLIETTA]]></surname>
<given-names><![CDATA[MICHEL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jacob]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La monnaie souveraine]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AKIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[DAVID]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ROBBINS]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOEL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Money and Modernity: State and local currencies in Melanesia]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pittsburgh ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Pittsburgh Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BALDUS]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O xamanismo. Sugestões para pesquisas etnográficas]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista di Museo Paulista]]></source>
<year>1966</year>
<volume>XVI</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CABRERA]]></surname>
<given-names><![CDATA[GABRIEL]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[FRANKY]]></surname>
<given-names><![CDATA[CARLOS]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MAHECHA]]></surname>
<given-names><![CDATA[DANY]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los nukak: nómadas de la amazonia colombiana]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Universidad Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CHAUMEIL]]></surname>
<given-names><![CDATA[JEAN PIERRE]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Voir, savoir, pouvoir]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Éditions de l'École des Hautes Études]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CORREA]]></surname>
<given-names><![CDATA[FRANÇOIS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Por el camino de la anaconda remedio]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad NacionalColciencias]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DUMONT]]></surname>
<given-names><![CDATA[LOUIS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Essais sur l'individualisme. Une perspective anthropologique sur l'idéologie moderne]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Seuil]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FONTAINE]]></surname>
<given-names><![CDATA[LAURENT]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[La monnaie, une modalité d'échange parmi d'autres chez les Indiens yucuna d'Amazonie colombienne]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal des anthropologues]]></source>
<year>2002</year>
<numero>90</numero><numero>91</numero>
<issue>90</issue><issue>91</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FONTAINE]]></surname>
<given-names><![CDATA[LAURENT]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Intercambios de frontera y solidaridad social en La Pedrera, Amazonas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Zárate]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Franky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Imani mundo]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FONTAINE]]></surname>
<given-names><![CDATA[LAURENT]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Paroles d'échange et règles sociales chez les Indiens yucuna d'Amazonie colombienne]]></source>
<year>2001</year>
<volume>III</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Paris ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Thèse Iheal]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GEFFRAY]]></surname>
<given-names><![CDATA[CHRISTIAN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chroniques de la servitude en Amazonie brésilienne]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Karthala]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GOLDMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[IRVING]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Cubeo: Indians of the northwest Amazon]]></article-title>
<source><![CDATA[Illinois Studies in Anthropology]]></source>
<year>1963</year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Urbana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Illinois Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GRICE]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. PAUL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Logiques et conversation]]></article-title>
<source><![CDATA[Communications]]></source>
<year>1979</year>
<volume>30</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HUGH-JONES]]></surname>
<given-names><![CDATA[STEVEN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Coca, beer, cigars and yagé: Meals and antimeals in an amerindian community]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Goodman]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lovejoy]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sherrat]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Consuming Habits: Drugs in History and Anthopology]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HUGH-JONES]]></surname>
<given-names><![CDATA[STEVEN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA['Food' and 'drugs' in Northwest Amazonia]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hladik]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tropical Forest, People and Food]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Unesco]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HUGH-JONES]]></surname>
<given-names><![CDATA[STEVEN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Yesterday's luxuries, tomorrow's necessities: business and barter in northwest Amazonia]]></article-title>
<source><![CDATA[Barter Exchange and Value. An anthropological approach]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HUGH-JONES]]></surname>
<given-names><![CDATA[STEVEN]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Palm and the Pleiades: Initiation and Cosmology in Northwest Amazonia]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JACOPIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[PIERRE-YVES]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La parole générative de la mythologie des Indiens yukuna]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-name><![CDATA[Thèse Université de Neuchâtel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JACOPIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[PIERRE-YVES]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Habitat et Territoire yucuna]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal de la Société des Américanistes]]></source>
<year>1977</year>
<volume>LXI</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JACOPIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[PIERRE-YVES]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[Analyse des objets et de leurs fonctions. Collection Jacopin]]></article-title>
<source><![CDATA[Amazonie nord-ouest]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-name><![CDATA[Musée d'ethnographie de Neuchâtel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JOURNET]]></surname>
<given-names><![CDATA[NICOLAS]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La paix des Jardins]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Institut d'ethnologie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KARADIMAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[DIMITRI]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[La parole engendrée: analyse des conceptions miraña de la prise de coca]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jamard]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Terray]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Xanthakoo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[En substances: textes pour Françoise Héritier]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[CNRSEREA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MALINOWSKI]]></surname>
<given-names><![CDATA[BRONISLAW]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Argonauts of Western Pacific]]></source>
<year>1922</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>25</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHLINS]]></surname>
<given-names><![CDATA[MARSHALL]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Stone Age Economics]]></source>
<year>1972</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>26</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SCHACKT]]></surname>
<given-names><![CDATA[JON]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nacimiento yucuna. Reconstructive ethnography in Amazonia]]></source>
<year>1994</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<label>27</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SCHAUER]]></surname>
<given-names><![CDATA[STANLEY]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SCHAUER]]></surname>
<given-names><![CDATA[JUNIA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Texto yucuna por Quehuají yucuna. La historia de los Caripú Laquena]]></article-title>
<source><![CDATA[Folclor indígena de Colombia]]></source>
<year>1975</year>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<label>28</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SEARLE]]></surname>
<given-names><![CDATA[JOHN R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Speech Acts]]></source>
<year>1969</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<label>29</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SILVERWOOD-COPE]]></surname>
<given-names><![CDATA[PETER L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A contribution to the ethnography of the colombian Maku]]></source>
<year>1972</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<label>30</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[URBINA]]></surname>
<given-names><![CDATA[FERNANDO]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las hojas del poder: Relatos sobre la coca entre los uitotos y muinanes de la amazonia colombiana]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<label>31</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VAN DER HAMMEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[MARÍA CLARA]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El manejo del mundo]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tropenbos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
