<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2027-4688</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Fronteras de la Historia]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Front. hist.]]></abbrev-journal-title>
<issn>2027-4688</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Colombiano de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2027-46882015000100008</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fajar/ceñir/envolver. Chumpi y fajas. Objetos y prácticas del vestir de indias y guaguas en Potosí y La Plata, siglos XVI y XVII]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Swaddle/Cling/Wrap. Chumpi and Girdles. Clothes and Accessories of Indians Women's in Potosí and La Plata, 16th and 17th Centuries]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VEGA]]></surname>
<given-names><![CDATA[ALEJANDRA]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GUERRA ARAYA]]></surname>
<given-names><![CDATA[NATALIE]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Chile  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad de Chile  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>Chile</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<volume>20</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>200</fpage>
<lpage>229</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2027-46882015000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2027-46882015000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2027-46882015000100008&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En el artículo se discuten prácticas de vestido entre indias y guaguas basadas en prendas identificadas como chumpis o fajas. El foco del análisis son las ciudades de Potosí y La Plata entre los siglos XVI y XVII. La propuesta reconoce la rearticulación de dichas prácticas bajo nuevas condiciones de dominio colonial y el impacto de la fijación de un traje de indio en este periodo. En ese contexto se revisa el significado del vocablo chumpi, se estudian las relaciones de este con otras prendas que conformarían un mismo campo de objetos y se atiende a las prácticas que involucran los actos de ceñir, fajar y envolver en cuanto modos de vestir de mujeres y niños. Como conclusión, se destaca la red de relaciones que movilizan y dan sentido a los objetos y las personas, y los modos en que se adaptan y negocian las políticas coloniales y las prácticas sociales de los sujetos indígenas urbanos.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This article discusses the dressing practices of indigenous women and babies, more specifically, the use of garments identified as chumpi or girdles. The analysis focuses on the cities of Potosí and La Plata, between the 16th and 17th centuries. The approach reveals the re-articulation of vestimentary practices under new conditions of colonial rule, and the impact of the setting of an indigenous costume during this period. In this context, we review the meaning of the word chumpi and examine the chumpi's relations with other garments that belong to the same field of objects. We discuss practices that involve the acts of belting, binding and wrapping as a mode of dress for woman and children. In conclusion, we underline the network of relations that mobilize and give meaning to objects and people an, as well as the adaptation and negotiation of colonial policies involving urban indigenous population.