<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1657-0790</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Profile: Issues in Teachers' Professional Development.]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[profile]]></abbrev-journal-title>
<issn>1657-0790</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1657-07902009000200011</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Addressing Culture in the EFL Classroom: A Dialogic Proposal]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El abordaje de la cultura en la clase de inglés como lengua extranjera: una propuesta dialógica]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Álvarez Valencia]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Aldemar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bonilla Medina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ximena]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de La Salle Departamento de Lenguas Extranjeras ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>10</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>10</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>11</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>151</fpage>
<lpage>170</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1657-07902009000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1657-07902009000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1657-07902009000200011&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Language teaching has gone from a linguistic centered approach towards a lingo-cultural experience in which learning a language goes hand in hand with the understanding of not only the target culture, but the learner&#39;s own culture. This paper attempts to describe and reflect upon a collaborative and dialogical experience carried out between two teachers of the Languages Program of Universidad de la Salle, in Bogotá. The bilateral enrichment of such a pedagogical experience helped the teachers to improve their language teaching contexts and prompted the construction of a theoretical proposal to enhance intercultural awareness. It also opened the way for the development of critical intercultural competence in fl (foreign language) learners.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La enseñanza de lengua ha pasado de un enfoque centrado en lo lingüístico hacia uno linguocultural, en el que el aprendizaje de una lengua va de la mano del entendimiento no sólo de la cultura objetivo, sino también de la propia cultura. Este artículo intenta describir y reflexionar alrededor de una experiencia colaborativa y dialógica que se realizó entre dos profesores del Programa de Lenguas de la Universidad de La Salle, en Bogotá. El enriquecimiento recíproco de esta experiencia pedagógica, permitió mejorar los contextos de enseñanza y la construcción de una propuesta teórica para promover la conciencia intercultural. También abrió las puertas para desarrollar competencia crítica intercultural en estudiantes de inglés como lengua extranjera.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Interculturality]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[critical intercultural awareness]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[critical intercultural competence]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[dialogical process]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Interculturalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[conciencia crítica intercultural]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[competencia crítica intercultural]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[proceso dialógico]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">      <p align="center"><font size="4"><b>Addressing Culture in the EFL Classroom: A Dialogic Proposal   </b></font></p>     <p align="center">   <font size="3">El abordaje de la cultura en la clase de ingl&eacute;s como lengua extranjera: una    <br> propuesta dial&oacute;gica  </font></p> </font>     <p>&nbsp; </p>     <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b>Jos&eacute; Aldemar &Aacute;lvarez Valencia<sup>*</sup>    <br>Ximena Bonilla Medina<sup>**</sup>    <br> </b>Universidad de La Salle, Colombia<b>    <br> </b><sup>*</sup><a href="mailto:joseaedu@yahoo.com">joseaedu@yahoo.com</a>    <br><sup>**</sup><a href="mailto:ximenabvonilla@gmail.com">ximenabvonilla@gmail.com</a><b>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> </b>Address: Universidad de La Salle Carrera 5 No. 59A-44- Departamento de Lenguas Extranjeras. Bogot&aacute;, Colombia.<b><b>    <br>       </b> </b></font></p>     <p align="center">  <font face="verdana" size="2"><i>This article was received on February 23, 2009 and accepted on July 10, 2009.</i></font> <font face="verdana" size="2"><hr size="1">      <p align="justify">Language teaching has  gone from a linguistic centered approach towards a lingo-cultural experience   in which learning a  language goes hand in hand with the understanding of not only the target  culture,   but the learner&#39;s own  culture. This paper attempts to describe and reflect upon a collaborative and   dialogical experience  carried out between two teachers of the Languages Program of Universidad de   la Salle, in Bogot&aacute;. The  bilateral enrichment of such a pedagogical experience helped the teachers to   improve their language  teaching contexts and prompted the construction of a theoretical proposal to   enhance intercultural  awareness. It also opened the way for the development of critical intercultural competence in fl (foreign language) learners.<font face="verdana" size="2">   </font></p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><i>Key words: </i></font></font>Interculturality,  critical intercultural awareness, critical intercultural competence, dialogical process</p> </blockquote> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr align="JUSTIFY" size="1"> </font></font></font></font></font></font></font></font></font>     <p align="justify">La ense&ntilde;anza de lengua ha pasado de un enfoque  centrado en lo ling&uuml;&iacute;stico hacia uno linguocultural,   en el que el aprendizaje de una lengua va de la  mano del entendimiento no s&oacute;lo de la cultura   objetivo, sino tambi&eacute;n de la propia cultura.  Este art&iacute;culo intenta describir y reflexionar alrededor   de una experiencia colaborativa y dial&oacute;gica que  se realiz&oacute; entre dos profesores del Programa de   Lenguas de la Universidad de La Salle, en  Bogot&aacute;. El enriquecimiento rec&iacute;proco de esta experiencia   pedag&oacute;gica, permiti&oacute; mejorar los contextos de  ense&ntilde;anza y la construcci&oacute;n de una propuesta te&oacute;rica   para promover la conciencia intercultural.  Tambi&eacute;n abri&oacute; las puertas para desarrollar competencia   cr&iacute;tica intercultural en estudiantes de ingl&eacute;s  como lengua extranjera.</p>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Palabras  clave: </i>Interculturalidad, conciencia cr&iacute;tica  intercultural, competencia cr&iacute;tica intercultural, proceso dial&oacute;gico</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"> <font face="verdana" size="2"> <hr align="JUSTIFY" size="1"> </font> </font></font></font></font></font></font></font></font>     <p align="right"><b><i>&#91;...&#93; </i></b><i>We are irreducibly unique and  different,</i>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     <i>and that I could have been  you, you could have</i>    <br>     <i>been me, given different  circumstances -in other</i>    <br>     <i>words, that the stranger, as  Kristeva says, is in us</i>    <br>(Kramsch,  1996, p. 3).<font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"></font></font></font></font></font></font></font></font></p> </font>     <p><font size="3" face="verdana"><b>Introduction</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">One of the major  concerns of the Language   Department of  Universidad de la Salle is the   emphasis in a more  salient way of cultural aspects   as a cornerstone in the  learning of a foreign   language. It is well  understood that language and   culture cannot be  analyzed in isolation (Cortazzi   &amp; Jin, 1999; Gonz&aacute;lez, 1990; Hinkel, 2005,  1999;   Peterson &amp; Coltrane, 2003; Nieto, 2002;  Stern,   1992). Several actions  have been taken in order to   set the context for this  endeavor to happen. The   Language Department in  its areas of Spanish,   French and English has  developed the Cultural   Literacy Project (CLP) whose aim is for  teachers and   students to build  intercultural awareness through a   critical stance towards  all manifestations of culture.   The CLP has engaged the  Lasallian community in   different tasks and  activities such as a Reading   Plan, different academic  events such as the Faculty   Week, the Cultural  Thursdays, the celebration of   the Day of Languages,  among others. In the same   way, teachers in every  one of the subjects taught in   the different  abovementioned areas have devised   and developed  classroom-based projects that are   centered on some  cultural matter.</p>     <p align="justify">The endeavor undertaken  by the Department   has shown that culture  and its teaching imply   understanding and  awareness of multiple axes. It is   the interrelation of  different axes that grounds the   interdisciplinarity of  the study of culture (Abdallah-   Pretceille, 2001; Moran,  2001). In teaching and   learning a language,  interdisciplinarity becomes   more evident when  someone approaches a   language in its contexts  of cultural realization. As   Peterson &amp; Coltrane  (2003) highlight, students   cannot really master the  language until they have   also mastered the  cultural contexts in which the   language exists.</p>     <p align="justify">Being aware of the  importance of culture in   foreign language  teaching-learning became our   motor to engage in a  collaborative and dialogical   process. This explains  why the concept of   collaborative teaching  achieves relevance in this   experience. In what  follows, we relate the experience   and achievements of this  collaborative work. Later,   we present a theoretical  proposal that fosters the   approximation of culture  in EFL  teaching  from an   intercultural  perspective. Finally, in the conclusions,   we reflect upon the  importance of teachers&#39; collaboration   in order to face the  challenges that   educational processes  are posing such as the role of   culture teaching in  learning a language.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>Dialog and Collaboration</b>   <b>as a Route for Teachers'</b>   <b>Professional Development</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">At the beginning of the  second semester of   2007, we were assigned  to teach two different   subjects. One of us was  given the class &quot;Cultural   Awareness&quot;, whereas the  other was in charge of   &quot;Mastering English  Language Skills&quot;<a href="#pie1" name="spie1"><sup>1</sup></a>. The first   course focused on the  study of culture and the   second on language  skills. At the beginning, we   did not set out to  engage in any collaboration to   undertake our  pedagogical task; nonetheless, in an   informal way we started  sharing our views and the   daily experiences we  were going through in our   classes. Little by  little, we introduced changes in   our teaching situations  on the basis of the regular   discussions about how  culture may be tackled. We   started doing some  readings and sharing them   in order to enrich our  conceptualizations and to   make better informed  decisions.</p>     <p align="justify">It was only at the end  of the academic semester   that we rationalized  that we had been engaged   in a collaborative  process and that it could lead   us to articulate a final  product. Edge (1992) calls   cooperative development  to the process we   unconsciously carried  out. This author points out   that there are two  different levels in which teaching   can be a growing  professional experience. One goes   from an individual  reflection from daily practice   and the other from the  supervision and insight of   members of the  institution where teachers develop   their teaching activity.  Nevertheless, when these   levels are restricted,  teaching development could   be better enhanced  through dialog, discussion, and   cooperation with others.  The collegiate interaction   between teachers usually  helps professional   practice development in  two ways: First, it goes   beyond egocentric  subjectivity to cause teachers   to be clear in their own  experiences and opinions.   Second, it does not leave  that responsibility to   the administrative staff  since &quot;when professional   development push comes  to administrative shove,   it is the professional  items which tend to disappear   off the end of the  staff-meeting agenda&quot; (Nunan &amp;   Lamb, 1996, p. 55).</p>     <p align="justify">Within the development  of this cooperative   task, we engage in what  Kim, Chin &amp; Goodman   (2004) call informal  critical dialogs, which helped   us to achieve  understanding of several issues. As   a result, we built a  proposal, initially theoretical,   and systematized some of  our discussions and   reflections. The next  section concentrates on the   description of the two  classes that constituted   the source for us to  develop our collaborative   and dialogical  engagement. To achieve the task   proposed, we describe  some of the activities   developed in our classes  and use samples taken   from students&#39; written  production in order to   exemplify the  achievements of our work.