<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1657-0790</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Profile: Issues in Teachers' Professional Development.]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[profile]]></abbrev-journal-title>
<issn>1657-0790</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1657-07902009000100005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Use and Functions of Discourse Markers in EFL Classroom Interaction]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los usos y las funciones de los marcadores del discurso en la interacción en el aula de inglés como lengua extranjera]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chapetón Castro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudia Marcela]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Pedagógica Nacional  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Colombia</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<numero>11</numero>
<fpage>57</fpage>
<lpage>78</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1657-07902009000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1657-07902009000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1657-07902009000100005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The aim of this paper is to investigate classroom interaction in the context of English as a foreign language being the teacher a nonnative speaker of the language. One specific aspect of classroom interaction and language use is the focus of attention, namely discourse markers (DMs). Using data from an EFL class, this study describes the occurrences and frequencies of DMs. It also provides an account for the main functions of DMs as they were used by a nonnative teacher of English and five adult students of EFL. A qualitative analysis reveals that discourse markers fulfill a number of textual and interpersonal functions which may contribute greatly to the coherent and pragmatic flow of the discourse generated in classroom interaction.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El artículo que aquí se presenta intenta investigar la interacción que ocurre en el aula de inglés como lengua extranjera cuando el profesor de inglés es nonativo. Un aspecto específico de la interacción en el aula y del uso del lenguaje es la presencia de los marcadores del discurso (MD). Con base en datos empíricos, este estudio pretende describir las ocurrencias, la frecuencia y las funciones principales de los MD. El análisis cualitativo de los datos revela que los MD cumplen funciones tanto textuales como interpersonales que pueden facilitar y contribuir al flujo coherente y pragmático del discurso generado en la interacción de aula.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[EFL classroom interaction]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[discourse analysis]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[discourse markers]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[nonnative teacher]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[adult EFL students]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Interacción en el aula]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[análisis del discurso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[marcadores del discurso]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[profesor de inglés no nativo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[estudiantes adultos de inglés como lengua extranjera]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="verdana">       <p align="center"><font size="4"><b>The Use and Functions of Discourse Markers   in EFL Classroom Interaction</b></font></p>     <p align="center">   <font size="3"><b>Los usos y las funciones de los marcadores del discurso   en la interacci&oacute;n en el aula de ingl&eacute;s como lengua extranjera</b></font></p>     <p>   <b>Claudia Marcela Chapet&oacute;n Castro*</b></p>     <p>   Universidad Pedag&oacute;gica Nacional, Colombia, Email: <a href="mailto:cchapeton@pedagogica.edu.co">cchapeton@pedagogica.edu.co</a>   Address: C/. Colli Vehi 95 p. 302 (08026), BarcelonaSpain.</p><hr size="1">     <p>   The aim of this paper is to investigate classroom interaction in the context    of English as a foreign   language being the teacher a nonnative speaker of the language. One specific    aspect of classroom   interaction and language use is the focus of attention, namely discourse markers    (DMs). Using data   from an EFL class, this study describes the occurrences and frequencies of DMs.    It also provides an   account for the main functions of DMs as they were used by a nonnative teacher    of English and five   adult students of EFL. A qualitative analysis reveals that discourse markers    fulfill a number of textual   and interpersonal functions which may contribute greatly to the coherent and    pragmatic flow of the   discourse generated in classroom interaction.</p>     <p>   <b>Key words</b>: EFL classroom interaction, discourse analysis, discourse markers,    nonnative teacher,   adult EFL students</p><hr size="1">     <p>   El art&iacute;culo que aqu&iacute; se presenta intenta investigar la interacci&oacute;n    que ocurre en el aula de ingl&eacute;s como   lengua extranjera cuando el profesor de ingl&eacute;s es nonativo. Un aspecto    espec&iacute;fico de la interacci&oacute;n   en el aula y del uso del lenguaje es la presencia de los marcadores del discurso    (MD). Con base   en datos emp&iacute;ricos, este estudio pretende describir las ocurrencias,    la frecuencia y las funciones   principales de los MD. El an&aacute;lisis cualitativo de los datos revela que    los MD cumplen funciones tanto   textuales como interpersonales que pueden facilitar y contribuir al flujo coherente    y pragm&aacute;tico del   discurso generado en la interacci&oacute;n de aula.</p>     <p>   <b>Palabras clave</b>: Interacci&oacute;n en el aula, an&aacute;lisis del discurso,    marcadores del discurso, profesor de   ingl&eacute;s no nativo, estudiantes adultos de ingl&eacute;s como lengua extranjera</p><hr size="1">     <p><b><font size="3">Introduction</font></b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   English is considered as the major international   language in various areas such as science,   communications, business, entertainment, and   even on the Internet. Knowledge of English is   required, at least at a basic level, in many fields,   professions, and occupations throughout the   world. Consequently, English language teaching   is increasingly taking place not only in Englishspeaking   countries, but in the student's own   country. Teaching English as a foreign language   usually occurs inside the classroom which is a   setting that has particular contextual characteristics   that deserve special attention.</p>     <p>   One common characteristic of English as   a Foreign Language (EFL) classrooms is that   the teachers may be nonnative speakers of the   language they are teaching. From my experience   as a nonnative teacher of English as a foreign   language and, as a studentteacher educator, I   consider that research on classroom interaction   based on an analysis of the discourse can be very   illuminating for two main reasons: First, it may   contribute to gaining a better understanding   of what happens inside the EFL classroom and   second, it provides a valuable possibility to   examine and describe the language used by   nonnative teachers and students of EFL. Of   course there has been research on this issue. A   seminal publication on classroom interaction   by Sinclair &amp; Coulthard (1975) provides a   comprehensive review, traced back to the late   1940s, of the considerable amount of research   on the language used by teachers and pupils in   classroom practices. An important contribution   on discourse analysis for language teachers was   made by McCarthy (1991) who provided not only   a sound theoretical framework and descriptions   based on research but also practical activities   which sensitized teachers towards the language   used inside their own classrooms. On the same   line, CelceMurcia &amp; Olshtain (2000) propose   a discourse and context based perspective on   language teaching and learning to redefine the   roles for teachers, learners and materials. With   the exception of the notable work by Llurda   (2005) who explicitly addresses and puts together   the research conducted in different EFL settings   such as Catalonia, the Basque Country, Hungary   and Brazil, the language used by nonnative   Englishspeaking teachers and students remains   largely unexplored.</p>     <p>   The aim of this exploratory study is to   investigate classroom interaction in the context   of English as a foreign language being the   teacher a nonnative speaker of the language.   One specific aspect of classroom interaction and   language use is the focus of my attention, namely   discourse markers. Therefore, the occurrences of   discourse markers will be explored and described   both quantitatively and qualitatively with a   grounded approach method in mind. Thus, I did   not formulate, and seek to validate, hypotheses   but rather took simple statistical analyses as a   starting point for a qualitative analysis of the   functions served by discourse markers in this   particular classroom setting.</p>     <p>   The research questions guiding this smallscale   study are:</p>     <p> &bull; How frequent are discourse markers (DMs)   in the EFL classroom discourse sample under   scrutiny here?