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Charcas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[chumpi]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[indígenas urbanos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[mujeres]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[niños]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[vestimenta]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Charcas]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[children]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[chumpi]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[clothing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[urban indigenous population]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[women]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">          <p align="center"><font size="4"><b>Fajar/ce&ntilde;ir/envolver. <i>Chumpi</i> y fajas. Objetos y pr&aacute;cticas del vestir de indias y guaguas en Potos&iacute; y La Plata, siglos XVI y XVII</b></font></p>          <p align="center"><font size="3"><b>Swaddle/Cling/Wrap. <i>Chumpi</i> and Girdles. Clothes and Accessories of Indians Women's in Potos&iacute; and La Plata, 16<sup>th</sup> and 17<sup>th</sup> Centuries</b></font></p>         <p align="right"><b>ALEJANDRA VEGA</b><sup>1</sup>    <br> <b>NATALIE GUERRA ARAYA</b><sup>2</sup></p>     <p align="right"><sup>1</sup><i>Universidad de Chile    <br>   <a href="mailto:alvega@u.uchile.cl">alvega@u.uchile.cl</a></i>    <br>   <sup>2</sup><i>Universidad de Chile    <br>   <a href="mailto:nata.guerraaraya@gmail.com">nata.guerraaraya@gmail.com</a></i></p>     <p>Recibido: 31 de julio de 2014    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> Aceptado: 16 de enero de 2015</p> <hr size="1" />                <p><b> <font size="3">RESUMEN</font> </b></p>          <p>En  el art&iacute;culo se discuten pr&aacute;cticas de vestido  entre indias y guaguas basadas en  prendas identificadas como chumpis o  fajas. El foco del an&aacute;lisis son las ciudades  de Potos&iacute; y La Plata entre los siglos  XVI y XVII. La propuesta reconoce la  rearticulaci&oacute;n de dichas pr&aacute;cticas bajo  nuevas condiciones de dominio colonial  y el impacto de la fijaci&oacute;n de un  traje de indio en este periodo. En ese  contexto se revisa el significado del vocablo  chumpi, se estudian las relaciones de este con otras prendas que conformar&iacute;an  un mismo campo de objetos y  se atiende a las pr&aacute;cticas que involucran  los actos de ce&ntilde;ir, fajar y envolver  en cuanto modos de vestir de mujeres  y ni&ntilde;os. Como conclusi&oacute;n, se destaca  la red de relaciones que movilizan y  dan sentido a los objetos y las personas,  y los modos en que se adaptan y  negocian las pol&iacute;ticas coloniales y  las pr&aacute;cticas sociales de los sujetos ind&iacute;genas  urbanos.</p>      <p><b><font size="3">Palabras clave</font></b>: Charcas, <i>chumpi</i>, ind&iacute;genas urbanos, mujeres, ni&ntilde;os, vestimenta.</p>  <hr size="1" />                <p><b> <font size="3">ABSTRACT</font> </b></p>          <p>This article discusses the dressing practices of indigenous women and babies, more specifically, the use  of garments identified as chumpi or girdles. The analysis focuses on the cities  of Potos&iacute; and La Plata, between the 16<sup>th</sup> and 17<sup>th</sup> centuries. The approach reveals the re-articulation of vestimentary  practices under new conditions of colonial rule, and the impact of the setting  of an indigenous costume during this  period. In this context, we review the  meaning of the word chumpi and examine the chumpi's relations with other  garments that belong to the same field of  objects. We discuss practices that involve  the acts of belting, binding and  wrapping as a mode of dress for woman and  children. In conclusion, we underline the network of relations that mobilize  and give meaning to objects and people  an, as well as the adaptation and  negotiation of  colonial policies involving urban indigenous  population.