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>Addressing Culture in the EFL</b>   <b>Classroom: The Experience in</b>   <b>Cultural Awareness</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">The following is the  description of the   experience that was  carried out in the course   &quot;Cultural Awareness&quot;. It  was a class introduced   recently in the Language  Program at La Salle   University. The general  intention of the institution   in proposing this class  was to increase students&#39;   awareness of the aspects  of culture when learning   a foreign language. The  class also aimed at   studying general  cultural features of English   speaking countries as a  main goal to be achieved   throughout the course.  However, describing a   culture from an observer  position was a superficial   job which did not  account for the complexity of   the role of language  educators who are studying   to be teachers. Byram  &amp; Risager (1999) state that   teachers act as  mediators between cultures. This   involves the  responsibility to help learners to   understand other peoples  and their cultures. Thus,   based on the discussions  we held on our focus   on interculturality, we  agreed that, as mediators   between cultures, we  needed to foster in our   students a critical  approach to culture. From our   viewpoint, students  should take a critical position   which could not only be  based on the judgments   about the target culture  but also on the analyses   and understanding of  their own culture.</p>     <p align="justify">A major complexity in  discussions of culture is   that people hardly ever  have the chance to examine   the influence of their  own cultural background as   regards their behavior  (Brislin, 1993). Similarly,   Lado (1998) refers to  culture as &quot;the ways of a   people&quot; and in  connection to people&#39;s attitudes   towards culture, he  explains that &quot;...more often   than not the ways of a  people are praised by that   same people while looked  upon with suspicion or   disapproval by the  others, and often in both cases   with surprisingly little  understanding of what   those ways really are  and mean&quot; (p. 52).</p>     <p align="justify">By reading Brislin &amp;  Lado&#39;s definitions as well as   Abdallah-Pretceille  (2001), Byram (2000), Cortazzi   &amp; Jin (1999), Hinkel  (2005), Kramsch (2001; 1998;   1993), and Paige et al.  (2008), we can infer the   necessity of an  intercultural approach to cultural   practices. In the  context of language teaching,   teachers should enhance  the development of   cultural awareness in  order to promote intercultural   speakers. In this  regard, Kramsch (2002) clarifies   that an intercultural  speaker is a tolerant and openminded   person who is able to  interact with other   cultures taking into  account cultural differences.   Inspired by the  different readings we had discussed,   we agreed that a good  exercise to reach the goal of   promoting intercultural  speakers was to propose   tasks through which  students questioned their   impressions about other  cultures and examined   how cultural  representations were partly the   product of their own  native culture. This is how   we decided that the  class of &quot;Cultural Awareness&quot;   should base its  development on a three-stage   structure to be worked  out along the semester.</p>     <p align="justify">In the first stage we  aimed to recognize   the students&#39;  understanding of culture and the   elements that underlay  those conceptualizations.   This stage included  activities of retrospection   and analyses of their  own life experiences as well   as readings that guided  them to reflect on those   issues. In general, the  students showed their   understanding of culture  resembling Hebdige&#39;s   (cited in Strinati,  1995, p. 15), whose definition of   popular culture asserts  that it is &quot;a set of generally   available artifacts:  films, records, clothes, TV   programmes, modes of  transport, etc. or a list of   behaviors and products  that are part of the identity   of a group of people&quot;.  Some students considered   culture to be related to  intellectual growth, mainly   the works and practices  of intellectual and special   artistic activity  (Storey, 1996). They also placed   special attention on the  fact that culture and   language are extremely  related and it is difficult   to determine whether  culture defines language or   language defines culture  since there are arguments   on both sides. In this  regard, we agree with Moran   (2001), who suggests  that language is the means   to manipulate or use  varied cultural products or   it is also the tool to  nominate and understand the   perceptions, values,  attitudes, and beliefs that rule   ways of life. For this  reason, in this stage students   analyzed samples of  interaction in the target   language and inquired  about ideologies involved   in the performance of  those behaviors and how, as   members of a community,  they could contribute to   the development of  cultural artifacts.</p>     <p align="justify">In addition, the  students were able to recognize   the fact that language  in contemporary multicultural   communities fosters the  transformation of new   generations as well as  their perceptions of the   world. Pavlenko &amp;  Blackedge (2004, p. 2) connect   their argument to this  idea by asserting that &quot;the   shifts and fluctuations  in languages available to   individuals have become  particularly visible in the   light of recent  sociopolitical and socioeconomic   trends: globalization,  consumerism, explosion   of media technologies,  and the postcolonial and   post Communist search  for national identities&quot;.   Globalization and media  have produced new   ways for people to learn  about other cultures and   simultaneously build or  strengthen stereotypes   and prejudices (Brown,  2000). The students   realized that  stereotypes and prejudices can model   one&#39;s understanding of a  culture and are crucial   for making sense of  one&#39;s own beliefs before   attempting to evaluate  and understand others&#39;   behaviors and views.  Finally, students discussed   the idea that being an  intercultural speaker is a   privilege, in agreement  with the perspectives posed   by Kramsch (2002), in  which she acknowledges   the advantages of having  access to cultures from   an intercultural stance.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">In the second stage  students were more   concentrated on the  features of culture that could   be observed in  communicative interactions in   different cultures and  the way these interactions   could be compared.  Elements such as nonverbal   communication, personal  relationships, family   values, educational  attitudes, work values, time   and space patterns and  cultural conflicts, among   others, were the focus  of discussion and reflection   (Levine &amp; Aldeman,  1982). Broadly speaking,   students studied the way  in which these elements   were represented by each  culture (some English   speaking countries and Colombia in  particular),   the importance people  grant to them and how the   elements could be  tackled from the perspective   of a competent  intercultural subject (Rowena &amp;   Furuto, 2001).</p>     <p align="justify">The last stage was  probably the most important   for this experience  because students manifested   more clearly their  perception of intercultural   competence. This stage  consisted of students&#39;   development of a final  project where they had to   select an aspect of  culture which they considered   worthy to work on  because it was controversial, it   was related to a  personal conflict, or it generated   general interest. The  origin of students&#39; inquiries   was the result of  classroom discussions on topics   linked to the culture of  English speaking countries   and the comparison of  those cultures with the   Colombian culture.</p>     <p align="justify">Although this is called  the third stage, it is   important to clarify  that it was developed all along   the academic semester;  therefore, it overlapped   with the previous  stages. It was carried out in   three steps in which the  first started as a project   proposal followed by an  preliminary report in the   second step and, as a  final step, students handing   in a paper and sharing  the outcomes with the class.   The project could be  developed about the culture   and cultural element  that students preferred to   analyze. It was  mandatory to show evidence of the   analysis done and  connections with theoretical   support.</p>     <p align="justify">Students&#39; proposals were  the beginning of   an analysis to figure  out their interests in aspects   of their own culture  since ninety percent of the   topics were chosen on  issues about their cultural   milieu. For instance,  students decided to work on   vegetarian culture,  lesbian culture, body-building,   urban cultures, regional  culture (Caribbean   coast) which dealt with  the Colombian context.   They were also attracted  by the comprehension   of connections among  cultures; for example, the   idealisms as regards  foreign cultures of Colombian   students at university.  Students presented a   particular interest for  collecting information on   how the individuals in  those cultures thought,   how ideologies were  visualized in their actions   and how they, as foreign  people, were perceived by   others. Overall, most of  the projects attempted to   identify ideologies  evident on specific behavior or   cultural representation  observed in each culture or   subculture.</p>     <p align="justify">In the second step of  this last stage, students   showed their advances of  their proposals. They   presented a more  structured idea of what they   wanted to do and most of  them showed, as a   tendency, a general  concern for working on the   stereotypes they had  about subcultures. Students   realized these  subcultures were at times rejected   or even neglected  because their members behaved   or thought differently  from the standard behavior   recognized and accepted  by the community. An   example of this was the  significance given by a   group to the different  youth subcultures which   are judged as violent or  even asocial only because   they dress differently  or listen to a different kind   of music. Students  reported that a single event can   label a group of  individuals and cause negative   effects. They wrote in  their proposal paper<a href="#pie2" name="spie2"><sup>2</sup></a>:</p> </font>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">This project is done on  based on the past situation in which     a young boy was killed  when he was in his way out of a little     concert... This boy got  into a fight with... Skinheads...and the     boy died because of this  attack. This generated a big controversy     and prejudices and  stereotypes about the skinhead boys. They     are seen now as  dangerous people, armed people with bad     intentions,  criminals...They are generalized as threats but it     is important to know  that skinheads are not the way people     think ...without knowing  information about them and without     respect and tolerance...</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">In this excerpt, we can  see that the students&#39;   project was useful as an  excuse to develop a   general understanding of  an event that happened   in their surroundings.  The students shared some   time with a group of  skinheads and tried to delve   into their life  experiences to be able to understand   the reasons for their  actions and to help other   people understand them  as well. Consequently,   students reached the  conclusion that people&#39;s   attitudes toward  subcultures like skinheads mostly   came from  generalization: &quot;<i>They are generalized as</i>   <i>threats</i>&quot;<i>, </i>that created &quot;<i>prejudices and stereotypes</i>&quot;<i>.</i>   Through their study they  intended to contribute to   the skinheads&#39;  integration in society as common   members that comprise  part of it. Finally, it is   important to notice that  students&#39; reflections   indicate a level of  intercultural awareness in   which tolerance appears  as a central element. This   inference is sustained  in two ways: First, because of   the attitude students  had of trying to understand   the skinheads&#39;  subculture, and second, because to   some extent in their  paper they advocate for more   tolerance and respect  for this cultural group, as   shown in this excerpt:  &quot;&#91;...&#93;people speak of them   without knowing  information about them and   without respect and  tolerance...&quot;</p>     <p align="justify">Another project that  caught our attention   intended to inquire  about vegetarians. The group   working on this topic  tried to scope the reactions   vegetarian people have  about non-vegetarian food   in social meetings;  students wrote:</p> </font>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">This research project is  made in order to understand what is the     vegetarian culture,  which are their beliefs, but it is most focused     in understand which is  the common behavior of that people     when they have to  confront the meat in a social meeting, or the     comments of the others  according to their believes.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">The students&#39; proposal  shows that they   were aware of the  importance of understanding   other people&#39;s cultural  patterns, in this case,   vegetarians<i>. </i>Notice here that  students use the   word &quot;understand&quot;, a  term that is significant   when we refer to  interculturality. In this project,   vegetarians constituted  the target to observe   and understand in  connection to the way they   behaved in environments  where they interacted   with non-vegetarians.  