</p>     <p>   &bull; Which DMs occur? How frequently do they   occur?</p>     <p>   &bull; Which DMs are used by the teacher?</p>     <p>   &bull; Which DMs are used by the students?  </p>     <p>&bull; What are the prevailing functions of the DMs   employed in classroom interaction by the   teacher and by the students?</p>     <p>The next section will present a brief literature   review on the main concepts which are central   to this study followed by a description of the   characteristics of the participants and setting, the   instruments and procedures for data collection   and the analysis of the data. The article finally   closes with a discussion of the results and the   conclusions.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   <font size="3"><b>Literature Review</b></font></p>     <p>   According to van Dijk (1997) discourse   is a form of language use which includes the   functional aspects of a communicative event.   It means that people use language in order to   communicate ideas, beliefs or emotions in social   events and situations such as an encounter with   friends or a lesson in the classroom. This also   suggests that in these communicative events, the   participants do not limit themselves to using the   language or communicating: they interact. As   Douglas (2001) points out, discourse analysis is   the examination of language used by the members   of a speech community which involves looking   at both language form and language function. In   this study language is viewed as social interaction   that takes place within a classroom community,   among adult students and a nonnative teacher   of EFL. As mentioned earlier, one specific aspect   of classroom interaction and language use is the   occurrence of discourse markers. This literature   review deals with the two central concerns of this   study: discourse markers (DMs) and studies on   the discourse of nonnative EFL teachers.</p>     <p>   Discourse Markers: Definition,   Characteristics and Functions</p>     <p>   In her influential work on discourse markers   Schiffrin operationally defines them as "sequentially   dependant elements which bracket units of   talk" (1987, p. 31). She suggests that DMs are used   in discourse because they provide "contextual coordinates   for utterances". That is, they contribute   to building the local coherence which is jointly   constructed by speaker and hearer in their discourse   structure, context, meaning and action   during interaction. They serve to show how what   is being said is connected to what has already   been said, either within a speaker's turn or across   speakers' turns. In her research, she focuses on   eleven discourse markers: oh, well (particles),   and, but, or, so, because (conjunctions), now, then   (time deictics), and you know, I mean (lexicalized   clauses). In the relevant literature, there are studies   which deal, whether generally or specifically,   with a wide scope of DMs, however, difficulties   arise as there is no agreement among scholars   when they refer to their terminology, classification   and functionality<sup><a href="#1" name="s1">1</a></sup>.</p>     <p>   Brinton (1996) points out that DM has been   the most common name suggested for "seemingly   empty expressions found in oral discourse",   however, she proposes the term pragmatic markers,   as pragmatic "better captures the range of   functions filled by these items"<sup><a href="#2" name="s2">2</a></sup>. Although Brinton   acknowledges the fact that there has been   little agreement on the items that can be called   pragmatic markers, she compiles an inventory   of thirty three markers<sup><a href="#3" name="s3">3</a></sup> that have received scholarly   attention and proposes a broad number of   characteristics typical of these words. Those characteristics were later taken    up by Jucker &amp;   Ziv (1998) who reordered them to combine features   that pertain to the same level of linguistic   description: phonological and lexical, syntactic,   semantic, functional and sociolinguistic features.   Some characteristics of DMs, according to Brinton   (1996) and Jucker &amp; Ziv (1998) are:</p>     <p>   a. DMs are predominantly a feature of oral   rather than of written discourse.</p>     <p>   b. They appear with high frequency in oral   discourse.</p>     <p>   c. They are short and phonologically reduced   items.</p>     <p>   d. They may occur sentence initially, sentence   medially and finally as well.</p>     <p>   e. They are considered to have little or no   prepositional meaning, or at least to be   difficult to specify lexically.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   f. As DMs may occur outside the syntactic   structure or loosely attached to it, they have   no clear grammatical function.</p>     <p>   g. They seem to be optional rather than   obligatory features of discourse. Their absence   "does not render a sentence ungrammatical   and/or unintelligible" but does "remove a   powerful clue" (Fraser, 1988, p. 22 as cited by   Brinton, 1996, p. 34).</p>     <p>   h. They may be multifunctional, operating on the   local and global levels simultaneously though   it is difficult to differentiate a pragmatically   motivated from a nonpragmatically motivated   use of the form.</p>     <p>   The different studies of DMs distinguish several   domains where they may be functional, in which   there are included textual, attitudinal, cognitive   and interactional parameters. Accordingly, as   stated by Jucker &amp; Ziv (1998) DMs have been   analyzed as textstructuring devices that serve   to mark openings or closings of discourse units   or transitions between them. Also, they serve as   modality or attitudinal indicators, as markers of   speakerhearer intentions and relationships, and   as instructions on how given utterances are to   be processed or interpreted. Thornbury &amp; Slade   (2006) argue that DMs and other interactional   signals such as response elicitors (right?, Ok?)   and attention signals (hey!) are crucial to the   collaborative organization that takes place in   conversation as streams of talk are segmented into   "loose topically coherent" macrostructures:</p>     <p>   Topics are broached, commented on, developed,   extended, replaced, retrieved... and all this   conversational flux is continuously shaped   and negotiated by interactants. Crucial to this   collaborative organizational "work" is the inserting   of discourse markers and other interactional   signals into the stream of talk. (Thornbury &amp;   Slade, 2006, p. 57)</p>     <p>   As Brinton (1996) claims DMs are grammatically   optional and semantically empty but they   are not pragmatically optional or superfluous,   instead, they serve a variety of pragmatic   functions. She presents an inventory of ten   functions which she groups into two main   categories (based on the modes or functions of   language identified by Halliday, 1973). First, the   textual function which is related to the way the   speaker structures meaning as text, creating   cohesive passages of discourse, using language   in a way that is relevant to the context. And   second, the interpersonal function which refers   to the nature of the social exchange, that is, the   role of the speaker and the role assigned to the   hearer. <a href="#t1">Table 1</a> presents my understanding of the   inventory of functions devised by Brinton: </p>       <p align="center"><a name="t1"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t1.gif"></a></p>     <p>Central for the development of this study is   Hellerman &amp; Vergun's (2007) approach to DMs   as they incorporate pragmatic functions in their   definition. As these authors state, DMs are words   or phrases that function within the linguistic   system to establish relationships between topics or   grammatical units in discourse, that is words such   as so, well, and then. DMs also serve pragmatic   functions, as a speaker uses them to comment   on the state of understanding of the information   about to be expressed using phrases such as you   know, I mean. They may also be used to express   a change of state, such as the particle oh; or for   subtle commentary by the speaker suggesting that   what seems to be the most relevant context is not   appropriate e.g. well. Thus, the DMs are understood   in this paper as lexical items that serve textual,   pragmatic and interactional purposes. And, as   Schiffrin (1987) and Brinton (1996) claim, their   usage is optional, not obligatory as DMs could be   taken out of an utterance without altering neither   its structure nor its propositional content.   Research on DMs has abounded since the   1980s<sup><a href="#4" name="s4">4</a></sup>. Studies include analyses and descriptions   of their use in different languages. DMs have   also been examined in a variety of genres and   interactive contexts, and in a number of different   language contact situations as pointed out by   Schiffrin (2001), who provides a rich discussion   on the three different perspectives to approach   DMs and summarizes recent studies that have contributed to understanding how DMs work.</p>     <p>M&uuml;ller (2005) analysed the use of seven DMs in   conversations of native and nonnative speakers   of English in Germany and USA.