</p>      <p><b><font size="3">Keywords</font></b>: Charcas, <i>children</i>, chumpi, clothing, urban indigenous population, women.</p>  <hr size="1" />            <p>En el presente art&iacute;culo se discuten las pr&aacute;cticas  del vestir de  indias y guaguas basadas en prendas identificadas como <i>chumpi </i>o fajas<sup><a href="#1a" name="1b">1</a></sup><i>. </i>Para ello, se revisa el significado del vocablo <i>chumpi </i>en el contexto colonial y se estudian las relaciones del  chumpi con otras prendas que conformar&iacute;an un mismo campo  de objetos. La propuesta reconoce la rearticulaci&oacute;n de dichas pr&aacute;cticas bajo  nuevas condiciones de dominio colonial y, en particular, el impacto de la  fijaci&oacute;n de un traje de indio en este periodo. Se atiende tanto a los objetos como  a las pr&aacute;cticas que involucran los actos de ce&ntilde;ir, fajar y envolver en cuanto  modos de vestir de mujeres y ni&ntilde;os.</p>      <p>El  chumpi ajusta y ci&ntilde;e el <i>acso </i>o traje de las mujeres ind&iacute;genas del Per&uacute; colonial  (Gisbert, Arze y Caj&iacute;as 68; Money 183). Pese a su importancia en la vestimenta  ind&iacute;gena, hasta ahora poco sabemos de la presencia efectiva de este  objeto y los significados que adquiere en contextos hist&oacute;ricos precisos. Dar  cuenta de sus particularidades permite acercarse a los modos en que se expresan,  imponen, negocian y adaptan las pol&iacute;ticas coloniales en torno al vestir  femenino. Pero, adem&aacute;s, el chumpi se relaciona con pr&aacute;cticas sociales vinculadas  con las guaguas y los ni&ntilde;os, aunque estos quedan pr&aacute;cticamente fuera  del registro documental. No obstante, algunas excepciones documentales nos  sit&uacute;an en el &aacute;mbito del fajar y envolver a los ni&ntilde;os, en coincidencia con el  modo de vestir femenino. En consecuencia, se propone describir el chumpi, situarlo  a la luz de sus huellas documentales y pensarlo en relaci&oacute;n con las acciones  y gestos que supuso o habilit&oacute;. En tal sentido, aunque se evidencia la dimensi&oacute;n  del vestir del chumpi -un formato, una funci&oacute;n y unos usos en relaci&oacute;n  con un conjunto de prendas-, se lo piensa asimismo como un objeto material,  conectado con otros objetos, e inscrito en la trama social de la cual estos  objetos son parte y que, a su vez, es expresada y movilizada por ellos.</p>      <p>Se  ha trabajado con un corpus documental heterog&eacute;neo, centrado en los n&uacute;cleos  urbanos de Potos&iacute; y La Plata, pero no limitado a estos. En este corpus, destacan  cr&oacute;nicas y relaciones, disposiciones legislativas emanadas de diferentes niveles  de la administraci&oacute;n colonial, repertorios o inventarios asociados a comercio, testamentos  y juicios. Se trata de huellas escritas elaboradas en diferentes contextos  hist&oacute;ricos, tensionadas por objetivos y actores diferenciados, aunque todos  signados por la condici&oacute;n colonial.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Este  punto de partida nos lleva a desplegar, como correlato del tema tratado,  una discusi&oacute;n acerca del problema de la descripci&oacute;n en el registro escrito,  es decir, el traslado o traducci&oacute;n del objeto a la palabra, y las dificultades adicionales  que supone pensar en objetos de tradici&oacute;n ind&iacute;gena que son incorporados  al habla hispana y al repertorio de pr&aacute;cticas que constituyen a los sujetos  coloniales. Un segundo problema metodol&oacute;gico que recorre este art&iacute;culo, vinculado  con el anterior, es el de la heterogeneidad de