Thus, students wrote: &quot;&#91;...&#93;   It is most focused in  understand which is the   common behavior of that  people when they have   to confront the meat in  a social meeting&quot;. Students   also intended to explore  vegetarians&#39; beliefs and   others&#39; opinions which,  in essence, could visualize   prejudices about this  group. Broadly speaking,   students did not only  center on understanding this   subculture from the  outsider perspective but from   an insider perspective.  This explains why they   consider it paramount to  know their beliefs.</p>     <p align="justify">Another work that is  worthy of mention   is the one a student  developed on the bodybuilding   culture. He was 22 and  liked practicing   body building. He tried  to show the influence   of American fashion by  analyzing the different   strategies for such a  practice. Additionally, he   established a comparison  between the cultural   practices regarding this  topic in Colombia  and the   USA specifically. He wanted  to explore ideological   issues around body  building regarding health,   economic and cultural  constructs. This case is a   key example of how the  students started to acquire   a critical position to  question their own choice   for living. Even if this  young man was a fan of   this sportive practice,  he considered it crucial to   be aware of the reasons  people choose it. Through   his practice of this  sport, he thought that the   American culture had  certain influence on people&#39;s   choice and he decided to  uncover the positive or   negative elements  underling this influence. All in   all, this project  evidences that being critical about   the influences that lead  us to make choices for   our cultural practices  was another form to build   interculturality.</p>     <p align="justify">In general, students  felt they could observe   other people&#39;s behaviors  to understand how the   others&#39; imaginaries  affected people&#39;s ways or   choices for life. They  thought that through the   understanding of  cultural practices, they could   also be able to see  themselves in the eyes of others.   In this account, one of  the students wrote in one   of the projects:</p> </font>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Our reality always has  been from the exterior, from we observe,     we leave ourselves to go  for the decisions of others, we have     created a world and  without stopping to see with depth, certainly     we don&#39;t give ourselves  the opportunity to know the cultures and     people as actually they  are.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">These comments as well  as the reflections   developed in their  project enable one to see that   there is a sense of  interculturality in the way   students are reading  their environment and   cultural subjects  embedded in the foreign and   native cultures. That is  why students admit that   &quot;we don&#39;t give ourselves  the opportunity to know   the cultures and people  as actually they are...&quot;   Generally speaking, this  experience, along with the   majority of the projects  students developed, was   a way for them to know  more about themselves   (notice the use of &quot;<i>we&quot; </i>in the above samples)  and   to question their  stereotypes and imaginaries. It   can be said that by  looking at the Other from an   intercultural  perspective, they were able to see and   inquire about  themselves.</p>     <p align="justify">Another example as  regards reflection on   stereotypes and cultural  understanding was a   group which was  interested in lesbian culture.   They wanted to examine  the way heterosexual   people perceive this  subculture and the kinds of   stereotypes and  prejudices attached to homosexual   practices. They said:</p> </font>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">When people talk about  lesbian culture think that this &quot;kind&quot; of     women is very different  than another people, and they are a lot     of prejudices and  stereotypes about these women, but it is very     interesting to see that  lesbianism is not an illness.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">At this stage, these  students had realized that   although we are supposed  to be in a more opento-   diversity epoch, many of  these prejudices   and stereotypes keep  these cultures in a hidden   space (lesbianism as an  illness). Additionally,   students became  conscious through their study   that stereotypes  increase differences among   people (this &quot;kind&quot; of  women is very different   than another people);  they concluded that   dissimilarities obeyed  the imaginaries created by   people. Although  imaginaries are not founded   on clear criteria, they  can constitute a reason to   detach people from  cultural interaction. These   worries coming from  students reflected how they   were increasing their  level of tolerance in their   actions and how this  phenomenon was linking   them to a more  intercultural perspective vis-a-vis   culture learning. They  refused to act by following   everybody&#39;s patterns of  rejecting the group of   lesbian subculture and  decided to explicate how   prejudices determine  limitations in interactions   with groups like the one  under study.</p>     <p align="justify">In the last step of the  development of the   project, students  presented the results coming   from the analysis of the  data they had collected.   The students found that  stereotypes and prejudices   are common factors that  play a role and model   the different interactions  and behaviors between   members of different  cultures. The concept of   modeling is relevant  when we look at intercultural   connections. This is  well exemplified when we   think of body building  practices. For instance, the   student that worked on  this topic found that most   of the subjects that are  part of these routines follow   the general tendency of  American people who want   to show themselves in  &quot;better fit&quot; and they follow   strict American recipes  or behaviors presented   on TV or in well known  magazines. He brought   into being that these  &quot;bodybuilding practitioners   take medicines to  increase their muscles and   pay huge amounts of  money to do so&quot;. However,   &quot;they do not consider  these practices wrong but   necessary because famous  artists also apply these   strategies to look  well&quot;. The conclusions drawn   from this study helped  this student understand   that the invitation to  follow famous models was   a commercial strategy  coming from American   advertising that  attracted people to consume and   become addicted to the  gadgets, medicines or any   product associated with  this sport. At this point,   it can be concluded that  this ethnographic task   helped the student to  discover that some cultural   practices are related to  socio-economic issues.</p>     <p align="justify">In the case of the group  that worked with the   lesbian culture, they  pointed out that people need   to open their minds to  new subcultures that are   emerging nowadays. Based  on a multicultural   view (Pavlenko &amp;  Blackedge, 2004), the students   reported that &quot;people  should not talk about men   and women but about  humans who have no sex   difference or tendency&quot;.  This exploration ended   up with students  advising people on the ways   subcultures can be seen;  this advice is expressed   through the words  &quot;people should&quot;. For these   students, eliminating  the dichotomy men and   women might help  societies adopt a more tolerant   perspective in which all  of us are humans with no   gender differences. This  consideration shows not   only the level of  tolerance they developed but also   their worry about  getting other people conscious of   intercultural skills to  approach other cultures which   are usually neglected,  like the lesbian subculture.</p>     <p align="justify">We concluded that these  projects were very   helpful for the students  to become aware of the   importance of cultural  awareness and interculturality   in the study of a  foreign language. They   found more explicit  relations between language   and culture. The  analysis of interactions between   Spanish speakers and  English speakers aided students   in identifying aspects  that connect culture   to language; for  instance, roles of speakers, space   management, registers,  styles and language variety.   As a result, students  viewed that reflecting and   studying their native  language and a foreign one   are catalysts to  understanding their own realities   as well as others&#39;  realities and cosmovisions. They   also conceptualized that  trying to understand another   culture implies a  stripping of prejudices built   up by the society in  which they are immersed.   They could examine  negative and positive stereotypes   which can make people  approach or reject a   culture. Finally, the  condition of the postmodern   epoch implies being open  not only to understand   the others&#39; cultures and  our own, but also the   changing realities that  directly impact worldwide cultures and subcultures.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>The Experience in Mastering</b>   <b>English Language Skills</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">The experience in this  class varied in that,   unlike &quot;cultural  awareness&quot;, this one focused on   the development of  language skills (listening,   speaking, writing, etc.)  rather than the explicit   study of culture.  However, we accepted the   premise that &quot;language  and culture are inexorably   intertwined&quot; (Gladstone,  1980, p. 19) and that it is   one of the major ways in  which culture manifests   itself (Kramsch, 1993;  Hinkel, 1999; Nieto, 2002;   Peterson &amp; Coltrane,  2003, Stern, 1983, 1992). Due   to the differences  between the two courses we   were teaching, the first  one more content oriented   whereas the other more  language oriented, we   agreed that for the  class -&quot;Mastering English   Language Skills&quot;- there  should be a languageas-   culture approach as a  way to go beyond the   traditional  language-and-culture or culture-inlanguage   approach (Kramsch,  1996).</p>     <p align="justify">The textbook provided  for this subject served   the approach that was  adopted because of its cultural   orientation. Movies,  comics, documentaries,   music, literature and  other materials would always   set the context to  reflect upon cultural issues linked   to linguistic contents.  Intercultural awareness was   enhanced through  discussion of the cultural diversity   which is evidenced when  two languages are   rethought in their  contexts of realization. Students   interweaved the  reflections they were making in   their &quot;Cultural Awareness&quot;  class and the tasks they   were carrying out in  &quot;Mastering Language Skills&quot;.   These connections were  evidenced in the discussions   that were held in class  about life- styles in   different cultures,  values assigned to certain behaviors   or life attitudes, among  others.</p>     <p align="justify">Coming from the  collegial dialog established   between us, and after  consulting on it with   students, we all agreed  that the final assignment   for the writing process  would be an opinion essay   on one of the books  students were reading for the   class: <i>A Room with a View </i>(Forster, 2003). Through   this task, they were  supposed to join concepts   and reflections studied  in both subjects in order   to choose, describe,  analyze and give arguments   to understand any  cultural issue identified in the   literary text.</p>     <p align="justify">The task proved to be  successful. Students   showed that new  perspectives to approximate   culture were permeating  their personal views.   Going beyond the  traditional inmanentist or   biographical approach to  addressing literature,   they drew upon a  sociocultural view (Eagleton,   1983) which presented a  broader perspective and   allowed for better  understanding of cultural texts.   For instance, some  students analyzed the role   of women in the  socio-cultural context of the   XX century. One student  says: &quot;The Room With   a View story is not far  from the reality of many   women at the... beginning  of the XX century   when they were repressed  by society&quot;. Through   this sample, it is  noticed that the student is making   connections with the  concept of interculturality   in which cultural  patterns (women&#39;s repression),   views, events or  behaviors should be seen and   analyzed as social  practices which are located in   specific historical  moments and settings. This   contention is  strengthened by another student who   asserts that to  understand Lucy Honeychurch&#39;s   character, it was  necessary to bear in mind that   &quot;the values, the  beliefs, customs, politics, religions,   ideologies, language,  etc. are important elements   that determine culture&quot;.  In the same vein another   student writes: First I  am going to emphasize the   English woman during  that era: ...women still   had very few rights and  a different conception   in 1900,... they stayed at  home to take care of   children...&quot; Notice that  the analytical perspective   of these students  implies an intercultural view in   which any interpretation  of a culture should come   from the study of the  internal dynamics (Geertz,   1973) of that culture in  all dimensions, &quot;values,   the beliefs, customs,  politics, religions, ideologies,   language&quot;, as stated by  the student.