</p>     <p>   Regarding the study of DMs in classroom   settings, Chaudron &amp; Richards (1986) investigated   the comprehension of university lectures by nonnative   speakers of English living and studying in   The United States, that is, in English as a Second   Language (ESL) contexts. Chaudron &amp; Richards   (1986) made use of four different versions of the   same text with different categories of discourse   markers (baseline, micro, macro, or micromacro   versions). Overall results showed that macromarkers   produced better text recall than micromarkers.   It was hypothesized that micromarkers   do not provide enough information to help in   making content more salient. Implications for the   teaching of listening skills in ESL settings were   discussed as well.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   De Fina (1997) analysed the function of the   Spanish marker bien in classroom interaction.   She argued that bien has two main functions: a   transitional and an evaluative one. Transitional   bien is used to signal upcoming transitions   between or within activities, while evaluative   bien is used to signal a positive response by the   teacher in the feedback move of an initiation/   response/feedback cycle. She compared the use of   this specific DM in classroom discourse to its use   in conversation and discussed both similarities   and differences of situational variations.</p>     <p>   In their aim at determining if consultation   of a corpus of classroom discourse can be of   benefit in language teacher education, Amador,   O'Riordan &amp; Chambers (2006) examined the   uses of discourse markers in French and Spanish.   A quantitative analysis showed the low number   of occurrences of DMs in both a French class   and a Spanish class while a qualitative analysis   described the main functions of DMs identified   in classroom discourse. These functions were   categorized into five groups considering mainly   the role of the teacher in the classroom: To   introduce a new topic or activity; to motivate or   encourage the pupils; to call the pupils' attention;   to recap or clarify what has been said; to rephrase   what has been said.</p>     <p>   In a recent research Hellerman &amp; Vergun   (2007) investigated the frequency of use and   some functions of three particular discourse   markers, well; you know; and like in classroom   interaction and inhome interviews. 17 adult   learners of English as a second language at the   beginning level, provided the data of this 5year   research project. Their results suggest that the   students who use more discourse markers are   those who are more acculturated to the US and   use them outside their classroom. After this   overview on discourse markers, a brief account   on research regarding nonnative EFL teachers   discourse will be presented.</p>     <p>   NonNative EFL Teachers</p>     <p>   To address this issue, it would be perhaps   important to refer to what is meant by native   speaker of English. In this study, a native speaker   of English would be a person who speaks only   English, or a person who learned another   language later in life but still predominantly uses   English as L1.</p>     <p>   The teacher participating in this study is a   nonnative English speaker as his L1 is Spanish   (as it will be later dealt with in section 3.1). The   language used by nonnative teachers in the EFL   classroom has been addressed by relatively few   scholars. By applying standard discourse analysis   procedures, Cots &amp; Diaz (2005) studied the nonnative   teachers' classroom performance looking   mainly at the construction of social relationships   and the way linguistic knowledge is conveyed.</p>     <p>Their analysis suggested that teacher talk might   be a continuum that locates teachers' discourse   somewhere between a discourse of power and a   discourse of solidarity and that gender variables   may be more relevant than nativeness in order   to understand interactional styles in the EFL   classroom. Frodden, Restrepo, &amp; Maturana (2004)   conducted a research project on foreign language   teachers' discourse and practices with respect to   assessment in two Colombian universities. Their   main aim was to contribute to the improvement   of nonnative English teachers' assessment   practices. Pineda (2004) examined how adult EFL   students and nonnative teachers constructed   meaning in the classroom when dealing with   critical thinking related tasks, the metacognitive   processes involved, the types of interactions   built around the tasks and how they influenced   language competence and critical thinking.   Chang (2004) explored the relationships between   five EFL nonnative teachers' identities and the   impact on their teaching practices in Taiwan.   The study proved that the five participants'   knowledge of multiculturalism and language   awareness, their Chinesecentered education,   and their educational and personal experiences   were evident in their teaching. As M&uuml;ller (2005)   asserts little is known about DMs usage by nonnative   speakers and, as I see it, even less is known   about their usage by nonnative EFL teachers.</p>     <p>   <font size="3"><b>Methodology</b></font></p>     <p>   The Participants</p>     <p>   The participants in this study are adult male   and female students of English as a foreign   language, and one male nonnative EFL teacher.   The total number of students in this class is five.   There are two male and three female students.   Their ages range from 19 to 22. They live in Spain   but they come from different places: three of   them come from Catalonia, having Catalan and   Spanish as their first languages. Another student   is from Italy, his mother tongue is Italian. The   other student comes from a LatinAmerican   country and his first language is Spanish. They   are in their fourth year English course and   their current proficiency level, according to the   classification parameters of the institution where   they currently study, is upperintermediate. They   attend EFL classes every Saturday morning from   10:00 to 13:15 during each academic semester.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   The teacher is a 27 yearold man. He is from   Colombia and his native language is Spanish. He   has been a nonnative English teacher for seven   years, both at school and at university levels.   He holds a Masters Degree from Kent State   University, Ohio, in the United States and he is   currently a Doctorate Student in Barcelona. Last   year he participated as one of the speakers in a   congress in Manchester University in England.   He has been a member of a research group in   Colombia and a research assistant in the USA.</p>     <p>   The Setting</p>     <p>   The EFL class analysed to develop this study   was located at a language center functioning in   the city of Barcelona, Spain. It is a language school   with 15 years of experience in language teaching.   They offer reduced groups with a maximum of   eight students and a communicative approach   to the language with the purpose of helping   their students achieve a good command of both   spoken and written English. Teachers monitor   the students' progress by means of regular exams,   attendance records and pedagogical advice. There   are EFL classes scheduled during week days and   also on Saturday mornings. Every session on   Saturday morning lasts three hours.</p>     <p>Instruments and Procedures for Data   Collection</p>     <p>   The class recorded was the first session after   Christmas holidays and the students talked   about what they had done during their holidays.   Participants talked about the traditions to celebrate   Christmas in their countries: Spain, Italy and   Colombia. After that, they talked about "worstcase   scenarios and ways to prepare for disasters"   which is a topic developed in their textbooks   as part of the initial program of the course.   This classroom activity combined reading with   speaking practice; that is, with oral interaction.</p>     <p>   Two different instruments were used to   gather the data. First, I designed a questionnaire   in order to collect background information of   the course and to create a profile of the students.   This form, used once with the group of students   under scrutiny, was filled in by the teacher and   consisted of two main sections: information   regarding the nature of the course and students,   and, a second section in which a brief description   of the particular tasks developed in this class was   required. This instrument was really important as it   provided valuable information which contributed   to a better understanding of the interaction that   took place in the classroom.</p>     <p>   Audiorecordings were also used. As the data   were collected in an indoor setting, the type of   recording equipment was selected accordingly.   With the consent of the participants, a light,   portable audiorecorder of professional quality   was tested before the recording session and   used to record the participants' oral interaction.   Following Calsamiglia &amp; Tus&oacute;n's (1999)   suggestions on how to deal with oral data for   discourse analysis, the quality of the recording   was verified at the end of the session in order   to make sure that it was intelligible. Once the   recording session had been completed, a digital   copy was made and kept for backup. Then, an   initial process of transliteration of the audiorecorded   class began. Afterwards, a 25minute   fragment of the session was taken as the main   focus of attention in order to develop this paper.   The fragment was chosen because it constituted   the most representative and richest section in   terms of oral interaction among the participants.   