las huellas documentales y  el modo en que las reglas de producci&oacute;n textual inciden en el &aacute;mbito de lo efectivamente  registrado en diferentes tipos documentales. Los estudios sobre el mundo  ind&iacute;gena colonial acumulan una extensa reflexi&oacute;n epistemol&oacute;gica acerca del  valor del documento escrito y sus enormes limitaciones (Bouysse-Cassagne). Si  una de las estrategias para abordar este problema ha sido el trabajo con soportes  o lenguajes semi&oacute;ticos diferentes, otra de las estrategias persistentes es  la de seguir leyendo, con nuevas preguntas, los materiales escritos. Es el camino  que aqu&iacute; se propone.</p>      <p>El  foco de la indagaci&oacute;n es el n&uacute;cleo conformado por la ciudad de La Plata  y la Villa Imperial de Potos&iacute;, principales asentamientos coloniales de la Audiencia  de Charcas y espacios articuladores del mundo colonial del centrosur de  los Andes (Assadourian; Niemeyer). En torno a ambas ciudades convergieron sujetos  y bienes vinculados a la explotaci&oacute;n de la plata y se concentr&oacute; la  actividad del aparato burocr&aacute;tico y eclesi&aacute;stico. Nos hemos centrado en los siglos  XVI y XVII, que corresponden, grosso modo, al periodo de apogeo de la  actividad minera hispana y, en consecuencia, al periodo de apogeo de la actividad  minera hispana, que potenci&oacute; el desarrollo urbano en los dos polos se&ntilde;alados  (Mangan; Medinaceli; Presta).</p>      <p>Desde  los inicios de la explotaci&oacute;n hispana del mineral potosino, a mediados del  siglo XVI (1545), confluyeron en ese espacio numerosos grupos de poblaci&oacute;n  culturalmente diversos: encomenderos, funcionarios civiles y religiosos, yanaconas  e ind&iacute;genas (asalariados y mitayos) provenientes de distintos territorios  del Virreinato del Per&uacute;, que participaron de diferentes formas en las estructuras  productivas y el mercado colonial. El intenso comercio, que supuso adem&aacute;s  una compleja convivencia entre tradiciones productivas y objetos heterog&eacute;neos, respond&iacute;a  a la creciente demanda de bienes por parte de los habitantes de  las ciudades, abastecida por la producci&oacute;n de artesanos, espa&ntilde;oles, ind&iacute;genas y  mestizos que desempe&ntilde;aron distintos oficios (Medinaceli 33).</p>      <p>En  lo que respecta a la producci&oacute;n de ropa y vestimenta, es posible se&ntilde;alar que  las prendas que se confeccionaban a base de telas y otras materias primas  importadas desde el viejo mundo o que eran elaboradas por artesanos de  acuerdo con pautas que llegaron con los inmigrantes sederos, calceteros, sombrereros,  bordadores y sastres, entre otros, coexist&iacute;an de manera fluida con las  de la tradici&oacute;n textil ind&iacute;gena colonial, hechas a base de fibras vegetales y animales  (auqu&eacute;nidos). Estas &uacute;ltimas eran elaboradas por tejedores y tejedoras para  uso dom&eacute;stico, principalmente, pero tambi&eacute;n circulaban din&aacute;micamente mediante  el tributo (Escobari 112), la comercializaci&oacute;n en peque&ntilde;a escala u otros modos  de intercambio, como el empe&ntilde;o de prendas, la cesi&oacute;n, la herencia, el trueque,  el salario, etc. (Mangan).</p>      <p>De  esta manera, en el universo del vestido en La Plata y Potos&iacute;, convivieron prendas  de tradici&oacute;n europea, resultado de un proceso de corte y confecci&oacute;n de  telas, con prendas ind&iacute;genas que ten&iacute;an la particularidad de haber sido  producidas en  el telar mismo, sin que el textil elaborado fuera recortado, aunque s&iacute;  era intervenido a posteriori mediante costuras o bordados para la finalizaci&oacute;n de  la pieza. Faldellines, camisas, pantalones, polleras, jubones, vestidos,  ropillas y  capas, entre otras prendas de distintas telas y colores (pa&ntilde;o de Quito y de Castilla,  terciopelo, seda, damasco, etc.), as&iacute; como camisas, <i>yacolla </i>(mantas), <i>acso</i>, <i>lliclla</i>, <i>nanaca </i>y chumpi, tejidos de dise&ntilde;os variados y de m&uacute;ltiples  colores, colmaban  el mercado colonial andino, diverso en gentes y lenguas.