<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1657-0790</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Profile: Issues in Teachers' Professional Development.]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[profile]]></abbrev-journal-title>
<issn>1657-0790</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1657-07902007000100012</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Some Relevant Aspects of the Constituents of the English Tone Unit for Formal Pronunciation Teaching*]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Algunos aspectos importantes de los componentes de la unidad tónica inglesa para la enseñanza formal de la pronunciación]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hitotuzi]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nilton]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Federal del Amazonas  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Brazil</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2007</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2007</year>
</pub-date>
<numero>8</numero>
<fpage>165</fpage>
<lpage>178</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1657-07902007000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1657-07902007000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1657-07902007000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper is an attempt to provide evidence that the semantics of utterances can also be offered by intonation, and thus to point out some important aspects of the English intonation system for formal pronunciation teaching. Furthermore, on the assumption that this system plays a major role in aural/ oral communication, it argues for the necessity of long-term experiments on the applicability of David Brazil's Discourse Intonation approach with beginners. It nonetheless recognises that applying it to students in a foreign-language learning environment may pose a serious challenge for teachers whose mother tongue differs from the target language.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo pretende evidenciar que la semántica de los enunciados también puede estar dada por la entonación, y de esa manera señalar algunos aspectos importantes del sistema de entonación del inglés para la enseñanza formal de la pronunciación. Además, partiendo del supuesto de que este sistema juega un papel importante en la comunicación oral, este artículo clama por la necesidad de experimentos a largo plazo sobre la aplicabilidad con principiantes del enfoque de entonación del discurso, de David Brazil. Sin embargo, se reconoce que la aplicación del mismo a estudiantes en un contexto de aprendizaje de lengua extranjera puede resultar un gran reto para profesores cuya lengua materna difiere de la lengua objeto.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Intonation system]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[formal pronunciation teaching]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[oral/aural interaction]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Sistema de entonación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[enseñanza formal de la pronunciación]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[interacción oral]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">      <p align="center"><font size="4"><b>Some Relevant Aspects of the Constituents    of the English Tone Unit for Formal Pronunciation Teaching<sup><a href="#*" name="s*">*</a></sup></b></font></p>     <p align="center"> <font size="3"><b>Algunos aspectos importantes de los componentes    de la unidad t&oacute;nica inglesa para la ense&ntilde;anza formal de la pronunciaci&oacute;n</b></font></p>     <p> <b>Nilton Hitotuzi**</b></p>     <p> Universidad Federal del Amazonas, Brazil, E-mail: <a href="mailto:nvh2002@hotmail.com">nvh2002@hotmail.com</a>    Address: Rua Joaquim Ferreira, C ond. 84, C/06. Jd. das Margaridas. CEP: 41.50    - 00. Salvador-BA, Brazil.</p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1">     <p align="right"> [&#8230;] the question of how people know what is going on in    a text is a special case of the question of how people know what is going on    in the world at all (De Beaugrande, 1980, p. 30).</p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1">     <p> This paper is an attempt to provide evidence that the semantics of utterances    can also be offered by intonation, and thus to point out some important aspects    of the English intonation system for formal pronunciation teaching. Furthermore,    on the assumption that this system plays a major role in aural/ oral communication,    it argues for the necessity of long-term experiments on the applicability of    David Brazil&#8217;s Discourse Intonation approach with beginners. It nonetheless    recognises that applying it to students in a foreign-language learning environment    may pose a serious challenge for teachers whose mother tongue differs from the    target language.</p>     <p> <b>Key words</b>: Intonation system, formal pronunciation teaching, oral/aural interaction</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p> <hr size="1">     <p> Este art&iacute;culo pretende evidenciar que la sem&aacute;ntica de los enunciados    tambi&eacute;n puede estar dada por la entonaci&oacute;n, y de esa manera se&ntilde;alar    algunos aspectos importantes del sistema de entonaci&oacute;n del ingl&eacute;s    para la ense&ntilde;anza formal de la pronunciaci&oacute;n. Adem&aacute;s, partiendo    del supuesto de que este sistema juega un papel importante en la comunicaci&oacute;n    oral, este art&iacute;culo clama por la necesidad de experimentos a largo plazo    sobre la aplicabilidad con principiantes del enfoque de entonaci&oacute;n del    discurso, de David Brazil. Sin embargo, se reconoce que la aplicaci&oacute;n    del mismo a estudiantes en un contexto de aprendizaje de lengua extranjera puede    resultar un gran reto para profesores cuya lengua materna difiere de la lengua    objeto.</p>     <p> <b>Palabras clave</b>: Sistema de entonaci&oacute;n, ense&ntilde;anza formal de la    pronunciaci&oacute;n, interacci&oacute;n oral </p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1">     <p><font size="3"><b>Introduction</b></font></p>     <p> Apparently, the interpretation of a given message is dependent on a series    of interrelated conditions. First, a crucial aspect for that appears to be the    profiles, or the &#8220;interpenetrating biographies&#8221; (Coulthard, 1985,    p. 106) of the participants: the writer/ speaker on the one end of the channel,    and the reader/hearer on the other. It seems, thus, that the way in which the    participants perceive the world and the socio-cultural relationships involved    in the process of communication is pivotal in determining how they interpret    a given proposition. Schank strongly concurs with this view: &#8220;Humans understand    what is said to them in terms of their own knowledge and beliefs about the world&#8221;    (Schank, 1979, p. 400, quoted in Brown &amp; Yule, 1983, p. 07). Secondly, context    appears to be another key element for understanding both spoken and written    texts. Firth (1957; see also Sadock, 1978, both quoted in Brown and Yule, 1983,    p. 37) endorses this point by suggesting that situational contexts play an important    role in understanding verbal exchanges. Furthermore, Cauldwell&#8217;s (1999)    findings on his Judgements of attitudinal meanings in isolation and in context    also lend credence to the relevance of contextual factors in communicative situations.    