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Some other students  related the story portrayed   in the piece of  literature to current dynamics   of societies; for  instance, one of them asserts:   &quot;Nowadays, the  prejudices about the different   social classes and the  lifestyles don&#39;t let society   notice the reality&quot;.  This excerpt shows the students&#39;   understanding of the  negative role of prejudices   in current societies.  Besides indicating his   understanding and  interest in this phenomenon,   the student&#39;s discourse  implies a direct connection   with the topics  discussed in the class of Cultural   Awareness. In this  regard, we can cite one student   that addressed the  concepts of cultural shock   and components of  culture: In the book <i>A Room</i>   <i>with a View</i>, Lucy Honeychurch  visits Italy,  where   she meets different  kinds of people. They have a   different culture. Lucy  and her cousin Charlotte   Bartlett have to get accustomed  to a new life; the   food, clothes, houses,  people, etc. are different.   They enjoy it but they  are sad because they   remember the city and  its customs&quot;. Although this   student does not  thoroughly discuss her statement,   she is aware that the  new cultural features of   another country (food,  clothes, etc.) can cause   cultural shock which can  be experienced through   feelings like sadness.  There is an understanding   that cultural shock  happens due to a new cultural   experience and is  intensified by the background   of one&#39;s homeland  culture. Despite this fact, the   student acknowledges  that there needs to be a   process of acclimation  to the new culture as Lucy   and Charlotte depict it in the story.</p>     <p align="justify">Traces of the  understanding of intercultural   awareness and  intercultural competence can   be identified in  students&#39; papers; for instance,   one student in relation  to Lucy Honeychurch&#39;s   experience wrote:</p> </font>     <blockquote>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; when we arrive to a  new country, it is common to find     difficulties relating to  believes, habits, attitudes and behaviors,     in conclusion the  cultural differences...However to learn about     cultural differences is  an essential culturally competent attitude     where we could  appreciate and respect a cultural diversity...it is     important to know the  other worldview.</font></p> </blockquote> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">This excerpt reveals  that in order to approximate   another culture it is  essential to acknowledge   the Otherness (it is  important to know the other   worldview); in other  words, the understanding of   the existence of  diversity and a respect for it. We   think the student points  at two main concepts that   are at the core when one  talks about intercultural   awareness and  intercultural competence: the comprehension   of my &quot;Myness&quot; and the  &quot;Otherness&quot;   and the assumption that  interculturality has to do   with an attitude that  permits one to &quot;appreciate   and respect a cultural  diversity&quot;.</p>     <p align="justify">Showing examples of all  the different ways in   which students in this  class connected knowledge   acquired in both  subjects goes beyond the   possibilities of this  document. Nevertheless, the   samples presented and  the different discussions   held in class allow one  to see that students were   transcending from  descriptive to a hermeneutic   way of reading a  cultural text such as a novel.   The experience described  only represents a   first attempt to make  culture meet ends with   language teaching. The  idea of introducing the   concepts of  interculturality and intercultural   awareness emerged along  the dialogic process   we experienced.  Nevertheless, it was still a timid   approximation which  needs to be strengthened   in future experiences.  Furthermore, we are   aware that a more  critical stance is required as   a basic condition to  foster the critical subjects   that education  advocates. This last contention   led us to think,  initially, of a theoretical proposal   which focused on the  development of critical   intercultural competence  in our teaching context.   The next section  presents the description of such a   theoretical proposal.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>A Framework</b>   <b>to Understanding</b>   <b>the Development</b>   <b>of Intercultural Competence</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">The conceptualization we  display here emerges   from the dialogic  process we undertook and the   multiple readings that  have enriched our construction.   Through this section, we  intend to outline   our understanding of  some paramount concepts   and introduce a  theoretical model that might enlighten   ways to approach culture  in the foreign   language classroom in  order for our students to   achieve critical  intercultural competence.</p>     <p align="justify">The concern in regard to  the relevance of   culture in the ELT profession is relatively  new.   According to Gonz&aacute;lez  (1990) and Ommagio   (1986), the issue of  seriously infusing cultural goals   into the curriculum  dates back to the 1970s. Several   perspectives were  advocated in order to &quot;learn&quot; the   culture of the target  language, for instance Brislin   (1993), Cortazzi &amp;  Jin (1999), Gonz&aacute;lez (1990),   Gudykunst &amp;  Ting-Toomey (1988), Kramsch   (1996), Lustig &amp;  Koester (1999), Moran, (2001),   and Ommagio (1986)  pinpoint that in many   cases the core was the  study of cultural products:   literary works or works  of art. Another perspective   addressed culture as the  acquisition of background   information: factual  information about history or   geography, celebrations  and so on. Culture was also   addressed on the basis  of the observable behavior,   beliefs, values and  attitudes of people. Some other   authors considered it as  the social heredity of a   group of people or as  communication.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">In order to go beyond  the limited notion   of culture, we see in France in 1975  that a new   perspective to  understanding culture appeared.   It is how the term  &quot;intercultural&quot; started being   used to refer to social  and educational actions that   dealt with immigration  affairs. Soon the concept   impacted the foreign or  second language teaching   curriculum. The intercultural  approach advocates   a new way to  conceptualize culture, the subjects,   the context and  interaction. It has given birth   to other concepts such  as cultural awareness,   intercultural  communication and intercultural   competence. Next we  intend to address some of   these concepts as a  manner to locate our proposal   rather than with the aim  of reviewing the myriad   of definitions appointed  to them.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>The Stance of Interculturalism</b>   <b>as the Recognition of Myness</b>   <b>and Otherness</b> </font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">Before tackling  interculturality, it is paramount   to locate our  comprehension of culture. It is now   clear that culture is  not a monologic phenomenon   due to the fact that its  reading requires the   conjunction,  interrelatedness and interaction of   several disciplines, as  we have stated above. It is   not a monolithic or a  static phenomenon; on the   contrary, dynamism is  one of its main features.   In view of this, culture  is a sphere of knowledge   (Ram&iacute;rez, 2007) in which  the frameworks of   assumptions, ideas and  beliefs that can be used   to interpret people&#39;s  actions, patterns of thinking   and human artifacts  (art, literature, etc.) lie at   the core. This sphere  allows us to know and   comprehend the world and  is usually more   linked to the concept of  inheritance; hence, it is   daily updated in another  sphere of knowledge:   society. Culture and  society overlap and engage in   tension themselves while  at the same time strike   another sphere of  knowledge &ndash;the individual, the   socio-cultural subject.  Individuals are in between   and are pulled by the  strings of these two forces.   In short, the sphere of  culture is in constant   updating and struggling  in the context of societies;   societal dynamics are  constantly challenging   cultural knowledge,  reshaping or making up new   understandings.  Individuals rely on these spheres   to build themselves as  social and cultural subjects;   however, simultaneously  they will use these   spheres to constitute  the sphere of the subject, the   sphere of the Myness.</p> </font>     <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b><a name="f_01"></a><img src="img/revistas/prf/v11n2/v11n2a11f01.jpg"></b></font></p>     <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b><a name="f_02"></a><img src="img/revistas/prf/v11n2/v11n2a11f02.jpg"></b></font></p>     <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b><a name="f_03"></a><img src="img/revistas/prf/v11n2/v11n2a11f03.jpg"></b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">The view of culture in  language teaching   from an intercultural  perspective supposes a   progression from  monological to dialogical views   to understanding  culture. These monological views   materialize in two ways.  The first one approaches   the target culture from  ethnocentric inspection in   which the culture of the  language learner is at the core   to interpret and  describe the host culture (Brislin,   1993; Oliveras, 2000,  see <a href="#f_01">Figure 1</a>). The second   approach, in contrast,  shows that in some stages   of foreign language  learning, the language learner   adopts to a certain  extent the ways of thinking and   the behavioral patterns  of the target culture and uses   these to judge and think  of his/her natal culture (See   <a href="#f_02">Figure 2</a>); s/he intends  to &quot;unanchor&quot; aspects of his/   her culture of origin<a href="#pie3" name="spie3"><sup>3</sup></a>. Such a situation often  carries   implications to the way  learners assumed their   linguistic and cultural  identity. We must remember   that people&#39;s cultural  identity is based on the   relation between an  individual, society and culture   (Damen, 1987; Hinkel,  2005; Lustig &amp; Koester,   1999), and implies that  dilemmas of identity will   not only impact the way  an individual sees his/her   own culture and society  but the way s/he perceives   himself/herself. As we  have seen, the monological   views presented a biased  and fragmented reading of   the cultures in  interplay; it is due to this reading that   an intercultural  perspective attempts to encounter   both ways of approaching  culture (See <a href="#f_03">Figure 3</a>).</p>     <p align="justify">One of the main elements  that articulate the   concept of interculturality  in language teaching   relies on the fact &quot;that  many aspects of second and   foreign language  learning are affected by the interpretative   principles and paradigms  in learners&#39;   natal culture&quot; (Hinkel,  2005, p. 6). Consequently   the understandings,  conceptualizations and constructs   of the target culture  are fundamentally affected   by students&#39; culturally  defined worldviews,   beliefs, assumptions and  presuppositions. This   suggests the need for a  perspective that accounts   not only for what the  other culture and its cultural   subjects are, that is  the Otherness, but also who I   am as a cultural  subject; in other words, my Myness.   In this sense, the  prefix inter has to do with   the way the Other is  seen and I see myself; it refers   to the establishment of  an interaction among social   groups, individuals and  identities (Abdallah-   Pretceille, 2001; Byram,  2000; Porto, 2000). In   light of this, the  concept of interaction becomes   relevant under the  intercultural approach since   the emphasis will be  given to the encounter of cultures,   subjects, systems of  thought, social practices   and the conditions of  possibility (Foucault, 1984)   that configure these  interactions.</p>     <p align="justify">The dialogic dynamic  between identity and   Otherness helps  visualize the sphere of culture in   relation to society and  the subject. The interaction   among these three  spheres calls upon different   disciplines to explain  the concept of interculturality.   Although these  interdisciplinary relations   go beyond the scope of  this paper, it is necessary   to mention that the  intercultural approach borrows   constructs from  disciplines like philosophy   (phenomenology),  sociology (comprehensive sociology   and interactionism),  anthropology, social   psychology  (representations and categorizations),   linguistics,  sociolinguistics (ethnography) and   cultural studies, among  others (Abdallah-Pretceille,   2001; Byram, 2000;  Moran, 2001).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Bearing in mind that  culture is inescapably   permeated by relations  of power and politics   (Byram &amp; Feng, 2005;  Kramsch, 2001, 1998, 1996;   Storey, 1996), we assume  that besides approaching   culture from an  intercultural stance, its study can   be enriched if a  critical perspective is adopted.   A critical intercultural  view will draw upon an   analysis of cultural  texts<a href="#pie4" name="spie4"><sup>4</sup></a> as a way to uncover   ideologies which allow  discussion and study   of discursive formations  (Storey, 1993). These   discursive formations  will emerge from the   scrutiny of the  discourses that lies beneath the   cultures that engage in  interaction, the subjects   and the wider society;  that is to say, it will be seen   how the spheres of  knowledge come into play in   specific and situated  contexts.