</p>      <p>Este  es el contexto en el que debemos pensar el chumpi o faja. El vocablo <i>chumpi </i>y sus variaciones gr&aacute;ficas: <i>chumpe</i>, <i>chumbe</i>, <i>chunpi</i>, <i>chunbi</i>, se encuentran  profusamente en la documentaci&oacute;n producida durante la Colonia en toda  el &aacute;rea andina. Siendo un t&eacute;rmino reconocido por la pr&aacute;ctica ling&uuml;&iacute;stica misionera  mediante la cual se estandariz&oacute; el quechua colonial, se incorpor&oacute; al habla  de los inmigrantes europeos y sus descendientes (sacerdotes, mercaderes, escribanos  y otros funcionarios del aparato burocr&aacute;tico) y pervivi&oacute; entre los sujetos  ind&iacute;genas que dejaron huella escrita (Cerr&oacute;n-Palomino; Durston). Dado que  estas referencias documentales remiten a contextos de enunciaci&oacute;n muy diversos,  nos plantean el desaf&iacute;o de reconocer modos compartidos de hacer (haceres  del vestir, haceres del decir) entre diferentes actores, sin suponer un horizonte  homog&eacute;neo de pr&aacute;cticas en el tiempo o el espacio.</p>        <p><b><font size="3">Chumpi de india</font></b></p>     <p>En  el <i>Lexicon  o vocabulario de la lengua general del Peru </i>(1560),  del fraile Domingo   de  Santo Tom&aacute;s, primera expresi&oacute;n sistem&aacute;tica de la ling&uuml;&iacute;stica misionera   en  esta regi&oacute;n, encontramos las siguientes entradas:</p>     <blockquote>       <p><b>Chumbi. </b>Ce&ntilde;idero.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <b>Chumbi  o guachucho. </b>Faja para ce&ntilde;irse.    <br>   <b>Chumbillisca. </b>Ce&ntilde;ida, o cinchada cosa. (273)</p> </blockquote>     <p>Como  puede verse, se alude a una prenda y a ciertas acciones (fajar y     ce&ntilde;ir),  sin hacer mayores precisiones. En el caso de la <i>Gramatica y  vocabulario</i>,&nbsp;  libro an&oacute;nimo de 1586, se se&ntilde;ala que <i>chumpi </i>es la "faja de indias, o c&iacute;ngulo"   (134).  Por su parte, el <i>Vocabulario </i>del jesuita Diego Gonz&aacute;lez Holgu&iacute;n,  de     1608,  confirma que el chumpi era una prenda femenina. Y, al fijar el campo     sem&aacute;ntico  de esta voz en el quechua y en el castellano, aporta otras precisiones:</p>     <blockquote>       <p><b>Chumpi. </b>Faja.    <br>   <b>Chumpillicuy. </b>C&iacute;ngulo.    <br>   <b>Chumpi  lliccuni. </b>Fajarse la faja, o ponerse el  c&iacute;ngulo el hombre o     su  yacolla.    <br>   <b>Chhumpi  llichini, o chumpi lliccuchini. </b>Hacer ce&ntilde;ir. &#91;...&#93;    <br>   <b>Chhumpillicuni. </b>Es ce&ntilde;irse la yacolla para caminar. &#91;...&#93;    <br>   <b>Maman  chumpi. </b>Faja mayor tejida tiessa. (221)    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <b>Ce&ntilde;idor  faja grande de mujer. </b>Maman chumpi.    <br>   <b>Ce&ntilde;irse  la mujer la faja grande. </b>Maman chumpicta chumpillicuni. (97)    <br>     <b>Faja  angosta de mujer. </b>Chumpi.    <br>   <b>Faja  ancha de india. </b>Mamanchumpi.    <br>   <b>Faja  m&aacute;s delgada. </b>Huahuanchumpi, y cingulo  chumpillicuy. (154)<sup><a href="#2a" name="2b">2</a></sup></p> </blockquote>     <p>Retengamos,  por el momento, que Holgu&iacute;n deja asentada una relaci&oacute;n   de  equivalencia en el habla quechua (no sabemos con base en qu&eacute;) entre el   envolverse  la mujer su faja y el ce&ntilde;irse el hombre su yacolla o manta. Adem&aacute;s,   por  medio del l&eacute;xico, identifica diferentes tama&ntilde;os de chumpi: angosto, m&aacute;s   delgado  y grande. No es inhabitual encontrar este tipo de distinciones en otros   registros,  en particular en escrituras notariales como conciertos, contratos y   testamentos  (ABNB, <i>EP </i>108, f. 349 r.)<sup><a href="#3a" name="3b">3</a></sup>.</p>      <p><i>Grande</i>, <i>angosto </i>y <i>delgado </i>son adjetivos que califican de un modo contextual, en  relaci&oacute;n con un saber hacer y un saber usar textiles que hoy nos resultan  esquivos. Se aplican a objetos ausentes, aunque tengamos otros con los  cuales podamos contrastarlos. De acuerdo con algunas descripciones  arqueol&oacute;gicas, etnogr&aacute;ficas  y de catalogaci&oacute;n de colecciones de museo, el chumpi ten&iacute;a  dimensiones variables y estaba constituido por dos partes unidas: fajas y cordones,  que serv&iacute;an para sujetar la propia faja (Jim&eacute;nez 184, 266-280; Lefebvre;  Medvinsky, Peronard y Sanhueza 60; Sinclaire 56). Lefebvre sugiere que la faja  contaba con una parte decorativa y otra r&uacute;stica, escondida por la primera.</p>      <p>Tanto  Medvinsky, Peronard y Sanhueza, en su estudio sobre comunidades aimara  contempor&aacute;neas de Isluga, como Cereceda, en sus investigaciones sobre los  textiles <i>tinkipaya </i>de los pobladores de los valles  altos y punas del norte de  Potos&iacute;, apuntan al uso de m&aacute;s de una faja. En el primer caso, se sugiere que  la cantidad de fajas utilizadas tendr&iacute;a relaci&oacute;n con la edad de las mujeres y  su condici&oacute;n marital (Medvinsky, Peronard y Sanhueza 68), mientras en el segundo  se llama la atenci&oacute;n sobre la pr&aacute;ctica de las mujeres solteras, en ciertos contextos  festivos, de llevar sobre las espaldas los chumpis tejidos por ellas, para  mostrar sus cualidades como tejedoras (Cereceda, <i>Disenos </i>25).</p>      <p>Estas  fajas o chumpis, al igual que el chumpi ind&iacute;gena del periodo estudiado, son  una prenda exterior que recubre el acso o anacu: se colocan por encima  del vestido (se dan a ver), por lo que constituyen un marcador visual relevante.  Como sugieren las investigaciones etnogr&aacute;ficas referidas, podr&iacute;a estar en  juego, adem&aacute;s de la expresi&oacute;n de cualidades personales y sociales fundamentales como  la condici&oacute;n marital, la habilidad en el manejo de la tecnolog&iacute;a textil  y su capacidad para significar el mundo<sup><a href="#4a" name="4b">4</a></sup>. En tal sentido, se distinguen de  la faja de la tradici&oacute;n cristiana occidental, no solamente porque esta &uacute;ltima constituye  una prenda interior, sino tambi&eacute;n porque la acci&oacute;n compartida de fajar  debi&oacute; tener significados diferentes en una y otra tradici&oacute;n cultural.</p>      <p>Entre  las acuarelas que dibuj&oacute; el fraile guadalupense Diego de Oca&ntilde;a, en  su paso por el Virreinato del Per&uacute; a comienzos del siglo XVII, encontramos una  de la <i>India  colla </i>que la representa con los signos de  la habilidad textil, el huso  y la lana hilada, y exhibiendo un elaborado chumpi (<a href="#fig1">figura 1</a>).