The idea that context variation may be tantamount to meaning variation seems    to be a tenable one (Fillmore, 1977). Consider the meaning of the word storm    in the following utterance in two different contexts:</p>     <p> The storm began five minutes after the politician had started his speech.</p>     <p> Context 1: A politician is delivering a public speech in the winter in a city    in the Amazon rainforest. In this scenario, storm may be synonymous with a violent    disturbance of the atmosphere with strong winds and &#8230;with thunder and    rain &#8230; (Allen, 1990, p.1202 ).</p>     <p> Context : The mayor of Rio de Janeiro is publicly outlining his plans for    coping with drug trafficking in that city. At this juncture, it is likely that    the word storm is being employed as an umbrella term to describe the disturbance    resultant of an assassination attempt perpetrated by members of drug trafficking    gangs.</p>     <p> Finally, Brown &amp; Yule (1983) make the point that intonation can be yet    another nonformal meaning constrainer. One should be quick to admit, though,    that predicting meanings in this way can be hard for the listener, especially    because the construction of meaning based on intonation seems to be realised    on a moment-to-moment basis by the speaker in real-time interactions. Perhaps    this is why discourse analysts would rather focus on teacher talk than conversation    outside the classroom (Sinclair &amp; Brazil, 198 ; McCarthy, 1991; Coulthard,    1985). This fact, however, should not discourage language teachers from paying    particular attention to the intonation system to raise awareness in their classrooms    of the pivotal role it plays in oral communication. According to Jenkins (2004),    pronunciation and intonation teaching are emerging from the peripheral position    to which communicative language teaching relegated it since the last quarter    of the twentieth century.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> In the following sections, there will be an attempt at presenting some features    of the intonation systems of prominence, tone, key and termination, and their    significance for satisfactory aural/oral interaction in the English language.    To this end, the transcript of an original text fragment from an interview with    an oyster farmer on BBC Radio 4&#8217;s The Food Programme (Dillon, 1991) will    be analysed. The objective of this paper is thus to raise awareness of the importance    of these systems to the foreign and second language (henceforth L ) classroom    contexts, insofar as suprasegmental features can be as important as linguistic    expressions for conveying meaning in specific contexts. As Wichmann puts it:    &#8220;It is well known that intonation can convey many nuances of meaning:    it has the power to reinforce, mitigate or even undermine the words spoken&#8221;    (Wichmann, 2005, p. 229).</p>     <p> <font size="3"><b>Meaning through Intonation</b></font></p>     <p> <b>Some Features of the Intonation System</b></p>     <p> According to Cauldwell &amp; Allan (1998), there are three basic dimensions    involved in the oral/aural communication system, namely articulatory, acoustic    and auditory. They also point out that the perception of pitch, loudness, and    duration is resultant of the interaction of the three dimensions in question    (<a href="#t1">Table 1</a>). Moreover, they go on to say that these prosodic    features are the phenomena through which intonation is commonly studied. Nevertheless,    perhaps due to the daunting intricacy of the matter, many discourse analysts    have chosen to describe intonation in terms of pitch alone (Coulthard, 1985).</p>     <p>        <center>     <a name="t1"><img src="img/revistas/prf/n8/n8a12t1.gif"></a>    </center> </p>     <p> Underhill (1994, p. 76) presents some pragmatic comments on pitch:</p>     <p> The vocal cords vibrate during speech. This vibration is heard as sound, and    the pitch of this sound varies according to the frequency of the vibration of    the cords: the higher the frequency of vibration the higher the pitch that you    hear. When you sing a pitch or note you usually hold it for a time before jumping    or sliding to the next note. But in speech the pitch of your voice varies continuously    so that your speech is not heard as a tune. This pitch variation extends over    single phonemes, sequences of phonemes, and whole utterances.</p>     <p> Many phoneticians believe that the stream of speech can be divided into tone    units within which pitch moves (McCarthy, 1991). Furthermore, pitch movement    and pitch level are intrinsically associated with four micro systems within    the intonation system, which, according to Brazil (1983), comprise the constituents    of the tone unit, namely prominence, tone, key, and termination (Brazil, 1994a,    1994b). Put simply, the tone unit is in its turn &#8220;produced as the smallest    stretch of speech without a break in it&#8221; (Brazil, 1994b, p. 150). The    articulation of these four micro systems seems to constitute the communicative    value of a given tone unit (Brazil, 1983).</p>     <p><font size="3"><b>The Significance of Prominence </b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Prominence, as Brazil (1994b, p. 9) points out, &#8220;is better regarded as    something one can recognise only within the overall pattern of the tone unit    of which it is part&#8221;. Thus, it can only be associated with pitch movement    insofar as it lends itself to be the key element upon which pitch moves. In    addition, it seems prominence can be described, in many cases, in the same way    stress in dictionary entries is. Compare:</p>     <p>        <center>     <img src="img/revistas/prf/n8/n8a12f1.gif"></a>    </center> </p>     <p>Apparently, there is only a shift in terminology in the comparison above. For    one thing, when a one-prominent-syllable word uttered in citation form, as in    a), is spoken as a tone unit, its stressed syllable is labelled tonic syllable.    