This selected fragment was transcribed using   specific transcription conventions which were very   useful in providing the maximum transmission   of contextual information and to ensure accuracy.   The audio recording was transcribed directly   into a computer file using the Sound Scriber   program created by Breck (1998) at the University   of Michigan, which aides in the transcription   of digitized sound files and has several userconfigurable   features. Occasional speech errors   made by participants were not corrected; instead,   they were transcribed as they had actually   occurred. An instrument for the transcript was   designed including information about the date,   site, and key issues regarding the participants,   context and the sample transcription.</p>     <p>   <font size="3"><b>Data Analysis</b></font></p>     <p>   Bearing in mind the research questions   posed to develop this smallscale study, I aimed   at quantitatively and qualitatively relevant results.   The quantitative side of the analysis was   performed by the use of descriptive statistics.   It consisted of simple statistical analyses such   as lexical size and frequency counts in order to   show the occurrences and distribution of discourse   markers in the discourse. Taking Brinton's   (1996) inventory of 33 items that can be considered   DMs, I developed the quantitative analyses   using the latest version of a computerresearch   tool called AntConc, a freeware multipurpose corpus analysis toolkit designed    by Laurence Anthony   at Waseda University.</p>     <p>   The qualitative analysis consisted of the identification   and description of the pragmatic functions   of discourse markers. To complete these   tasks, I based my analysis mainly on the functions   proposed by M&uuml;ller (2005), Brinton (1996) and   Schiffrin (1987).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   <font size="3"><b>Results and Discussion</b></font></p>     <p>   Regarding the first research question posed to   carry out this exploratory study, I first analyzed   the general lexical size and frequency. As shown   in <a href="#t2a">Table 2a</a>, the total number of words in the   sample taken for the development of this paper   (of transcribed oral data) is two thousand one   hundred. The most frequent word of this sample   is the definite article the, with 93 occurrences   accounting for 4.43% of the data. It was followed   by the nominative pronoun I with 90 occurrences   (4.28%). The fourth most frequent word is   the DM and with 74 occurrences (3.52%). This   information may be unsurprising. Words such   as the, I, and and are highly frequent in spoken   communication. To give an example, McCarthy   &amp; Carter (1997), who used a far bigger sample   (330,000 words), identified the, I, you and and   as the four top words used in spoken English.   However, a distinction between content and   function words might be relevant. Thus, Table   2a shows the distribution of content words and   function words in this sample of EFL classroom   talk. Most of the highfrequency words are   function words which consist of the 66% of the   whole sample, while content words represent 34%   and comprising words such as family, day and   have, the first to appear with 19 occurrences each.   McCarthy &amp; Carter (1997) also found that over   sixty percent of their data consisted of function   words. A closer look at the data reveals that DMs   occur 398 times. These occurrences correspond   to 19% of the total corpus and to 30% of function   words as shown in <a href="#t2b">Table 2b</a>.</p>         <p align="center"><a name="t2a"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t2a.gif"></a></p>        <p align="center"><a name="t2b"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t2b.gif"></a></p>      <p>   Concerning the occurrence and frequency of   DMs, Brinton's (1996) inventory of 33 items was   considered as a basis. Using the concordance lines   provided by the AntConc computer program, I   analyzed each one of the instances in which DMs   occur. Since some items from Brinton's inventory   may also serve other functions different from   their use as discourse markers, it was relevant   to distinguish DMs from those cases. I made a   distinction between nondiscourse marker and   marker functions based on the list of features   given in <a href="#t1">Table 1</a>. The following extracts from   my data illustrate that a) some items function as   discourse markers and, therefore, were included as part of the analysis and    b) some cases in which   the items were serving as nondiscourse marker   functions were excluded:</p>       <p align="center"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05fa.gif"></a></p>     <p>Excerpt (1) shows the use of well as a   discourse marker: In line 107, the teacher asks S3   a question which is answered in line 112. "Well"   has been previously used by the student to mark   his/her response (in line 110). Here, well is used   as a response marker by the student, thus, it was   included in the analysis.</p>     <p>   b) (2) 50 S2: So. ah: () I don't   remember very well</p>     <p>   In this example, well collocates with very   and is an adverb. It is not fulfilling any discourse   marker function. Therefore, it was excluded.</p>       <p align="center"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05fb.gif"></a></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Excerpt (3) shows that so is used by the teacher   to initiate a new stage in the classroom discourse   and to get the attention of the students. So, here, is therefore working as an opening frame marker.</p>       <p align="center"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05fc.gif"></a></p>      <p>In this case, so is qualifying the adjective   cheap. It was excluded because it was used as an adverb of degree or manner.</p>       <p align="center"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05fd.gif"></a></p>      <p>In this case, if was excluded because it was   used as a conditional.</p>     <p>   The above excerpts (1)(5) illustrate that the   use of lexical items is dependent on the local context   and sequence of talk in classroom interaction.   Thus, these are two important factors to consider   when making decisions on what to exclude or include   as a discourse marker in the analysis. <a href="#t3a">Table   3a</a> shows the occurrences and frequencies of DMs   in this study. The most frequent DM (and) occurs   74 times. Among other very frequent DMs we have   uh huh / mhm (44 occurrences), ok and so (23   each), followed by but (19 occurrences). It is interesting   to see that some DMs occurred only twice   (now, and stuff/things like that, sort/kind of) or   once (actually, just). In addition, some other   markers from Brinton's inventory did not occur   (after all, almost, anyway, basically, go "say", if,   mind you, moreover, say, therefore, you see).</p>         <p align="center"><a name="t3a"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t3a.gif"></a></p>      <p>Based on the characteristics assigned to DMs   by scholars such as Schiffrin (1987), Brinton   (1996) and Jucker &amp; Ziv (1998), I identified three   more items that served as discourse markers in   this sample taken from classroom interaction.   <a href="#t3b">Table 3b</a> shows the occurrence and frequencies   of these three DMs. The most frequent items are   um / e with 50 occurrences. Yeah occurs 42 times   and eh? only once.</p>         <p align="center"><a name="t3b"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t3b.gif"></a></p>      <p>   As stated by Thornbury &amp; Slade (2006) and   by Schiffrin (2001), DMs often become combined.   In my data, I found combinations such as and   then (7 occurrences), ok and (3 occurrences), oh   yeah, oh really, mhm and, well but, well um, and   well, ok well, yeah mhm, well now, yes I know, ok   so, ah ok, ah yeah, like yeah and so ah.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   Summarizing, the occurrences and frequencies   of thirty six discourse markers were analysed   as shown in Tables 3a and 3b. The most frequent   DM was and with 74 occurrences. Among other   very frequent DMs we have um / e (50 occurrences),   uh huh / mhm (44), yeah (42) ok and so   (23 each). Few or zero occurrences of about 16   markers were also accounted for.</p>     <p>Discourse markers were used differently by the participants in this study.    In relation to the third and fourth research questions posed to develop this    study, <a href="#t4">Table 4</a> shows two categories in which DMs were classified according to    whether they were used by the nonnative teacher (TT) or the adult EFL students    (SS). The total number of DMs used by the teacher was 244 (61%) while students    used them 154 times (39%).</p>         <p align="center"><a name="t4"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t4.gif"></a></p>      <p>   The fact that students used 39% of the   total DMs may confirm De Fina's (1997, p.   337) concern on the "dominant role of the   teacher in the classroom". However, these   results contradict those obtained by Amador,   O'Riordan &amp; Chambers (2006, pp. 9091), who   found that pupils "use hardly any discourse   marker" (3%) being the teachers the ones who   used 97% of the DMs identified in classroom   interaction. Regarding the use of DMs by the   teacher, this study shows that this nonnative teacher uses a great deal of    DMs once, and some   DMs are repeatedly used, as shown in Table 4.   