</p>     <p align="justify">A critical intercultural  approach will aim to   develop critical  intercultural awareness. Usually   cultural awareness is  defined as the ability of   interlocutors to  acknowledge and understand   the differences between  their schemata (patterns   of thinking, behaviors,  beliefs, assumptions, etc.)   and the schemata of the  foreign interlocutors   (Brislin, 1993; Byram,  2000; Cortazzy &amp; Jin, 1999;   Damen, 1987; Porto, 2000). In light of a critical   perspective, the use of  the concept of <i>difference</i>   would be replaced by <i>diversity</i>. More than seeing   the Others from the  stance of the difference, we   should start to see the  Myness and the Other&#39;s   essence and features as  the product of the diversity   that is inherent in  human beings. Awareness has   to do with the  acknowledgment, tolerance and   acceptance of that  diversity and the ability to reflect   and evaluate it  critically. It will let the individual   explore, question,  examine and strengthen his/   her cultural identity  rather than undermining the   importance of his  language, culture and so on in   front of another  culture. Moreover, an individual   will be open-minded to  read other cultures and   speakers of other  languages in order to make sense   of their diversity and  particular identities.</p>     <p align="justify">A critical intercultural  approach will not only   ensure the development  of critical intercultural   awareness but also  intercultural communication<a href="#pie5" name="spie5"><sup>5</sup></a>   competence. Notice that  the first term establishes   the view which will be  the lenses to approximate a   phenomenon: culture. The  second term indicates   an attitude towards that  phenomenon. The last   term is located in the  dimension of action; that is   to say, how a speaker  can interact in any context as   an intercultural subject  in order to create shared   meanings (Lustig &amp;  Koester, 1999). This will   represent the  materialization of interculturality and   intercultural awareness  in a discursive situation.   Clearly, to successfully  accomplish the conditions   for intercultural  communication, interlocutors   will need to be  acquainted with the formal aspects   of language (phonology,  phonetics, syntax, etc.)   and put into practice  sociolinguistic, discursive   and strategic  competences (Canale &amp; Swain, 1996a,   b; Oliveras, 2000;  Savignon, 1997). As a whole, a   critical intercultural  approach aims to have two   outcomes: the first to  enhance critical intercultural   awareness and the second  to develop intercultural   communication  competence. These two outcomes   will fundamentally give  rise to a broader concept:   critical intercultural  competence<a href="#pie6" name="spie6"><sup>6</sup></a>.</p>     <p align="justify">We consider that the  field of language teaching   should ultimately aim to  achieve a competent   intercultural subject  who transcends the simplistic   description and na&iuml;ve  interpretation of the Other   culture; instead, s/he  will move toward a critical   approximation to it.  Byram (1995, in  Oliveras,   2000) states that  intercultural competence should   embed <i>savoir-etre</i>, meaning a change of  attitude.   <i>Savoirs</i>, ability to acquire new  concepts, and   <i>savoir-faire </i>which refers to the  activity of learning   through experience. In  the framework of a critical   perspective, learners&#39;  change of attitude would be   bi-directional, in the  sense of assuming new views   in front of his/her own  culture and the target one;   namely, a comprehensive,  informed and critical   attitude. This would  lead to critical intercultural   awareness.</p>     <p align="justify">The learning of  intercultural competence   has been researched and  experimented through   different models.  Oliveras (2000) discusses two   of the most predominant  models to intercultural   teaching, to wit: The Social  Skills Approach and the   Holistic Approach. The  former sees intercultural   competence as the  ability to behave properly in   an intercultural  encounter. The speaker must   simulate the social  skills native speakers show as   representatives of any  given culture. The latter   defines intercultural  competence as an attitude   towards the other(s)  culture. In general this   approach takes into  account issues such as the   role of personality and  identity. Through this   competence the  individual can stabilize his/her   own identity during  intercultural exchanges. The   development of empathy  constitutes another   aspect that will permit  understanding, tolerance   and respect for  different cultural views.</p>     <p align="justify">Although we agree with  the standpoint   presented by Oliveras  (2000), we consider that   the critical perspective  needs to take explicit   part in the study,  teaching and learning of any   culture. Researchers  such as Byram &amp; Feng   (2005); Fairclough  (1995, 1989); Kramsch (1996,   1993); Mej&iacute;a (2006);  Nieto (2002), and Pennycook   (2002) sustain that  foreign language teaching   needs to place emphasis  on critical understanding   of current thought in  both the linguistic and   socio-cultural sciences.  Besides the affective,   cognitive and  communicative component, it is   necessary to talk about  a critical component to   define intercultural  competence. The link between   language study and  critical cultural analysis needs   to be articulated in  order to encourage students   to assume a critical  understanding of the sociocultural   phenomena. To achieve  this, it is essential   to bear in mind that any  cultural text or artifact   is made up of discourses  which are underpinned   by ideologies which  materialize forces of power   and control (Fairclough,  1995, 1989; Fowler, 1983;   Kramsch, 1996, 1993;  Pennycook, 2002; Storey,   1996, 1993; Strinati, 1995; Van Dijk, 2000a;  2000b).</p>     <p align="justify">So far, we have  described and conceptualized   the fundamental axes  that structure our   proposal to tackle  culture in FL teaching. This   conceptualization and  the theoretical framework   that has been depicted  constitute a blueprint of   an approach to a line of  inquiry that has emerged   from the process of a  collaborative and dialogical   interaction we  established in the context of our   classes. In this last  part, we would like to make   a direct link to the  innovative teaching practice   that gave birth to this  theoretical model. We will   use the connections made  to summarize what   has been discussed along  this section through a   figure which locates and  puts into interaction the   different components of  the framework proposed:</p>     <p align="center"><b><a name="f_04"></a><img src="img/revistas/prf/v11n2/v11n2a11f04.jpg"></b> </p>     <p align="justify">The development of the  classes and our   discussions helped us  start shaping the idea that   an individual is  immersed in different spheres   (See <a href="#f_04">Figure 4</a>). Along  with students, we discussed   that humans moved among  spheres of cultural   knowledge, society, and  interactions with other   subjects. In their  projects and the analysis of a   literary work, students  admitted that subjects   are both the product and  producers of culture   and society. Their  exploration of lesbian groups,   vegetarians, or the role  of women in Edwardian   English society and  culture of the XX century,   placed the individual at  the core of any cultural and   societal phenomenon. For  instance, one student in   his essay discusses the  several internal tensions   that Lucy Honeychurch  -the main character of the   novel <i>A Room with a View</i>- faces when cultural   traditions and social  dynamics force her to acquire   the traditional role  women were granted at the   time. The student writes:  &quot;In a room with a view   the Lucy&#39;s character  felt offended by the way   that society treat  ...women were educated to be   housewives and to take  care of her husband and   children, if they wanted  to be someone different   they will be judged by  society&quot;. This example   emphasizes that the  cultural and social patterns   are in interaction and  act upon individuals,   usually engaging into  frictions and struggle; this   conclusion is  strengthened with the next excerpt:   &quot;Lucy...fights against her  family and friends to   obtain her woman&#39;s  rights, to be free and acquire   the independence to be  what she wanted&quot;.</p>     <p align="justify">Throughout this  innovative teaching contribution,   we realized that it was  necessary to establish   a stance (See <a href="#f_04">Figure 4</a>)  that would constitute the   lenses through which we  approached the spheres   of knowledge. As stated  above, we assumed a critical   intercultural view. This  is the perspective under   which most students&#39;  projects were developed. One   example to illustrate  this assertion is portrayed in   the comparative study  done by the student who   concentrated on the body  building cultural practice,   in Colombia and the USA. His reflections   pointed out that  economical and social imaginaries   around physical  appearance are the main agenda   in the North American  body building practices. Finally,   the student calls  attention to the fact that the   North American body  building cultural practices   have been adopted as a  model in Colombia.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">Based on students&#39;  reflections and analyses,   we concluded that the  outcome (See <a href="#f_04">Figure 4</a>) of   a critical intercultural  stance should be the development   of critical  intercultural awareness and,   at the same time,  intercultural communication.   This is what we observed  in the view students had   of their own culture and  the foreign one. By interacting   with different subcultures  (lesbian, bodybuilders,   etc.), students achieved  awareness that   allowed them to evaluate  a cultural practice from   inside and outside. They  needed to make use of   intercultural  communication skills in order to   get by in different  communicative situations. The   various explorations of  cultural practices were   the context for them to  build up critical intercultural   competence.</p>     <p align="justify">As we have exemplified  in the description of   the two courses we  taught, the most important   gains of the  intervention were that students constructed   a sense of  interculturality and intercultural   awareness in order to  approximate not only   the foreign but their  native culture. Thus we have   presented the  conclusions obtained in each pedagogical   experience and we have  connected the   achievements that proved  to be similar after analyzing   students&#39; productions  from each class.</p> </font>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font size="3" face="verdana"><b>Conclusion</b></font></p> <font face="verdana" size="2">     <p align="justify">One of the main  reflections pointed out   through this experience  is that collegial dialog   is an important source  of teachers&#39; professional   development. Teachers  should be aware that   practical experiences  coming from their colleagues   constitute a resource  for their personal and   professional growth.  Although at the beginning   we did not set out to  embark on any collaborative   and cooperative task,  the dynamics of our dialogic   process prompted the  decision that this experience   needed to be  systematized and shared with the   academic community. Our  experience reveals   that for cooperation and  dialogue to happen,   participants&#39; attitude  and openness to new   viewpoints play  important roles.</p>     <p align="justify">In regard to culture, it  is paramount to mention   that it still needs  wider exploration and reflection   in the area of foreign  language teaching in our   country (Badillo, 2006;  Real, 2007), yet Colombian   referee journals show  that there is an increasing   interest in researching  on the topic of culture   teaching-learning,  interculturality, cultural awareness   and bilingualism,  amongst others, directly related   to cultural issues (see  recent studies carried   out by Ariza, 2007; Campo &amp; Zuluaga, 2000;  Cruz,   2007; De Mej&iacute;a, 2006; Mojica, 2007; Posada,  2004;   Quintero, 2006; and Vel&aacute;squez, 2002). Especially   at the university level,  new strategies are being employed   to connect culture and  language learning,   such as the case at  Universidad de la Salle. We also   consider that a critical  stance needs to be adopted   if we are to foster  intercultural subjects that can   understand and take  action in front of the hidden   agendas of postmodern  societies.</p>     <p align="justify">Through this paper we  advocate the   exploration of new ways  to articulate culture in   the EFL class, not only at the  university level but   also in other language  teaching contexts. This   paper has shown two  plausible examples of how   the cultural component  can be articulated in   programs in charge of  educating language teachers.   Our experience  demonstrates that the role of   teachers change &ndash;they  become mediators in the   exchange of cultures. We  believe that this role is   not difficult to play if  teachers are open to dialogue   and to encountering new  perspectives. We hope   our collaborative and  dialogic experience might   constitute a source for  teachers to generate new   dynamics of interaction  in which the discussion   of interculturality in  language teaching plays a central role.