For another, if it has both a secondary and a primary stress, as in b), the    syllable on which the secondary stress is laid is coined onset (Underhill, 1994,    p. 78), or onset syllable, according to Brazil (1985, p. 3) (e.g. coMMUnication),    and the one where the primary stress is placed continues to be called tonic    syllable (e.g. communiCAtion), when the word is spoken as a tone unit (Brazil,    1985, 1994b; McCarthy, 1991). However, the very fact that the tonic syllable    is always the last prominent syllable in a tone unit seems to prevent further    analogy between dictionary entries and tone units in terms of prominence. Notice    what happens in the rare case when the secondary stress occupies the usual place    of its counterpart in dictionary entries containing more than one stressed syllable:</p>     <p>        <center>     <img src="img/revistas/prf/n8/n8a12f2.gif"></a>    </center> </p>     <p>Thus, it is evident that, in the case of words having the same citation-form    pattern as cheeseparing, the second prominent syllable either becomes non-prominent    when spoken as a tone unit, since there can be no prominence after the tonic    syllable within a tone unit (Brazil, 1994b), or becomes the tonic syllable of    the tone unit, eliminating then the similarity between dictionary entry and    tone-unit stress pattern. McCarthy seems to concur with that as follows:</p>     <p> Many other polysyllabic words may only have one prominence but may still have    primary and secondary word stress (e.g. 1CAta lyst, 1CONfis cate, 1WHEREa bouts).    (McCarthy, 1991, p. 95)</p>     <p> The distinction between dictionaryentry and tone-unit stress patterns appears    to have relevant implications for formal pronunciation teaching. For one thing,    if learners are denied this notion, they may have difficulty in both producing    intelligible and non-stilted utterances and in understanding native-speaker    production. This is very much the case when the misleading belief that dictionary-entry    phonemic notations provide the only correct pattern for pronunciation is part    of the learner&#8217;s conception of language learning. For another thing, even    with those mature learners trained to notice the difference between these two    systems of stress pattern, there is some risk of evasiveness of meaning if they    lack the awareness of the significance of prominence.</p>     <p> A speaker&#8217;s decision of giving prominence to certain words seems to    be dependent on the available choices in the existential paradigm, i.e., the    set of options available in a given context. This is amply exemplified in a    set of three question/response pairs provided by Brazil (1985), and revisited    in Coulthard (1985, p. 10 ), which is quoted here:</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> 1Q: Which card did you play?</p>     <p> R: //the QUEEN of HEARTS//</p>     <p> 2Q: Which queen did you play?</p>     <p> R: //the queen of HEARTS//</p>     <p> 3Q: Which heart did you play?</p>     <p> R: //the QUEEN of hearts// Considering the composition of the pack of cards,    as Coulthard (1985) suggests, in (1) the speaker had a universe of thirteen    possibilities to choose from on the one hand and another of four possibilities    on the other. However, in (2) the number of possibilities drops to four, since    &#8220;queen&#8221; is a given term, that is, &#8220;queen&#8221; is part of    the shared knowledge between the speakers. In the third example, there is a    universe of 13 possibilities, inasmuch as the newly shared information is no    longer focused on the suits. In sum, the relevant aspect about prominence is    that a speaker will make prominent items that have an existential paradigm to    draw on based on what he or she considers as not part of the listener&#8217;s    common ground, or (to use Coulthard&#8217;s terms) not &#8220;interactionally    given&#8221; (Coulthard, 1985, p. 104).</p>     <p> <font size="3"><b>The Significance of Tone</b></font></p>     <p> There is a moot point over the characterisation of tone. It seems though that    Brazil&#8217;s (1994a, 1994b) simplified terminology is appropriate for work    on suprasegmentals in the L classroom (<a href="#t2">Table 2</a>). Additionally,    although there is also broad disagreement amongst phoneticians as to the exact    meaning pitch movement conveys, the relevance of tone variation seems to be    precisely that it may have a different meaning whenever it occurs.</p>     <p>        <center>     <a name="t2"><img src="img/revistas/prf/n8/n8a12t2.gif"></a>    </center> </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> The prime example of this is the one choice speakers seem to make between,    say, a falling tone and a fall-rise tone &#8211; proclaiming, symbol p, and    referring, symbol r, respectively, to use Brazil&#8217;s terminology. Compare    these examples (adapted from Brazil, 1985, p. 106):</p>     <p>        <center>     <img src="img/revistas/prf/n8/n8a12f3.gif"></a>    </center> </p>     <p>In these examples, Brazil (1985) demonstrates that referring tones are chosen    when the speaker wants to convey parts of his/her message as part of the shared    knowledge with the listener, and that proclaiming tones are used as an indication    of addition of new items to the area of shared knowledge. Thus, in example (a)    a potential hearer is &#8220;told&#8221; that the Mary Brown who is a mutual    acquaintance of both speaker and hearer is a teacher, whereas in (b), the suggestion    is that, being &#8220;teachers&#8221; the topic of the conversation, the potential    hearer is &#8220;told&#8221; that the acquaintance is in the teaching profession    also. There is therefore an obvious correspondence between interlocutors&#8217;    shared knowledge and referring tones on the one hand, and what is &#8220;news&#8221;    and proclaiming tones on the other.</p>     <p> Importantly, the notion of common ground between interlocutors can be at the    speaker&#8217;s service for the purpose of ideological manipulation. Underhill    points out that this is very much the case &#8220;in the speech of advertisers    and politicians who may use intonation to suggest that what they are saying    is already negotiated and agreed by us, and part of our common ground, even    when it isn&#8217;t&#8221; (Underhill, 1994, p.86). Moreover, Brazil (1994b)    also adds some equally important facts about proclaiming and fall-rise tones.    