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><a name="fig1"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08fig1.gif"></p>     <p>En  una conocida descripci&oacute;n del jesuita Bernab&eacute; Cobo, escrita a mediados del  siglo XVII, se puede leer que</p>     <blockquote>       <p>el  vestido de las mujeres, que les sirve de saya y manto, son dos mantas:     la  una se ponen como sotana sin mangas, tan ancha de arriba     como  de abajo, y les cubre desde el cuello hasta los pies; no le hacen     cuello  por donde sacar la cabeza, y el modo como se la ponen, es que     se la  revuelven al cuerpo por debajo de los brazos, y tirando de los cantos por  encima de los hombros, los vienen a juntar y prender con     sus  alfileres. Desde la cintura para abajo se atan y aprietan el vientre     con  muchas vueltas que se dan con una faja ancha, gruesa y galana,     llamada  chumpi. Esta saya o sotana se llama anacu &#91;...&#93; La otra manta     se  dice lliclla; p&oacute;nensela por encima de los hombros, y juntando los     cantos  sobre el pecho, los prenden con un alfiler. Estos son sus mantos     o  mantellinas, las cuales les llegan hasta media pierna, y se las quitan     para  trabajar y mientras est&aacute;n en casa. (239)</p> </blockquote>     <p>Pocos  a&ntilde;os antes, Antonio de Herrera y Toledo, racionero de la catedral   de  La Plata y autor de una <i>Relacion eclesiastica de la santa  iglesia metropolitana</i>   <i>de los Charcas </i>(1639), hab&iacute;a expuesto ideas semejantes: "el aczo &#91;...&#93;  sirve de   saya  y cuerpos a las mujeres; c&iacute;&ntilde;enle a ra&iacute;z de las carnes (que no traen m&aacute;s   ropa)  con la faja que llaman chumbi" (f. 174 r.).</p>      <p>En  realidad, tal como hab&iacute;a consignado el dominico Domingo de Santo Tom&aacute;s  en 1560, muy tempranamente los inmigrantes europeos en los Andes hab&iacute;an  tomado nota de la presencia del chumpi en el ajuar femenino y de su uso,  con caracter&iacute;sticas espec&iacute;ficas, en determinados contextos. Esta idea formaba parte  de una constataci&oacute;n hispana m&aacute;s amplia: las sociedades ind&iacute;genas tej&iacute;an  sus vestimentas, y estas estaban reguladas por prescripciones sociales, pol&iacute;ticas  y regionales bien precisas.</p>      <p>Sin  embargo, a diferencia del acso o anacu y la lliclla, el chumpi no formaba parte  de lo que colonialmente se defini&oacute; como traje de indio y de india: un  conjunto preestablecido de prendas que conformaban "una pieza de ropa de  hombre y de mujer", como se&ntilde;ala la documentaci&oacute;n del periodo (Julien). La  ropa de indio, es decir, estas prendas tejidas se incorporaron al engranaje colonial  en la medida en que eran uno de los productos que las sociedades andinas  deb&iacute;an tributar anualmente al rey o, en su defecto, a su encomendero. Al  mismo tiempo, se estableci&oacute; que eran parte del salario que los espa&ntilde;oles deb&iacute;an  pagar tanto a sus yanaconas como a otros ind&iacute;genas que les sirvieran. A  esta ropa de indio e india se la denomina, seg&uacute;n el contexto espec&iacute;fico de producci&oacute;n  o circulaci&oacute;n, ropa de tasa, ropa de abasca, ropa de hechura, traje de  indio, ropa de la tierra o pieza de ropa (Arnold).</p>      <p>Por  efecto de dicha institucionalizaci&oacute;n, se produce un desfase entre lo mucho  que los registros del periodo nos dicen acerca de la ropa de india (acso y  lliclla), sobre su producci&oacute;n y su circulaci&oacute;n, y lo poco que informan acerca del  chumpi. Unas pocas huellas documentales permitir&iacute;an comenzar a perfilar este  objeto. Como vimos, para el jesuita Cobo, el chumpi es una faja galana. Casi  un siglo antes, al narrar los or&iacute;genes m&iacute;ticos de la capital del Tawantinsuyu y  sus autoridades, el conquistador Juan de Betanzos hab&iacute;a consignado: "las mujeres  salieron asimismo vestidas muy ricamente, con unas mantas y fajas, que  ellos llaman chumbis, muy labradas de oro, y con los prendederos de oro muy  fino" (10). Al describir el traje de la moza que hab&iacute;a de esposar al inca Yupanqui,  agregaba: "y asimismo llevaba fajada por la cintura una faja tejida con  lana fina y oro, en la cual faja iban muchas y diversas pinturas" (124).