In contrast, Amador, O'Riordan &amp; Chambers   (2006) found that "the four native speaker   teachers use a relatively limited number of   DMs (9, 4, 10, 8)". The total number of DMs   used by the teachers in Amador, O'Riordan &amp;   Chambers' study came to 253, accounting for   97% of the total (ibid.). Though this raw number   (253) is very close to the occurrences identified   in the discourse of the nonnative teacher   participating in this smallscale research (244),   it instead accounts for 61% of the total. This   may suggest that the nonnative teacher's role   might not be as "dominant", in De Fina's words,   and thus may allow a slightly more space for   students to participate in classroom interaction.</p>     <p>   However, differences in the quantity of DMs   used by native and nonnative teachers and   students in classroom interaction may be related to a variety of factors and    methodological issues.   In Amador, O'Riordan &amp; Chambers' study,   the classes recorded were "intended simply as   examples of classroom interaction" (2006, p. 86),   but no clear details were given on the kind of   tasks or activities developed while recording. In   contrast, as explained in section 4.3, the particular   sample analysed to develop this paper consisted   of 25 minutes in which students were asked to talk   about a recent experience. Although this activity   was proposed and guided by the teacher, it was   mainly studentcentered and pupils were free   to participate, intervene and express themselves   using the target language. This issue may explain   the high number of times in which students use   DMs like and, um/e, yeah, mhm, no and well as   shown in Table 4.</p>     <p>   After having looked at the occurrences,   frequencies and distribution of DMs, I decided   the following section of this paper would address   the last question related to the general functions   of DMs in classroom interaction. In order to   identify and describe their main functions, I   analyzed each discourse marker in its context of   use; that is, I considered both the local context   and the sequence of talk in which they occurred   during classroom interaction. The initial twenty   two lines of the whole transcript are included   in <a href="#t5">Table 5</a> in order to illustrate the qualitative   analysis that was performed on the entire dataset.   As is shown in Table 5, a variety of DMs are   present to aid the speakers in the construction   of their discourse and meaningmaking during   classroom interaction. The functions I identified   are both textual and interpersonal.</p>         <p align="center"><a name="t5"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t5.gif"></a></p>      <p>   The textual functions of markers are more   related to the construction of discourse coherence.   For instance, so, in line one is used by the teacher   in order to initiate his discourse. So is also used by   the teacher in cases 4 and 8 as a result marker and   with the purpose of emphasizing and structuring   his discourse coherently. He also uses a couple of   fillers such as um to fill a momentary hesitation   probably occasioned by "the demands of realtime   processing pressure" (Thornbury &amp; Slade, 2006,   p. 56). In line seven, the teacher uses and then   to signal continuity and to mark the temporal   connection and sequential dependence on the   discourse. Student 1, in line 10, takes the turn   and volunteers to interact by using the DM yeah.   The teacher assigns the turn using the DM ok. S1   uses the filler um, in lines 12 and 20, as a delaying   tactic to fill a momentary hesitation, to sustain   discourse and to hold the floor. Most of the uses   of the DM and in this extract are related to its   textual function of showing continuity and adding   new information (cases 17, 21 and 27). However,   and, in case 25, is used by the student not only   to mark continuity and thematic connection but   also as a turn keeper showing that even though   she has been interrupted, she still holds the floor.   The use of because in line 16, as a marker of cause,   not only has the textual function of introducing   new information (exams at the university) but   also provides an explanation or reason connected   to the previous information ("I tried to study")   which, as I see it, contributes to the coherence   of the discourse as it expresses the relation of   relevance between the preceding utterance and   the context. Case 30 in line 22 shows the way the   student indicates the end of her turn. However,   she uses the lexical phrase "that's all" which is not   considered a DM by any of the scholars previously   referred to. Another example that illustrates this   issue is observable in the following excerpt:</p>     <p>(6) 127 TT: Yyou (bis) went to VISIT   your family.</p>     <p>   128 S3: si.(.) yes. to visit &darr;yes. &darr;and   no more.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   129 TT: uh. &darr;cool. and what about   you Ester? &lt;clearing of   throat&gt;</p>     <p>   130 S4: e: well I: I sleep a lot.</p>     <p>   Student 3 closes her turn using the expression   "and no more" as shown in line 128 of the   transcription. The student's indication of the end   of her turn makes the teacher assign a new one   (line 129) to student 4 who uses the discourse   marker well preceded by a filler as a turn taking   signal. The analysis of the data showed that relinquishing   the floor is sometimes unmarked; that   is, sometimes students do not use any DMs to indicate   a close but instead, it is the teacher who   closes their turn by using DMs such as ok or well.</p>     <p>   The interpersonal functions of DMs are   precisely more related to the reactions, responses   and relations built by the participants during   interaction, that is, to the role of the speaker and   hearer during the social and communicative   exchange. Interpersonal functions of DMs are   revealed in the following examples as shown in   the excerpt in Table 5: In line 2, the teacher uses   right, and also ok (in lines 3 and 9), both with   rising intonation, in order to check understanding   and seek the students' agreement on his proposed   activity. Student 1 responds in line 8 using ok   to express understanding and agreement. It is   interesting to see that the teacher uses mhm   (cases 15, 16, 18 and 22) as a backchannel   signal, thus, providing permanent feedback to   student 1 "signaling that the message has been   understood and confirming that communication   is on course" (Thornbury &amp; Slade, 2006, p. 58)   while S1 continues to hold the floor. Cases 23   and 24, yeah and ah, are examples of DMs used   by the interactants as response markers. As   I see it, the teacher uses ah also to confirm his   previous assumption which had been expressed   as a question in line 17 (at the university?). The   combination of two DMs as in case 28, oh yeah,   is used by the teacher as a reaction marker which   also has the interpersonal function of conveying   agreement. He agrees with the student about the   common act of eating a lot during Christmas.</p>     <p>   The following excerpts (7), (8) and (9) taken   from the data further illustrate the textual and   interpersonal functions of DMs in the interaction   of this EFL class:</p>     <p>   (7) 38 TT: Try to: remember, you said   you forgot but=</p>     <p>   39 S2: .........................=it wwas u:m</p>     <p>   molto good &lt;laugh&gt;</p>     <p>   40 TT: [&lt;laugh&gt;]</p>     <p>41 S2: because I: traveled to my   island, u:m the twenty two of   December, and then</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   42 I come back the e: the 26th [so,   it was</p>     <p>   43 TT: ...............................[You went to]   to your what? e:</p>     <p>   44 S2: [eh?]</p>     <p>   45 TT: to your ISLAND?</p>     <p>   46 S2: yeah. I'm from (.) e: Sardegna</p>     <p>   47 TT: &uarr;Oh really? [Oh] I thought   you were from (bis) the main   land, from Italy=</p>     <p>   48 S2: .............................[yeah]=No,   no (bis). I stayed in my island,   it is in the mediterraneo</p>     <p>   49 TT: yeah, I know</p>     <p>   Excerpt (7) shows that participants use DMs   such as um (lines 39, 41) and e (lines 42, 43, 46)   as pause fillers to indicate they keep holding   the floor. In lines 41 and 42, the student uses   three DMs that aid in the construction of his   discourse: because indicates the inclusion of   new information; and then marks temporal   connection and so is used as a sequential marker.   In line 44 the DM eh? fulfills an interpersonal   function: it is used by the student to express a   reaction to the preceding question of the teacher,   signaling his lack of understanding and his need   to listen to the question again. The teacher also   uses reaction markers in line 47: Oh really, with   upward intonation, is both expressing a response   (of surprise) and requesting confirmation from   the student. In lines 46 and 48 the student uses   yeah as a response and confirmation marker of   the ongoing discourse. The DM oh used by the   teacher in line 47 as a reaction to the confirmed   information overlaps with the students' response   marker yeah.