He points out that while r is the preferred tone in (i) &#8220;making-sure&#8221;    questions and in (ii) &#8220;social&#8221; enquiries, p is normally the choice    in (iii) enquiries about matters unknown to the enquirer and (iv) when information    asked for is provided. Compare:<sup><a href="#1" name="s1">1</a></sup></p>     <p>        <center>     <img src="img/revistas/prf/n8/n8a12f4.gif"></a>    </center> </p>     <p>The choice between fall-rise (r) and rising (r+) tones equally exemplifies    amply the fact that a slight shift in pitch movement may represent a shift in    meaning. Although not exploring the subconscious ideological edge involved in    the r/r+ system, Sinclair &amp; Brazil (198 ) suggest that the choice of either    one is likely to be related to the role of the speakers involved. Hence, the    choice of r+ is likely to be made by members of a specific class of interlocutors,    such as teachers, interviewers, employers, and senior officers/employees, or    by anyone who arrogates to themselves the role of dominant speaker. This seems    to occur in extremely restricted environments, and occurs mostly because of    the strength of long-established social rules as, for instance, is the case    of teacher/pupil interactions. As Coulthard (1985, p. 109) makes the point:</p>     <p> This is not to say that pupils can&#8217;t [reciprocate what teachers do],    it is just that it is unusual and if they do so they are seen as doing something    different from the teacher, usually they are &#8216;being cheeky&#8217;.</p>     <p> The option realised by p+ in substitution for p may be an indication of at    least three factors involved in conversational contexts: (1) addition of new    information to the speaker&#8217;s own store of knowledge; ( ) signalisation    of turn continuation, and/or (3) &#8220;dominant-speaker status&#8221; (Brazil,    1985, p. 151). Furthermore, Coulthard (1985, p. 110) demonstrates that p+ is    also used to express feelings, such as surprise, disappointment, and enjoyment.  </p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>        <center>     <img src="img/revistas/prf/n8/n8a12f5.gif"></a>    </center> </p>     <p>Nevertheless, it appears that the decision on whether p+ signals surprise,    disappointment or enjoyment is commonly reinforced by situational context and    body language (e.g. facial gestures) as seems to be the case in the aforementioned    example. At this point, many would be likely to agree that discourse analysts    would capitalise much more on Crystal&#8217;s (1995) comprehensive description    of tone forms than on Brazil&#8217;s simplified description of pitch movement.</p>     <p> <font size="3"><b>The Significance of Key</b></font></p>     <p> Sinclair and Brazil point out that key &#8220;has to do with the pitch level    of the voice&#8221; (Sinclair and Brazil, 198 , p. 41), and that it describes    utterances in three levels, each conveying a different meaning (<a href="#t3">Table    3</a>). The examples offered by Brazil (1983), and further discussed by Coulthard    (1985, p. 111), quoted in Table 3, seem to lend credence to that. In the light    of these examples, it seems safe to suggest that key is a constituent of the    intonation system that speakers can use to convey meaning at any given pitch    level at which a sentence is uttered. Additionally, apart from the three meanings    described in <a href="#t3">Table 3</a>, key can also be used to express attitudes    such as politeness, assertiveness and indifference (Coulthard, 1985).</p>     <p>        <center>     <a name="t3"><img src="img/revistas/prf/n8/n8a12t3.gif"></a>    </center> </p>     <p> <font size="3"><b>The Significance of Termination</b></font></p>     <p> Finally, there is termination. Sinclair &amp; Brazil (198 ) demonstrate that    termination is intrinsically related to key, and that the number of termination    choices is limited, as demonstrated in <a href="#t4">Table 4</a>. The information    conveyed in this table suggests at least two assumptions: one is that termination    can move only one step up or one step down from the chosen key level (Sinclair    &amp; Brazil, 198 ); and the other is the fact that dominant speakers seem to    capitalise on termination level (Brazil, 1985; Coulthard, 1985).</p>     <p>        ]]></body>
<body><![CDATA[<center>     <a name="t4"><img src="img/revistas/prf/n8/n8a12t4.gif"></a>    </center> </p>     <p> Sinclair and Brazil (198 ) maintain that discourse analysts can choose to    focus on a few termination choices, namely those involving the transition of    turns in an interaction. Furthermore, they argue that in such instances termination    is meaningful insofar as one speaker&#8217;s termination choice suggests his/her    expectation about the other interlocutor&#8217;s termination choice when responding    to him/her in a conversation. Additionally, it seems that this is the case even    when a turn is handed over with low termination, since the speaker&#8217;s expectation    here is exactly not to expect his/her listener response in any particular key-level    choice. The examples in <a href="#t4">Table 4</a> are adapted from Sinclair    and Brazil (198 , p. 154-155).</p>     <p><font size="3"><b>Choices Speakers Make in the Intonation Systems of Prominence,    Tone, Key and Termination</b></font></p>     <p> This section has a two-fold goal. First, the focus will be on a tentative    analysis of the transcript of an authentic excerpt from an interview on BBC    Radio 4&#8217;s The Food Programme (Dillon, 1991) (<a href="#t5">Table 5</a>).    The analysis will be in terms of the choices speakers make in the intonation    systems of prominence, tone, key and termination. Nevertheless, only those examples    that are clearly explicable in terms of discourse intonation will be analysed.</p>     <p>        <center>     <a name="t5"><img src="img/revistas/prf/n8/n8a12t5.gif"></a>    </center> </p>     <p> <font size="3"><b>The Analysis</b></font></p>     <p> The conversation that takes place in this excerpt reveals an attempt of an    oyster farmer to undermine the argument that, when oysters are eaten, there    are still alive. Thus, on the one hand, the interviewer (A), apparently trying    to give the farmer an opportunity to address the concerns of those antagonising    the consumption of molluscs alive, prompts him to make his case at his discretion.    On the other hand, the oyster farmer (B), presumably as an attempt to protect    his business, tries to convince the interviewer (as well as the audience) that    oysters are dead when they are eaten. Additionally, he suggests that the fact    that oysters are killed just before they are eaten is to the advantage of the    consumer: it is guaranteed freshness.</p>     <p> In order to achieve their intent, both A and B, in addition to linguistic    expressions, avail themselves of the systems of prominence, tone, key and termination.    In TU 01, for instance, the speaker uses low termination, which seems to be    a typical feature in the questioning style of interviewers. This is in accordance    with Sinclair &amp; Brazil&#8217;s (198 , p. 154-155) suggestion that the speaker    imposes little or no constraint on the hearer by using low key and termination    levels (Table 4; see also Cauldwell &amp; Allan, 1998, p. 45). The use of a    proclaiming tone also lends credence to the response-prompting strategy to which    many interviewers resort. By using this tone, A voices, in a non-aggressive    manner, the key question: &#8220;Are oysters alive or not when we eat them?