</p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr size="1"> </font></font> </font></font></font></font>     <p><font size="2" face="verdana"><a href="#spie1" name="pie1"><sup>1</sup></a> The students that made  up part of the experience were in   seventh semester of the  Language Program at Universidad de la Salle.   It was a mixed gender  group of students whose ages ranged from 21 to 28 years old. </font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie2" name="pie2"><sup>2</sup></a> The excerpts that will  be presented along this document   were not edited by the  authors and thus may contain some grammar mistakes.</font></p>     <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><a href="#spie3" name="pie3"><sup>3</sup></a></font> This phenomenon only  constitutes a phase in language and     culture learning since  identity is not fixed but on the contrary is &quot;a     contingent process  involving dialectic relations between learners and     the various worlds and  experiences they inhabit and which act on     them.&quot; (Ricento, 2005,  p. 895). Consequently, it is possible that new re-articulations of  learners&#39; identities happen through linguistic and cultural contact (Holliday, 1994; Kramsch, 1993).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><a href="#spie4" name="pie4"><sup>4</sup></a> In our stance, text is  understood as anything that can be     read; thus, an artifact  like a painting, a social practice or an oral utterance will make a cultural  text.</p> </font><font face="verdana" size="2">    <p><a href="#spie5" name="pie5"><sup>5</sup></a> Damen (1987, p. 23)  reviewing Rich &amp; Owaga, (1982) reports     that &quot;the field of  intercultural communication has been identified by     many names:  cross-cultural communication, transcultural communication,     interracial  communication, international communication, or even contracultural  communication.&quot; </p></font> <font face="verdana" size="2">    <p align="justify"><a href="#spie6" name="pie6"><sup>6</sup></a> Other authors have  proposed a similar approach to culture     in EFL teaching that has  been defined as &quot;critical cross-cultural literacy&quot; (See Kramsch, 1996).</p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr size="1"></font>     <b><font size="3">References</font></b></font> </font></font></font></font></font></font></font>     <!-- ref --><p>Abdallah-Pretceille, M. (2001). <i>La  educaci&oacute;n intercultural</i>. Barcelona: Idea Books.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S1657-0790200900020001100001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Ariza, D. (2007). Culture in the EFL classroom at   Universidad de la Salle: An innovation project.   <i>Actualidades Pedag&oacute;gicas, 50</i>, 9-17.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000117&pid=S1657-0790200900020001100002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Badillo, F. (2006). <i>Teachers&#39; conceptions of the  target</i>     <i>culture</i>. Universidad Distrital  Francisco Jos&eacute; de   Caldas. Unpublished  thesis.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S1657-0790200900020001100003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Brislin, R. (1993). <i>Understanding culture&#39;s  influence</i>     <i>on behavior</i>. Honolulu:  Harcourt Brace College   Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000119&pid=S1657-0790200900020001100004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Brown, H. (2000). <i>Principles of language  learning and</i>     <i>teaching. </i>San Francisco State   University: Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S1657-0790200900020001100005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify">Byram, M. (2000).  Intercultural communicative competence:   The challenge for  language teacher training. In N.   Mountford &amp; N.  Wadham-Smith (Eds.), <i>British Studies:</i>   <i>Intercultural Perspectives </i>(pp. 95-102). Edinburgh:   Longman in Association  with the British Council.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000121&pid=S1657-0790200900020001100006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Byram, M., &amp;  Risager, K. (1999). <i>Language teachers, politics</i>     <i>and cultures</i>. Clevelon: Multilingual  Matters Ltd.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S1657-0790200900020001100007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify">Byram, M., &amp; Feng,  A. (2005). Teaching and researching   intercultural  competence. In E. Hinkel, (Ed.),   <i>Handbook of research in  second language teaching and</i>   <i>learning </i>(pp. 911-930). Seattle: Lawrence  Erlbaum   Associates, Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000123&pid=S1657-0790200900020001100008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Campo, E., &amp;  Zuluaga, J. (2000). Complimenting: A matter   of cultural constraints. <i>Colombian Applied Linguistic</i>,   <i>2</i>(1), 27-41.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S1657-0790200900020001100009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Canale, M., &amp; Swain,  M. (1996a). Fundamentos te&oacute;ricos de   los enfoques comunicativos I. <i>Revista  Signos, 17</i>, 56-6.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000125&pid=S1657-0790200900020001100010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Canale, M., &amp; Swain,  M. (1996b). Fundamentos te&oacute;ricos   de los enfoques comunicativos II. <i>Revista Signos, 18</i>,   78-89.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S1657-0790200900020001100011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font size="2" face="verdana">Cortazzi, M., &amp; Jin, L. (1999). Cultural mirrors: Materials   and methods in the EFL  classroom. In E. Hinkel (Ed.),   <i>Culture in Second Language  Teaching and Learning</i>   (pp. 196-220). Cambridge: Cambridge   University   Press.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000127&pid=S1657-0790200900020001100012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Cruz, F. (2007).  Broadening minds: Exploring intercultural   understanding in adult  EFL learners. <i>Colombian</i>   <i>Applied Linguistic, 9, </i>144-173.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S1657-0790200900020001100013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Damen, L. (1987). <i>Culture learning: The fifth  dimension</i>     <i>in the language classroom. </i>Boston: Addison Wesley   Publishing Company.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000129&pid=S1657-0790200900020001100014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>De Mej&iacute;a, A. M. (2006). Bilingual education in Colombia.   Towards recognition of  languages, cultures and   identities. <i>Colombian Applied Linguistic,  8</i>,  152-168.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S1657-0790200900020001100015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Eagleton, T. (1983<i>). Literary theory</i>. Minneapolis: University   of Minnesota Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000131&pid=S1657-0790200900020001100016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Edge, J. (1992). <i>Cooperative development</i>. Harlow:   Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000132&pid=S1657-0790200900020001100017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Fairclough, N. (1989). <i>Language and power. </i>New York:   Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000133&pid=S1657-0790200900020001100018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Fairclough, N. (1995). <i>Critical discourse analysis</i>. England:   Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000134&pid=S1657-0790200900020001100019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Forster, E. M. (2003). <i>A room with a view</i>. London:   Penguin.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000135&pid=S1657-0790200900020001100020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Foucault, M. (1984). <i>Las  palabras y las cosas. </i>Barcelona:   Planeta-Agostini.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000136&pid=S1657-0790200900020001100021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Fowler, R. (1983). <i>Lenguaje  y control</i>. M&eacute;xico: Fondo de   Cultura econ&oacute;mica.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000137&pid=S1657-0790200900020001100022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Geertz, C. (1973). <i>La  interpretaci&oacute;n de las culturas</i>.   Barcelona: La Gedisa.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000138&pid=S1657-0790200900020001100023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Gladstone, J. R. (1980). Language and culture. In B. Donn,     <i>English language teaching  perspectives </i>(pp.19-22).   London: Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000139&pid=S1657-0790200900020001100024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Gonz&aacute;lez, O. (1990). <i>Teaching language and culture  with</i>     <i>authentic materials</i>. Virginia: UMI.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000140&pid=S1657-0790200900020001100025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Gudykunst, W., &amp;  Ting-Toomey, S. (1988). <i>Culture and</i>     <i>interpersonal communication</i>. Newbury Park, CA:   Sage.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000141&pid=S1657-0790200900020001100026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Hinkel, E. (1999). <i>Culture in second language  teaching and</i>     <i>learning. </i>Cambridge: Cambridge University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000142&pid=S1657-0790200900020001100027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Hinkel, E. (2005).  Identity, culture, and critical pedagogy   in second language  teaching and learning. In E.Hinkel (Ed), <i>Handbook of research in  second language</i>     <i>teaching and learning </i>(pp. 891-893). Seattle: Lawrence   Erlbaum Associates, Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000143&pid=S1657-0790200900020001100028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Holliday, A. (1994). <i>Appropriate methodology and  social</i>     <i>context. </i>Cambridge: Cambridge University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000144&pid=S1657-0790200900020001100029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Kim, K., Chin, C., &amp;  Goodman, Y. (2004). Revaluating   the reading process of  adult ESL/EFL learners through   critical dialogues. <i>calf Special issue on  literacy processes</i>,   42-57.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000145&pid=S1657-0790200900020001100030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Kramsch, C. (1993). <i>Context and culture in  language</i>     <i>teaching. </i>Oxford: Oxford University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000146&pid=S1657-0790200900020001100031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Kramsch, C. (1996). The  cultural component of language teaching. <i>Zeitschrift f&uuml;r  Interkulturellen</i> <i>Fremdsprachenunterricht, 1</i>(2), 13 doi: <a href="http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg_01_2/beitrag/kramsch2.htm" target="_blank">http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg_01_2/beitrag/kramsch2.htm</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000147&pid=S1657-0790200900020001100032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Kramsch, C. (1998). <i>Language and Culture</i>. Oxford:  Oxford   University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000148&pid=S1657-0790200900020001100033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify">Kramsch, C. (2001).  Intercultural communication. In   R. Carter, &amp; D.  Nunan (Eds.), <i>The Cambridge  guide</i>   <i>to teaching English to  speakers of other language</i>.   Cambridge: Cambridge University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000149&pid=S1657-0790200900020001100034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify">Kramsch, C. (2002). The  privilege of the intercultural   speaker. In Byram &amp;  Fleming, <i>Language  Learning in</i>   <i>Intercultural perspective.  Approaches through drama</i>   <i>and ethnography</i>. Cambridge:  Cambridge University   Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000150&pid=S1657-0790200900020001100035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Lado, R. (1998). How to  compare two cultures. In J.   Vald&eacute;s (Ed.), <i>Culture Bound. Brinding the  Cultural</i>   <i>Gap in Language Teaching </i>(pp. 52-63). Cambridge:   Cambridge University Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000151&pid=S1657-0790200900020001100036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Levine, D., &amp;  Aldeman, M. (1982). <i>Beyond language</i>     <i>intercultural communication  for English as a second</i>     <i>language</i>. New Jersey: Prentice Hall.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000152&pid=S1657-0790200900020001100037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Lustig, M., &amp; Koester, J. (1999). <i>Intercultural competence</i>.   New York: Addison Wesley  Longman.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000153&pid=S1657-0790200900020001100038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Mojica, C. (2007).  Exploring children&#39;s cultural perceptions   through tasks based on  films in an Afterschool   program. <i>Colombian Applied Linguistic,  9, </i>7-24.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000154&pid=S1657-0790200900020001100039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Moran, P. (2001). <i>Teaching culture:  perspectives in practice.</i>   Ontario: Heinle &amp; Heinle  Thompson Learning.