</p>     <p>   Excerpt (8) is preceded by a communicative   event in which student four is mainly narrating   what she did during Christmas and on her birthday   at the beginning of January. S4 is interrupted   by S2 who says that his birthday was also at the   beginning of January. In line 148, student 2 tells   the participants that his mom's birthday was on   the same day:</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   (8) 148 S2: ((like my mother)) the same   day.</p>     <p>   149 S4: &uarr;u:h nice. &lt;laugh&gt; a:nd</p>     <p>   150 TT: and MY birthday was the 13th   (.) =of January=</p>     <p>   151 S1: ................when?=...........=&uarr;u:h</p>     <p>   152 S2: congratulations!</p>     <p>   153 SS: &lt;laughing&gt;</p>     <p>   154 TT: &lt;laughs&gt; &darr;OK</p>     <p>   155 S4: a:nd I invited my friends to: to   lunch (.) no (.) to dinner.</p>     <p>   156 TT: To have dinner, mhm.</p>     <p>   In line 149 student four responds with the   DM uh and, in her attempt to regain her turn,   she uses the DM and to signal her willingness to   continue with her narration. As shown by the   transcription conventions, S4 is interrupted by   the teacher who takes the floor also using the   DM and. Student 1 shows his response to the   ongoing discourse about birthdays by using the   reaction marker uh in line 151. After some natural   laughing, the teacher uses the DM OK, in line 154,   as an explicit turn giver which aids student four in   acquiring the floor. The DM and in line 155 signals   that S4 still holds the floor even if she has been   interrupted (turn taker and turn keeper) and it   also shows continuity, thematic connection and   the addition of new information. Finally, in line   156, the teacher uses the DM mhm after providing   some corrective feedback to the student.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>This DM was used many times by the teacher   as a backchannel signal. Moreover, mhm was also   used by students, as illustrated by the following   example:</p>     <p>   (9) 175 TT: What about you (.) Carlos?</p>     <p>   176 S5: Well, the same of mmy   partners here [ I (bis) ate a   lot,</p>     <p>   177 S1: .............[mhm &lt;laughing&gt;]</p>     <p>   178 S5: and I worked [also On the   kings's day [I &darr;worked until   six or seven[</p>     <p>   179 TT: ................[mhm]..............   [mhm]........[mhm]</p>     <p>   In line 177, student one interacts with student   5 by using mhm as an agreement marker while   the teacher uses mhm to provide permanent   feedback and as a confirmation marker that the   communication is on course.</p>     <p>   As the analyses reveal, discourse markers fulfill   a number of textual and interpersonal functions   which contribute greatly to the coherent   and pragmatic flow of the discourse generated   in classroom interaction. The above described   functions of markers such as so, because, and, ok   and yeah are examples of "their apparent multifunctionality"   (Schiffrin, 1987, p. 64). As previously   shown, DMs may be used simultaneously   in several different ways. Research has revealed,   as M&uuml;ller (2005) argues, that generally the discourse   markers studied by scholars fulfill more   than one function or at least have subfunctions   as is the case here. I do agree with Schiffrin on   her assertion that DMs are contextdependant so   that they "can gain their function through discourse"   (2001, p. 60).</p>     <p>   These and other examples from the data   illustrate how DMs function. <a href="#t6">Table 6</a> summarizes   the functions of DMs used by participants in this   specific class sample. Again, it is clear that they   can be multifunctional and that they serve both   textual and interpersonal functions.</p>       <p align="center"><a name="t6"><img src="img/revistas/prf/n11/n11a05t6.gif"></a></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Nevertheless, it is important to point out that   sometimes it was difficult to classify the function   of the DM. For instance, the case of the DM like,   which was used mainly by the teacher, fulfilled   three main functions which coincided with   those previously identified by M&uuml;ller (2005):   to introduce an example (6), to search for the   appropriate expression (7), and, also, to mark an   appropriate number or quantity (8).</p>     <p>   (10) 70 &hellip;special dates, the holidays like the:   24th (.) 25th</p>     <p>   (11) 242 &hellip;that is a very (.) like (.) the most   important DAY of the holidays in   Colombia,</p>     <p>   (12) 253 and then I spent, a month, less than   a month, like yeah twenty some days   um in</p>     <p>   As regards the distinct functional uses of discourse   markers, it was observable that both the   students and the teacher made use of these items   to fulfill textual and interpersonal functions in   the EFL classroom. Generally, students mainly   used DM to serve textual functions. Specially, they   made great use of pause fillers and turn keepers   (e.g. um, and, e) and of the DM and to signal new   information and continuity. In relation to interpersonal   functions, cooperation and agreement   markers were the most commonly used by the students   (e.g. yeah). Textual functions of DMs were   highly used by the teacher as well. In the construction   and organization of classroom discourse, the   teacher used the DM and to indicate sequences,   continuity and new information. OK was often   used as an opening and closing frame marker and   it was very useful in the organization and assignment   of turns during interaction. The teacher also   used a variety of DMs that fulfill interpersonal   functions such as backchannel signals, checking   understanding markers, response and reaction   markers and confirmation markers. On the whole,   the prevailing uses of the discourse markers identified   and analyzed in this smallscale study fulfill   textual functions that aid the participants in structuring   the classroom discourse coherently.</p>     <p>   Finally, there was another element present in   classroom interaction worth mentioning: laughter.   Even though it is not considered a DM, it has   attracted my attention; first, because it is very   frequent; it appears 32 times and also, because   it is used both by the nonnative teacher and the   five adult EFL students. In agreement with Coates   (1997), I consider that laughter was used by the   participants to signal their constant presence,   a way to say "we are here, we are participating".   Laughter also occurred to signal amusement and   surprise, but as I see it, one of the most important   functions of laughter in classroom interaction   may be to release tension and to create a relaxed,   comfortable atmosphere in which everyone is   welcome to participate. That is, the joint creation   of a relaxed setting where the main goal is not only   the exchange of information but the construction   and maintenance of good social relations.</p>     <p>   <font size="3"><b>Conclusion</b></font></p>     <p>   DMs have been widely studied by researchers   even if discussions on terminology and definable   issues are still unresolved. However,   there seems to be general agreement on the fact   that the production of coherent discourse is an   interactive process that requires speakers to draw   upon communicative knowledge and pragmatic   resources. The fact that most of the studies on   DMs have focused their attention on native (or   bilingual) speakers of English who acquire this   pragmatic competence in their childhood might   be an indicator of the need to further explore and systematically investigate    the language used   by nonnative English teachers.</p>     <p>   One of my goals with this exploratory study   was to describe the occurrences and frequencies   of DMs in EFL classroom interaction with   the teacher being a nonnative speaker of the   language. Results showed that DMs occurred 398   times, which corresponds to the 19% of the total   sample of recorded and analyzed classroom data.   It was also found that most DMs were used by the   nonnative teacher (61%) while students' use of   DMs accounted for 39%. It was also observed that   and was the DM most frequently used by both   the teacher and the students and that some DMs   such as say, therefore, you see or anyway were   never used.</p>     <p>   I also aimed at providing an account for the   main functions of DMs in classroom interaction.   In general, DMs were used by the nonnative   teacher and the five adult students of English as   a foreign language to serve structural, pragmatic   and interactional purposes. As I see it, and in   agreement with M&uuml;ller (2005), DMs contribute to   the pragmatic meaning of utterances and thus play   an important role in the pragmatic competence   of the speaker. As Schiffrin (2001) explains, DMs   tell us not only about the linguistic properties   (semantic and pragmatic meanings and functions)   and the organization of social interactions, but   also about the cognitive, expressive, social and   textual competence of those who use them.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>   This smallscale study showed that DMs   were effectively used by the nonnative teacher   to organize his discourse in the classroom and to   fulfill interpersonal, pragmatic functions as well.   These findings might be useful to nonnative   EFL teachers and practitioners. On the one hand,   increased awareness on the textual functions   of DMs could facilitate the structuring and   organization of the practitioners' lesson as they   work as signals of the main segments (e.g. frame   markers) and perform a number of organizational   functions such as floor management (e.g. turn   takers and turn givers). On the other hand,   teachers might find the pragmatic uses of   DMs useful since they help to establish more   interpersonal relationships in the classroom and   may help to create a more inviting atmosphere for   active participation.