&#8221;    In terms of prominence, &#8220;eat&#8221; and &#8220;alive&#8221; are stressed    in TU 01. EAT is the onset syllable, the selection choice within the existential    paradigm involving oyster farming in a broad sense; and aLIVE contains the tonic    syllable; it is the choice within the existential paradigm involving the mollusc    (e.g. as opposed to &#8220;dead).</p>     <p> Both key and termination are low in TU 0 . Perhaps A&#8217;s termination choice    has influenced that of B&#8217;s in this tone unit. Moreover, by using a proclaiming    tone to give a negative response to A, B seems to express strong disagreement    with the suggestion in A&#8217;s enquiry. At this point, the meaning underlying    the proclaiming tone in TU 01 needs to be revisited. In reality, what A appears    to convey is the question: &#8220;Oysters are indeed still alive when they are    eaten, aren&#8217;t they?&#8221; Thus, the second speaker follows suit by contradicting    A politely when using low key (Coulthard, 1985) and termination in conjunction    with a proclaiming tone. The monosyllabic negative expression in TU 0 limits    prominence to the tonic syllable (i.e. NO as opposed to &#8220;yes&#8221;).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> Seemingly, the low termination in TU 03 accounts for the repetition of information    contained in the previous statement (Brazil, 1994, p. 95). Thus, &#8220;That&#8217;s    a fallacy&#8221; means the same as &#8220;No, it isn&#8217;t true that oysters    are eaten alive&#8221;. Similar to its occurrence in B&#8217;s previous utterance,    the proclaiming tone here is used to politely contradict the assumption in A&#8217;s    prompting. Furthermore, by giving prominence to THAT&#8217;S, B seems to signal    a clear-cut delimitation of the target of his assertion. In other words, B wants    to emphasise that what is &#8220;a fallacy&#8221; is the fact that &#8220;oysters    are eaten alive&#8221;. Finally, the fact that &#8220;fallacy&#8221; carries    the tonic syllable (i.e. FALLacy) indicates that it was selected from the range    of expressions available within the &#8220;false-true&#8221; existential paradigm,    such as &#8220;truism&#8221;, &#8220;true&#8221;, and &#8220;a lie&#8221;.</p>     <p> In TU 04, the high key seems to indicate the beginning of pitch sequence (Brazil,    1985). It marks the starting point of B&#8217;s argumentation against the misleading    notion, posed by A, regarding the way oysters are eaten, which appears to account    for the contrastive value of key, as demonstrated in Table 3. By using a level    tone in this TU, B seems to be &#8220;mentally preparing&#8221; what to say    next (Brazil, 1994b, p. 55; Cauldwell &amp; Allan, 1998). It appears that B    strategically marks &#8220;when&#8221; as the onset syllable in order to call    A&#8217;s attention to a precise moment, which is extremely relevant to the    point B is trying to make. Moreover, the tonic syllable (i.e. OYster) in this    TU indicates that, from the range of choices available, it is the oyster which    concerns B, not any other mollusc (Coulthard, 1985).</p>     <p> Apparently, the proclaiming tone in TU 05 is an indication of the assumption    of an unshared perspective on the part of the speaker (Brazil, 1994b), i.e.    B is now feeding new information into the conversation. On the other hand, it    appears that the reoccurrence of this tone in B&#8217;s speech throughout the    excerpt in Table 5 is caused by his desire to make his point convincingly, as    suggested by L. Taylor (personal communication, October 31, 2002 ). In terms    of prominence, Opened is marked as having the tonic syllable in opposition to    &#8220;closed&#8221;, for instance.</p>     <p> While the same comments about the choice of tone in TU 05 applies to TU 06,    its onset syllable (i.e. WHEN), and the tonic syllable (i.e. Opened) seem to    be a corollary of the relevance of &#8220;when&#8221; and &#8220;opened&#8221;    in the &#8220;co-text&#8221; (The phrase is from Brown and Yule, 1983, p. 46).    Seemingly, B feels the need to reiterate the emphasis on these words, which    appear to be key elements leading up to the strong point he wants to make. On    the other hand, one might wonder why &#8220;shell&#8221; is not prominent here.    Perhaps, at this point, &#8220;shell&#8221; is synonymous with &#8220;oyster&#8221;    in TU 04; there is, therefore, no need to make it prominent in TU 06 again.</p>     <p> It appears that the level tone in TU 07 can be equated with that of TU 04.    For one thing, in both TUs, the focus seems to be on the wording of the utterance    rather than on the interpersonal interactivity (Cauldwell, 00 ). Thus, B appears    to be mentally preparing what to say next (Brazil, 1994b; Cauldwell &amp; Allan,    1998). For another, as L. Taylor (personal communication, October 31, 2002 )    indicated, both are conducive to the point that B strongly wants to make about    &#8220;opened&#8221; and &#8220;both&#8221;. By marking the onset syllable (i.e.    OYster), B now means the meat, not the shell of the oyster. And the tonic syllable    in this TU (i.e. deTACHed) accounts for the speaker choice within the existing    experiential paradigm.</p>     <p> Key and termination are high in TU 08, which might indicate B&#8217;s assumption    of the popular view that oysters are attached only to one shell; and, as an    oyster connoisseur, therefore, in a dominant role, as demonstrated by Sinclair    &amp; Brazil (198 ), he clarifies things. Thus, here, B is contrasting what    he knows is the case with the popular view, viz. &#8220;the oyster is attached    to both shells, not to one shell only&#8221; (Brazil, 1994, p. 89). The comment    about the choice of a proclaiming tone in TU 05 seems to be applicable here.    BOTH is marked as the tonic syllable as opposed to &#8220;one&#8221;. In TU    09, the suggestion made by L. Taylor (personal communication, October 31, 00    ) is that, differently from that in TU 04 and TU 07, the level tone is a list.    In terms of prominence, FLAT is used as opposed to &#8220;cup&#8221;.</p>     <p> The use of a referring (fall-rise) tone in TU 10 seems to signal a confirmation    of the comments on TU 08: B assumes it is general knowledge that oysters are    attached to their cup shell; therefore, the matter must be also known to A.    The expression &#8220;cup&#8221; is made prominent here in opposition to &#8220;flat&#8221;,    for instance.