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000155&pid=S1657-0790200900020001100040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Nunan, D., &amp; Lamb,  C. (1996). <i>The  self-directed teacher.</i>   Cambridge: Cambridge University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000156&pid=S1657-0790200900020001100041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Nieto, S. (2002). <i>Language culture and  teaching: Critical</i>     <i>perspectives for a new  century. </i>London: Lawrence   Erlbaum Associates.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000157&pid=S1657-0790200900020001100042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Paige, R. M., Jorstad,  H., Siaya, L., Klein, F., &amp; Colby, J.   (2008). <i>Culture learning in language  education: A</i>   <i>review of the literature</i>. Retrieved on January  9, 2008,   from Center for advanced  research on language   acquisition, Web site:  <a href="http://www.carla.umn.edu/culture/resources/index.html" target="_blank">http://www.carla.umn.edu/culture/resources/index.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S1657-0790200900020001100043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Pavlenko, A., &amp;  Blackedge, A. (2004). <i>Negotiation of</i>     <i>identities in multicultural  contexts. </i>London: Florence   Production.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S1657-0790200900020001100044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Pennycook, A. (2002). <i>Critical applied linguistics. </i>Retrieved   on May 8, 2002, from University of Technology   Sidney, Web site:  <a href="http://www.education.uts.edu.au" target="_blank">http://www.education.uts.edu.au/ostaff/staff/alastair_pennycook.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S1657-0790200900020001100045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Peterson, E., &amp;  Coltrane, B. (2003). <i>Culture in second</i>     <i>language teaching</i>. Retrieved on December  20, 2007,   from CAL Digest, Web  site: <a href="http://www.cal.org/resources/digest/0309peterson.html" target="_blank">http://www.cal.org/resources/digest/0309peterson.html</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000161&pid=S1657-0790200900020001100046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Porto, M. (2000). Integrating  the teaching of language and   culture. In Mountford  &amp; N. Wadham-Smith (Eds.),   <i>British Studies:  Intercultural Perspectives, </i>(pp. 89-94).   Edinburgh: Longman in Association  with the British   Council.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S1657-0790200900020001100047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Posada, J. (2004).  Affirming diversity through reading.     <i>Colombian Applied Linguistic, 6</i>, 92-105.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000163&pid=S1657-0790200900020001100048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Oliveras, A. (2000). <i>Hacia  la competencia intercultural en</i>     <i>el aprendizaje de una lengua extranjera. </i>Barcelona:   Editorial Edinumen.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S1657-0790200900020001100049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Ommagio, A. (1986). <i>Teaching language in context. </i>Boston:   Heinle &amp; Heinle  Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S1657-0790200900020001100050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Quintero, J. (2006). Contextos culturales en el aula de   ingl&eacute;s. <i>&Iacute;kala, Revista de Lenguaje y  Cultura, 11</i>(17), 151-   177.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S1657-0790200900020001100051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Ram&iacute;rez, L. (2007). <i>Comunicaci&oacute;n  y discurso</i>. Bogot&aacute;:   Magisterio.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S1657-0790200900020001100052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Real, L. (2007).  Developing students&#39; intercultural   competence through  literature. Universidad Distrital   Francisco Jos&eacute; de  Caldas. Thesis in process.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S1657-0790200900020001100053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify">Ricento, T. (2005).  Considerations of identity in L2   learning. In E. Hinkel (Ed.), <i>Handbook of research in</i>   <i>second language teaching and  learning </i>(pp.  895-910).   Seattle: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S1657-0790200900020001100054&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Rowena, F., &amp;  Furuto, S. (2001). <i>Culturally competent</i>     <i>practice: Skill interventions  and evaluations</i>. Boston:   Allyn and Bacon.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S1657-0790200900020001100055&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Savignon, S. (1997). <i>Communicative competence.  Theory</i>     <i>and classroom practice</i>. New York: Mc-Graw-Hill.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000171&pid=S1657-0790200900020001100056&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Stern, H. H. (1983). <i>Fundamental concepts of  language</i>     <i>teaching. </i>Oxford: Oxford University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S1657-0790200900020001100057&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Stern. H. (1992). The  cultural syllabus. In H. Stern, <i>Issues</i>     <i>and Options in Language  Teaching </i>(pp.  205-242).   Oxford: Oxford University  Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000173&pid=S1657-0790200900020001100058&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Storey, J. (1993). <i>Cultural theory and popular  culture.</i>   Georgia: The University of Georgia Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S1657-0790200900020001100059&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Storey, J. (1996). <i>Cultural studies and the  study of popular</i>     <i>culture: theories and  methods. </i>Georgia: University of   Georgia Press.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000175&pid=S1657-0790200900020001100060&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="verdana">Strinati, D. (1995<i>). Introduction to theories  of popular</i>     <i>culture. </i>NY: Routledge.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S1657-0790200900020001100061&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Van Dijk, T. (2000a). El discurso como interacci&oacute;n en   la sociedad. In T. Van Dijk (Ed.), <i>El discurso como</i>   <i>interacci&oacute;n social </i>(pp. 19-66). Barcelona: Gedisa.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000177&pid=S1657-0790200900020001100062&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Van Dijk, T. (2000b). El estudio del discurso. En T. Van   Dijk (Ed.), <i>El discurso como  estructura y proceso </i>(pp.   21-65). Barcelona: Gedisa.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S1657-0790200900020001100063&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Vel&aacute;squez, J. (2002).  Integrating email projects to English   classroom: Looking for  intercultural understanding. <i>Colombian Applied  Linguistic, 4</i>, 78-84.  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000179&pid=S1657-0790200900020001100064&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><p align="justify"><b>Jos&eacute; Aldemar &Aacute;lvarez  Valencia </b>holds  a Master&#39;s in Applied Linguistics to tefl and is a candidate for the Master&#39;s in  Hispanic Linguistics at Instituto Caro y Cuervo. He is a full time professor in  the School of Languages at Universidad de La  Salle and works part time at Universidad Nacional de Colombia, in Bogot&aacute;. He is an  active member of the Board of Directors of the Asociaci&oacute;n Colombiana de Profesores de Ingl&eacute;s (asocopi).</p> </font></font></font></font>     <p align="justify"><b>Sandra Ximena Bonilla  Medina </b>holds  a Master&#39;s in Applied Linguistics to tefl from Universidad   Distrital. She is a full  time professor in the School   of Languages at  Universidad de La Salle and works part time at Universidad  Distrital Francisco Jos&eacute; de Caldas.</p> <font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><font face="verdana" size="2"><hr size="1"> </font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font> </font> </font> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abdallah-Pretceille]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La educación intercultural]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Idea Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ariza]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Culture in the EFL classroom at Universidad de la Salle: An innovation project]]></article-title>
<source><![CDATA[Actualidades Pedagógicas]]></source>
<year>2007</year>
<volume>50</volume>
<page-range>9-17</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Badillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teachers&#39; conceptions of the target culture]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Distrital Francisco José de Caldas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brislin]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Understanding culture&#39;s influence on behavior]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Honolulu ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harcourt Brace College Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Brown]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Principles of language learning and teaching]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-name><![CDATA[San Francisco State UniversityLongman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Byram]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Intercultural communicative competence: The challenge for language teacher training]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mountford]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wadham-Smith]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[British Studies: Intercultural Perspectives]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>95-102</page-range><publisher-loc><![CDATA[Edinburgh ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman in Association with the British Council]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Byram]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Risager]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language teachers, politics and cultures]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Clevelon ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Multilingual Matters Ltd]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Byram]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Feng]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Teaching and researching intercultural competence]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of research in second language teaching and learning]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>911-930</page-range><publisher-loc><![CDATA[Seattle ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lawrence Erlbaum Associates, Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campo]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Zuluaga]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Complimenting: A matter of cultural constraints]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2000</year>
<volume>2</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>27-41</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Canale]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Swain]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fundamentos teóricos de los enfoques comunicativos I]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Signos]]></source>
<year>1996</year>
<volume>17</volume>
<page-range>56-6</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Canale]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Swain]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fundamentos teóricos de los enfoques comunicativos II]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Signos]]></source>
<year>1996</year>
<volume>18</volume>
<page-range>78-89</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cortazzi]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jin]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Cultural mirrors: Materials and methods in the EFL classroom]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture in Second Language Teaching and Learning]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>196-220</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cruz]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Broadening minds: Exploring intercultural understanding in adult EFL learners]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2007</year>
<volume>9</volume>
<page-range>144-173</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Damen]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture learning: The fifth dimension in the language classroom]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Addison Wesley Publishing Company]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Mejía]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Bilingual education in Colombia: Towards recognition of languages, cultures and identities]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2006</year>
<volume>8</volume>