</p>     <p>   Even though the adult EFL students from   this smallscale study used less that 40% of the   total DMs, they in fact used them with several   textual and interpersonal purposes as previously   discussed in the analysis. However, this might   be an indication of the need to conduct further   research in order to make informed decisions   about the implicit or explicit teaching of DMs in   the EFL classroom. Studies along this line might   be an important contribution to the development   of the pragmatic competence of the learners.</p>     <p>   Though this exploratory study may not allow   for generalizations on the discourse particularities   of the nonnative speaker community, it might   serve as an awareness raiser for the need to   consider further research along the line of nonnative   speakers of the language and mainly on EFL   classroom interaction. It is true, as Llurda (2004)   points out, that the transformation of English   as an international language has brought with it   many changes to the teaching profession which   should not be overlooked. Further research on   the differences and similarities between native   and nonnative teachers' discourse might help us   identify and characterize those changes Llurda   refers to. More specifically, research on DMs and   classrooom interaction may be illuminating, first,   because the functions and contexts of DMs are   so broad and are part of the basic tools through   which discourse can be understood and, second,   because this kind of research agenda may throw light on the multifaceted reality    in which the   English language is used both by nonnative   teachers and learners.</p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1">     <p><sup><a href="#s1" name="1">1</a></sup> For a comprehensive review on a whole range of terms,   definitions, features and functions assigned to discourse markers by   different scholars see Brinton, 1996; Jucker &amp; Ziv, 1998; Gonz&aacute;lez,   2004; M&uuml;ller, 2005.</p>     <p>   <sup><a href="#s2" name="2">2</a></sup> Brinton (1996, pp. 3031) presents a detailed examination   of the various definitions given to DMs in relation to the different   functions identified as central and therefore assigned to DMs by   different scholars.</p>     <p>   <sup><a href="#s3" name="3">3</a></sup> The complete list will be shown later on (Table 3a) as it   served as the basis for the quantitative data analysis of the present   study.</p>     <p><sup><a href="#s4" name="4">4</a></sup> For a summary of the most significant research see   Schiffrin (2001, pp. 5467) who addresses the most remarkable authors and their focuses on research regarding DMs.</p> <hr size="1">     <p><font size="3"><b>References</b></font></p>     <!-- ref --><p> Amador, C., O'Riordan, S., &amp; Chambers, A. (2006). Integrating a    corpus of classroom discourse in language teacher education: The case of discourse    markers. ReCALL, 18(1), 83104.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000152&pid=S1657-0790200900010000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Breck, E. (1998). SoundScriber transcription program for Windows. Michigan:    The University of Michigan Regents. Retrieved January 27, 2008, from the Micase    Homepage. Web site: <a href="http://www.lsa.umich.edu/eli/micase/soundscriber.html" target="blank">http://www.lsa.umich.edu/eli/micase/soundscriber.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S1657-0790200900010000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Brinton, L. (1996). Pragmatic markers in English. Grammaticalization and    discourse functions. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000154&pid=S1657-0790200900010000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Calsamiglia, H., &amp; Tus&oacute;n, A. (1999). Las cosas del decir. Manual    de an&aacute;lisis del discurso. Barcelona: Ariel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S1657-0790200900010000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> CelceMurcia, M., &amp; Olshtain, E. (2000). Discourse and context in language    teaching: A guide for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000156&pid=S1657-0790200900010000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Chaudron, C., &amp; Richards, J. (1986). The effect of discourse markers    on the comprehension of lectures. Applied Linguistics, 7(2), 113127.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000157&pid=S1657-0790200900010000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Chang, S. (2004). A case study of efl Teachers in Taiwan: Identities, instructional    practices and intercultural awareness. Dissertation Abstracts International:    The Humanities and Social Sciences, 65(4), 1218A1219A.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S1657-0790200900010000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Cots, J., &amp; Diaz, J. (2005). Constructing social relationships and linguistic    knowledge through nonnative speaking teacher talk. In E. Llurda (Ed.), Nonnative    Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession    (pp. 85106). New York: Springer.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S1657-0790200900010000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Coates, J. (1997). The construction of a collaborative floor in women's    friendly talk. In T. Giv&oacute;n (Ed.), Conversation: Cognitive, communicative    and social perspectives (pp. 5590). Amsterdam: John Benjamins.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S1657-0790200900010000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> De Fina, A. (1997). An analysis of Spanish bien as a marker of classroom    management in teacherstudent interaction. Journal of Pragmatics, 28(3), 337354.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000161&pid=S1657-0790200900010000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Douglas, A. (2001). Discourse analysis for language teachers. Retrieved June    13, 2008, from the Center for Applied Linguistics: Digests. Web site: <a href="http://www.cal.org/resources/digest/0107demo.html" target="blank">http://www.cal.org/resources/digest/0107demo.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S1657-0790200900010000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Frodden, M., Restrepo, M., &amp; Maturana, L. (2004). Analysis of assessment    instruments used in foreign language teaching. &Iacute;kala, Revista de Lenguaje    y Cultura, 9(15), 171201.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000163&pid=S1657-0790200900010000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Gonz&aacute;lez, M. (2004). Pragmatic markers in oral narrative: The case    of English and Catalan. Amsterdam: John Benjamins.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S1657-0790200900010000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Halliday, M. A. K. (1973). Explorations in the functions of language. London:    Edward Arnold.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S1657-0790200900010000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Hellerman, J., &amp; Vergun, A. (2007). Language which is not taught: The    discourse marker use of beginning adult learners of English. Journal of Pragmatics,    39(1), 157179.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S1657-0790200900010000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Jucker, A., &amp; Ziv, Y. (1998). Discourse markers: Descriptions and theory.    Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S1657-0790200900010000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Llurda, E. (2004). Nonnativespeaker teachers and English as an International    Language. International Journal of Applied Linguistics, 14(3), 314323.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S1657-0790200900010000500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Llurda, E. (2005). Nonnative language teachers: Perceptions, challenges    and contributions to the profession. New York: Springer.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S1657-0790200900010000500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> McCarthy, M., &amp; Carter, R. (1997). Written and spoken vocabulary. In    N. Schmitt, &amp; M. McCarthy. (Eds.), Vocabulary: Description, Acquisition    and Pedagogy (pp. 2039). Cambridge: Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S1657-0790200900010000500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> McCarthy, M. (1991). Discourse analysis for language teachers. Cambridge:    Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000171&pid=S1657-0790200900010000500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> M&uuml;ller, S. (2005). Discourse markers in native and non native English    discourse. Amsterdam: John Benjamins.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S1657-0790200900010000500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Pineda, C. (2004). Critical thinking in the efl classroom: The search for    a pedagogical alternative to improve English learning. &Iacute;kala, Revista    de Lenguaje y Cultura, 9(15), 4580.