</p>     <p> The peculiarity of the referring (fall-rise) in TU 11 may be due to B&#8217;s    decision to use it instead of a level tone for creating more rapport with A    (and/or the audience) (L. Taylor, personal communication, October 31, 2002 ).    It shows, however, that &#8220;oyster&#8221; is shared knowledge between B and    A (Coulthard, 1985) (i.e. it has been mentioned earlier in the interview). The    tonic syllable, OYster seems to be a means of referring A back to TU 06.</p>     <p> Termination is low in TU 1 , which appears to be essentially a reiteration    of B&#8217;s conviction conveyed in TU 0 and TU 03. In other words, &#8220;No.    That&#8217;s a fallacy&#8221; means &#8220;the oysters are well and truly dead    when they are eaten&#8221;. Additionally, this choice of termination seems to    mark the end of a pitch sequence (Brazil, 1985). The comments about the choice    of tone in TU 05 also seem to account for the use of a proclaiming tone here.</p>     <p> In TU 13, the referring (fall-rise) tone is used to reiterate the idea put    forth in the opening line (i.e. oysters are still alive when they are eaten).    The occurrence of the tonic syllable in this TU (i.e. aLIVE) indicates the choice    from a limited universe, since there are only two options: one must be either    alive or dead.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> By using a high termination in TU 14, A seems to be contradicting what the    audience might expect to hear, viz. the confirmation that oysters are still    alive &#8220;a second after&#8221; they are eaten (Table 4). A proclaiming tone    here appears to signal that A&#8217;s suggestion is presented as if it were    not shared, i.e. it goes against expectations (Brazil, 1994b). On the other    hand, it can be said that A pitches this tone as a prompting strategy. In terms    of prominence, SEcond is used in opposition to &#8220;minute&#8221;, for instance;    and beFORE, as opposed to &#8220;after&#8221;.</p>     <p> A low termination in TU 15 appears to indicate that B imposes no &#8220;constraint&#8221;    on A (Sinclair and Brazil, 198 , p.155). Furthermore, this choice of termination    equally reinforces the confirmation of A&#8217;s statement (Brazil, 1994): &#8220;Absolutely&#8221;,    thus, means the same as &#8220;Yes, it was alive a second before it was eaten&#8221;.</p>     <p> In TU 16, A pitches a proclaiming tone in order to find out whether the matter    is really true (i.e. &#8220;I want to know if that&#8217;s the case.&#8221;)    (Brazil, 1994a). Again, it also functions as a prompting strategy employed by    the interviewer. The occurrence of two onset syllables in a tone unit appears    to be a rare case (Brazil, 1985, 1994b). But in this TU one can find (1) THAT    and ( ) guarantEES, which are made prominent before FRESHness. In (1) A&#8217;s    seems to want to call B&#8217;s attention to the relevance of the senses conveyed    by TU 13 and TU 14; in ( ), by selecting guarantEES, A emphasises FRESHness,    which indicates B&#8217;s choice from the existential paradigm &#8211; the oyster&#8217;s    &#8220;bad smell&#8221; could be guaranteed instead.</p>     <p> Finally, in TU 17, termination is low, indicating, as Brazil (1994a) suggests,    a reiteration of the information contained in the previous statement. Thus,    &#8220;yes&#8221; means &#8220;freshness&#8221;. By using a proclaiming tone    here, the interviewee provides the information the interviewer asked for (Brazil,    1994a). Similar to the dead-alive dichotomy, &#8220;yes&#8221; is made prominent    in opposition to &#8220;no&#8221;.</p>     <p> <font size="3"><b>Conclusion</b></font></p>     <p> In light of the analysis of the excerpt in Table 5, many would be likely to    agree that the introduction of suprasegmentals in the L classroom, especially    that of the intonation systems of prominence, tone, key and termination, cannot    be seen as an easy task &#8211; and this may be much more the case for non-native    teachers because of the limitations of target-language linguistic experience,    a phenomenon that is part of foreign language learners&#8217; reality (Harnsberger,    001). Nevertheless, since these systems can both determine and add meaning to    linguistic items in spoken texts, it seems that committed L teachers would be    likely to accept this challenge irrespectively of their mother tongue and the    degree of difficulty involved in the task.</p>     <p> It is not the case of encouraging language teachers to assign the kind of    analysis conducted here to their students, inasmuch as its adequacy may be questionable    even to advanced classrooms. However, teachers can always make an effort to    become acquainted with the intonation system of the language that they teach,    since it may help them devise sound pronunciation exercises to tackle specific    pronunciation problems that might emerge in their classroom, and to help their    students further develop their aural/oral communication skills.</p>     <p> The notion of tone unit, for instance, appears to be an important tool for    developing consciousness-raising exercises on various aspects involved in the    production and reception of oral texts. It is possible that the failure to notice    the significance of this &#8220;smallest stretch of speech&#8221; (Brazil, 1994b,    p. 150) will be one of the causes foreign/second language learners (even at    advanced levels) usually have difficulty in understanding the spoken target    language.</p>     <p> Prominence is another constituent that seems to have some significant implications    for the language classroom. Among other measures, teachers can devise, for instance,    remedial exercises to tackle the problem of stress misplacement, and exercises    to get the students more aware of the importance of prominence for good aural/oral    communication.</p>     <p> Finally, key and termination can also be capitalised in the language classroom.    Through these constituents, teachers can call their students&#8217; attention    to different ways of expressing themselves, and the way in which their pronunciation    may affect their social intercourse when using the target language. Fortunately,    because of advances in the investigations in the field of phonetics and phonology,    language teachers have at their disposal a number of publications to deepen    their knowledge of these intonation systems. Brazil&#8217;s (1994a, 1994b) Pronunciation    for Advanced Learners of English, for instance, seems to be such a useful aid.    The assumption behind it is that awareness of these systems is not only pivotal    for the enhancement of aural/ oral fluency, but also for the development of    skills in the field of semantics at an advanced level.