<page-range>152-168</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Eagleton]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Literary theory]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Minneapolis ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Minnesota Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Edge]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cooperative development]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Harlow ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fairclough]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language and power]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fairclough]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Critical discourse analysis]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[England ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Forster]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A room with a view]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Penguin]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Foucault]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las palabras y las cosas]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Planeta-Agostini]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fowler]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lenguaje y control]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Geertz]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La interpretación de las culturas]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[La Gedisa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gladstone]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Language and culture]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Donn]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[English language teaching perspectives]]></source>
<year>1980</year>
<page-range>19-22</page-range><publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teaching language and culture with authentic materials]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[Virginia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UMI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gudykunst]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ting-Toomey]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture and interpersonal communication]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Newbury Park^eCA CA]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Sage]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture in second language teaching and learning]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Identity, culture, and critical pedagogy in second language teaching and learning]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of research in second language teaching and learning]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>891-893</page-range><publisher-loc><![CDATA[Seattle ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lawrence Erlbaum Associates, Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Holliday]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Appropriate methodology and social context]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kim]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chin]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Goodman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Revaluating the reading process of adult ESL/EFL learners through critical dialogues]]></article-title>
<source><![CDATA[calf Special issue on literacy processes]]></source>
<year>2004</year>
<page-range>42-57</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kramsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Context and culture in language teaching]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kramsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The cultural component of language teaching]]></article-title>
<source><![CDATA[Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht]]></source>
<year>1996</year>
<volume>1</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>13</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kramsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language and Culture]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kramsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Intercultural communication]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Carter]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nunan]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Cambridge guide to teaching English to speakers of other language]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kramsch]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The privilege of the intercultural speaker]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Byram]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fleming]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language Learning in Intercultural perspective: Approaches through drama and ethnography]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lado]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[How to compare two cultures]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Valdés]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture Bound: Brinding the Cultural Gap in Language Teaching]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>52-63</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Levine]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Aldeman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Beyond language intercultural communication for English as a second language]]></source>
<year>1982</year>
<publisher-loc><![CDATA[New Jersey ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Prentice Hall]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lustig]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Koester]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Intercultural competence]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Addison Wesley Longman]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mojica]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Exploring children&#39;s cultural perceptions through tasks based on films in an Afterschool program]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2007</year>
<volume>9</volume>
<page-range>7-24</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moran]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teaching culture: perspectives in practice]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ontario ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Heinle & Heinle Thompson Learning]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nunan]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lamb]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The self-directed teacher]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Language culture and teaching: Critical perspectives for a new century]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lawrence Erlbaum Associates]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Paige]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jorstad]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Siaya]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Klein]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Colby]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture learning in language education: A review of the literature]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-name><![CDATA[Center for advanced research on language acquisition]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pavlenko]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Blackedge]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Negotiation of identities in multicultural contexts]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Florence Production]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pennycook]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Critical applied linguistics]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-name><![CDATA[University of Technology Sidney]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Peterson]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Coltrane]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culture in second language teaching]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[CAL Digest]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Porto]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Integrating the teaching of language and culture]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mountford]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wadham-Smith]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[British Studies: Intercultural Perspectives]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>89-94</page-range><publisher-loc><![CDATA[Edinburgh ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Longman in Association with the British Council]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Posada]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Affirming diversity through reading]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2004</year>
<volume>6</volume>
<page-range>92-105</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Oliveras]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Edinumen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ommagio]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teaching language in context]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Heinle & Heinle Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Quintero]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Contextos culturales en el aula de inglés]]></article-title>
<source><![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]></source>
<year>2006</year>
<volume>11</volume>
<numero>17</numero>
<issue>17</issue>
<page-range>151- 177</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramírez]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comunicación y discurso]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Magisterio]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Real]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Developing students&#39; intercultural competence through literature]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Distrital Francisco José de Caldas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ricento]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Considerations of identity in L2 learning]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hinkel]]></surname>
<given-names><![CDATA[E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of research in second language teaching and learning]]></source>
<year>2005</year>
<page-range>895-910</page-range><publisher-loc><![CDATA[Seattle ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lawrence Erlbaum Associates, Publishers]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rowena]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Furuto]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culturally competent practice: Skill interventions and evaluations]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Boston ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Allyn and Bacon]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Savignon]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Communicative competence: Theory and classroom practice]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Mc-Graw-Hill]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stern]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fundamental concepts of language teaching]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stern]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The cultural syllabus]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Stern]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Issues and Options in Language Teaching]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>205-242</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Storey]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cultural theory and popular culture]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Georgia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Georgia Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Storey]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cultural studies and the study of popular culture: theories and methods]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Georgia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Georgia Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Strinati]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introduction to theories of popular culture]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[^eNY NY]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Routledge]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Van Dijk]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[El discurso como interacción en la sociedad]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Van Dijk]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El discurso como interacción social]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>19-66</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gedisa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Van Dijk]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El estudio del discurso]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Van Dijk]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El discurso como estructura y proceso]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>21-65</page-range><publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gedisa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Velásquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Integrating email projects to English classroom: Looking for intercultural understanding]]></article-title>
<source><![CDATA[Colombian Applied Linguistic]]></source>
<year>2002</year>
<volume>4</volume>
<page-range>78-84</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