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000173&pid=S1657-0790200900010000500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University    Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S1657-0790200900010000500023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Schiffrin, D. (2001). Discourse markers: Language, meaning and context. In    D. Schiffrin, D. Tannen,&amp; H. Hamilton (Eds.), The handbook of discourse    analysis (pp. 5474). Massachusetts: Blackwell Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000175&pid=S1657-0790200900010000500024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Sinclair, J., &amp; Coulthard, M. (1975). Towards an analysis of discourse:    The English used by teachers and pupils. London: Oxford University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S1657-0790200900010000500025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Thornbury, S., &amp; Slade, D. (2006). Conversation: From description to    pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000177&pid=S1657-0790200900010000500026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p> Van Dijk, T. (1997). Discourse as structure and process. London: Sage Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S1657-0790200900010000500027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Amador]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[O'Riordan]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chambers]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Integrating a corpus of classroom discourse in language teacher education: The case of discourse markers]]></article-title>
<source><![CDATA[ReCALL]]></source>
<year>2006</year>
<volume>18</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>83104</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Breck]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[SoundScriber transcription program for Windows]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Michigan ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Michigan Regents]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brinton]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[BerlinNew York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mouton de Gruyter]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calsamiglia]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tusón]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las cosas del decir: Manual de análisis del discurso]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CelceMurcia]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Olshtain]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse and context in language teaching: A guide for language teachers]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chaudron]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Richards]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The effect of discourse markers on the comprehension of lectures]]></article-title>
<source><![CDATA[Applied Linguistics]]></source>
<year>1986</year>
<volume>7</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>113127</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chang]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A case study of efl Teachers in Taiwan: Identities, instructional practices and intercultural awareness]]></article-title>
<source><![CDATA[Dissertation Abstracts International]]></source>
<year>2004</year>
<volume>65</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>1218A1219A</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cots]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Diaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Constructing social relationships and linguistic knowledge through nonnative speaking teacher talk]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Llurda]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nonnative Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>85106</page-range><publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Springer]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coates]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The construction of a collaborative floor in women's friendly talk]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Givón]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Conversation: Cognitive, communicative and social perspectives]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>5590</page-range><publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Fina]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[An analysis of Spanish bien as a marker of classroom management in teacherstudent interaction]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Pragmatics]]></source>
<year>1997</year>
<volume>28</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>337354</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Douglas]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse analysis for language teachers]]></source>
<year>2001</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Frodden]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Restrepo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Maturana]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Analysis of assessment instruments used in foreign language teaching]]></article-title>
<source><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></source>
<year>2004</year>
<volume>9</volume>
<numero>15</numero>
<issue>15</issue>
<page-range>171201</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pragmatic markers in oral narrative: The case of English and Catalan]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Halliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Explorations in the functions of language]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Edward Arnold]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hellerman]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vergun]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language which is not taught: The discourse marker use of beginning adult learners of English]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Pragmatics]]></source>
<year>2007</year>
<volume>39</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>157179</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jucker]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ziv]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse markers: Descriptions and theory]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[AmsterdamPhiladelphia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Llurda]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Nonnativespeaker teachers and English as an International Language]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of Applied Linguistics]]></source>
<year>2004</year>
<volume>14</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>314323</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Llurda]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nonnative language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Springer]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McCarthy]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Carter]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Written and spoken vocabulary]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schmitt]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[McCarthy]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>2039</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[McCarthy]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse analysis for language teachers]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Müller]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse markers in native and non native English discourse]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Amsterdam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[John Benjamins]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pineda]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Critical thinking in the efl classroom: The search for a pedagogical alternative to improve English learning]]></article-title>
<source><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></source>
<year>2004</year>
<volume>9</volume>
<numero>15</numero>
<issue>15</issue>
<page-range>4580</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schiffrin]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse markers]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schiffrin]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Discourse markers: Language, meaning and context]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schiffrin]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tannen]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hamilton]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The handbook of discourse analysis]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>5474</page-range><publisher-loc><![CDATA[Massachusetts ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Blackwell Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sinclair]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Coulthard]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Towards an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Thornbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Slade]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Conversation: From description to pedagogy]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Van Dijk]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Discourse as structure and process]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