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p> The adaptation of the wealth of information in the Discourse Intonation model    (DI), shared by its original pioneer, David Brazil, and the other aforementioned    authors, to beginner-level L classrooms poses another challenge to language    teachers. However, given the importance of suprasegmental features for successful    communication, it appears that the earlier L - learner consciousness about DI    is raised, the earlier pronunciation quality and ability to express and perceive    meanings are improved (Anderson-Hsieh, Johnson &amp; Koehler, 199 ; Derwing,    Munro &amp; Wiebe, 1998, all quoted in Rossiter &amp; Derwing, 00 ). Therefore,    a longterm investigation of the effects of DI on L beginners, considering the    development of appropriate techniques to help them enhance their aural/oral    proficiency, seems to be an interesting task yet to be conducted.</p> <hr size="1">     <p><sup><a href="#s*" name="#*">*</a></sup> This project was sponsored by Funda&ccedil;&atilde;o    de Amparo &agrave; Pesquisa do Estado do Amazonas (FAPEAM); Decis&atilde;o No.    0 6, 006.</p>     <p><sup><a href="#s1" name="#1">1</a></sup> Utterances (i) and (ii) are quoted    from Brazil (1994a, p. 4 -43; 45).</p> <hr size="1">     <p><font size="3"><b>References</b></font></p>     <!-- ref --><p> Allen, R. E. (Ed). (1990). The concise Oxford dictionary of current English    (8th ed.). Oxford: Clarendon Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000107&pid=S1657-0790200700010001200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Brazil, D. (1985). The communicative value of intonation in English. Birmingham:    Bleak House Books &amp; English Language Research.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000108&pid=S1657-0790200700010001200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Brazil, D. (1994a). Pronunciation for advanced learners of English: Student&#8217;s    book. Cambridge: Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000109&pid=S1657-0790200700010001200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Brazil, D. (1994b). Pronunciation for advanced learners of English: Teacher&#8217;s    book. Cambridge: Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000110&pid=S1657-0790200700010001200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Brown, G., &amp; Yule, G. (1983). Discourse analysis. Cambridge: Cambridge    University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000111&pid=S1657-0790200700010001200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Cauldwell, R., &amp; Allan, M. (1998). Phonology. Birmingham: The University    of Birmingham. MA TEFL/TESL Open Distance Learning.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000112&pid=S1657-0790200700010001200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Cauldwell, R. (1999). Judgements of attitudinal meanings in isolation and    in context [Brief research report]. Retrieved March 8, 007 from <a href="http://www.phon.ucl.ac.uk/home/johnm/cauld.htm" target="blank">http://www.phon.ucl.ac.uk/home/johnm/cauld.htm</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000113&pid=S1657-0790200700010001200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Cauldwell, R. ( 2002 ). Streaming speech: Listening and pronunciation for    advanced learners of English [British/Irish version]. Birmingham: Speechinaction    Research Centre.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000114&pid=S1657-0790200700010001200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Coulthard, R. M. (1985). An introduction to discourse analysis (2 nd ed.).    London: Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000115&pid=S1657-0790200700010001200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Couper-Kuhlen, E. (1986). An introduction to English prosody. London: Edward    Arnold.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S1657-0790200700010001200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Crystal, D. (1995). The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge:    Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000117&pid=S1657-0790200700010001200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> De Beaugrande, R., &amp; Dressler, W. U. (1980). Text, discourse and process.    Norwood, NJ: Ablex.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S1657-0790200700010001200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Dillon, S. (Senior producer). (1991, September 30). The Food Programme [Radio    broadcast].United Kingdom: BBC Radio 4.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000119&pid=S1657-0790200700010001200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Fillmore, C. J. (1977). Topics in lexical semantics. In R. W. Cole (Ed.),    Current issues in linguistic theory (pp. 76-138). Bloomington: Indiana University    Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S1657-0790200700010001200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Firth, J. R. (1957). Papers in linguistics. Oxford: Oxford University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000121&pid=S1657-0790200700010001200015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Harnsberger, J. D. ( 2001). The perception of Malayalam nasal consonants by    Marathi, Punjabi, Tamil, Oriya, Bengali, and American English listener: A multidimensional    scaling analysis. Journal of Phonetics, 9(3), 303-327.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S1657-0790200700010001200016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Jenkins, J. ( 2004). Research in teaching pronunciation and intonation. Annual    Review of Applied Linguistics, 4, 109-125.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000123&pid=S1657-0790200700010001200017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> McCarthy, M. (1991). Discourse analysis for language teachers. Cambridge:    Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S1657-0790200700010001200018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Rossiter, M. J., &amp; Derwing, T. M. ( 2002 ). ESL learners&#8217; perceptions    of their pronunciation needs and strategies. System 30(2 ), 155-166.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000125&pid=S1657-0790200700010001200019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Sadock, J. M. (1978). On testing for conversational implicature. In P. Cole    (Ed.), Syntax and semantics, pragmatics (pp. 81- 98). New York: Academic Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S1657-0790200700010001200020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Sinclair, J. McH., &amp; Brazil, D. (1982 ). Teacher talk. Oxford: Oxford    University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000127&pid=S1657-0790200700010001200021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Underhill, A. (1994). Sound Foundations. Oxford: Macmillan Heinemann.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S1657-0790200700010001200022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Wichmann, A. ( 2005). Please &#8211; from courtesy to appeal: The role of    intonation in expression of attitudinal meaning. English Language and Linguistics,9(2    ), 229- 53.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000129&pid=S1657-0790200700010001200023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Allen]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The concise Oxford dictionary of current English]]></source>
<year>1990</year>
<edition>8</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Clarendon Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brazil]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The communicative value of intonation in English]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Birmingham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bleak House Books & English Language Research]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brazil]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pronunciation for advanced learners of English: Student's book]]></source>
<year>1994</year>
<month>a</month>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brazil]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pronunciation for advanced learners of English: Teacher's book]]></source>
<year>1994</year>
<month>b</month>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brown]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Yule]]></surname>
<given-names><![CDATA[G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse analysis]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cauldwell]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Allan]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Phonology]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Birmingham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Birmingham. MA TEFL/TESL Open Distance Learning]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cauldwell,]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Judgements of attitudinal meanings in isolation and in context]]></source>
<year>1999</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cauldwell]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Streaming speech: Listening and pronunciation for advanced learners of English]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Birmingham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Speechinaction Research Centre]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coulthard]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An introduction to discourse analysis]]></source>
<year>1985</year>
<edition>(2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Couper-Kuhlen]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An introduction to English prosody]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edward Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crystal]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Cambridge encyclopedia of the English language]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Beaugrande]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dressler]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. U]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Text, discourse and process]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Norwood^eNJ NJ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ablex]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dillon]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Food Programme]]></source>
<year>1991</year>
<month>, </month>
<day>Se</day>
<publisher-name><![CDATA[United KingdomBBC Radio 4]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fillmore]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Topics in lexical semantics]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cole]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Current issues in linguistic theory]]></source>
<year>1977</year>
<page-range>76-138</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bloomington ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Indiana University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Firth]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Papers in linguistics]]></source>
<year>1957</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Harnsberger]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The perception of Malayalam nasal consonants by Marathi, Punjabi, Tamil, Oriya, Bengali, and American English listener: A multidimensional scaling analysis]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Phonetics]]></source>
<year>2001</year>
<volume>9</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>303-327</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jenkins]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Research in teaching pronunciation and intonation]]></article-title>
<source><![CDATA[Annual Review of Applied Linguistics]]></source>
<year>2004</year>
<volume>4</volume>
<page-range>109-125</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McCarthy]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse analysis for language teachers]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rossiter]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Derwing]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[ESL learners' perceptions of their pronunciation needs and strategies]]></article-title>
<source><![CDATA[System]]></source>
<year>2002</year>
<volume>30</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>155-166</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sadock]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[On testing for conversational implicature]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Cole]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Syntax and semantics, pragmatics]]></source>
<year>1978</year>
<page-range>81- 98</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Academic Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sinclair]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. McH]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Brazil]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teacher talk]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Underhill]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sound Foundations]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macmillan Heinemann]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wichmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Please - from courtesy to appeal: The role of intonation in expression of attitudinal meaning]]></article-title>
<source><![CDATA[English Language and Linguistics]]></source>
<year>2005</year>
<volume>9</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>229- 53</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