</p>      <p>La  descripci&oacute;n corresponde a las pr&aacute;cticas de vestido y rituales de la &eacute;lite cuzque&ntilde;a,  tal y como fueron reconocidas por Betanzos, uno de los referentes conocidos  de Cobo. Importa, para nuestro efecto, atender a los dibujos y labores que  el chumpi ten&iacute;a seg&uacute;n "su uso de vestido". Muchas veces citada, la prohibici&oacute;n toledana  de dibujos en los textiles y otros soportes, por ser portadores de  supersticiones e idolatr&iacute;as (Toledo 465), no hizo sino ocultar a la mirada hispana  la capacidad comunicativa del textil (y no solo de las figuras que en &eacute;l  se plasmaban), su imbricaci&oacute;n con la estructura ideol&oacute;gica y cognitiva de dichas  sociedades, y su rol en la exhibici&oacute;n de las cualidades de los tejedores (Cereceda, <i>Disenos </i>25).</p>      <p>En  el registro notarial vinculado al comercio de ropa de indio y a la pr&aacute;ctica  testamentaria, se pueden distinguir ecos de esta riqueza. Entre los papeles  suscritos por los escribanos, se relacionan chumpis de colores, muchas veces  no identificados<sup><a href="#5a" name="5b">5</a></sup>;  chumpis calificados como finos, al lado de algunos que no  llevan ninguna caracterizaci&oacute;n (ABNB, <i>EP </i>109, f. 345 r.); y otros  identificados como <i>chahua</i>, posiblemente en alusi&oacute;n a su materialidad (ABNB, <i>EP </i>116, f. 478 r.;  ABNB, <i>EP </i>136, f. 108 r.).</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Adem&aacute;s  de estas menciones, muchas veces aisladas, el chumpi aparece como  una prenda que pod&iacute;a constituir en s&iacute; mismo un cierto traje. La idea de  un traje, en el sentido de un conjunto significativo de elementos, permite pensar  tanto en la existencia de prescripciones relativas al uso de los chumpis con  otras piezas como en los usos efectivos de conjuntos de vestido. Elocuente, en  este sentido, es el convenio suscrito en La Plata en 1602 por Bautista Becerra  con Angelina Payco, india, quien dar&iacute;a de amamantar a su hija por tiempo  de un a&ntilde;o. En pago por el servicio prestado, el contratante "le ha de dar un  vestido de avasca de hechuras y dos pares de botines un chumbe y de comer"  (ABNB, <i>EP </i>111, f. 19 r.).</p>      <p>Algo  similar ocurre en ciertos contextos testamentarios. Cuando Mar&iacute;a Colque,  india natural de Potobamba, pueblo ubicado entre Potos&iacute; y La Plata, y habitante  de esta &uacute;ltima ciudad, suscribe su testamento en 1620, declara tener como  bienes unas pocas prendas: un acso, una lliclla, un chumpi, un topo (ABNB, <i>EP </i>132, f. 89 v.). Habiendo sido estas sus posesiones, y en  la medida en que  no declar&oacute; poseer otras prendas de vestir, hispanas o ind&iacute;genas, podr&iacute;a pensarse  que lo registrado correspond&iacute;a a la vestimenta que usaba. Por su parte, Isabel,  india natural de Tucum&aacute;n, estableci&oacute; dos mandas testamentarias en el documento  que suscribi&oacute; en 1587 como &uacute;ltima voluntad: a su sobrina, Isabel Ticlla,  mandaba dar "un acso y una liquilla de las que yo tengo de cumbi y un chumbe";  mientras que a otra Isabel, tambi&eacute;n natural de Tucum&aacute;n, le otorgaba por  su servicio "un vestido de cumbe colorado y una lliquilla de avasca negra y  dos chumbis y un topo" (ABNB, <i>EP </i>42, f. 211 r.).</p>      <p>Estos  casos representan, sin embargo, excepciones, dado que lo m&aacute;s com&uacute;n es  que la documentaci&oacute;n solo registre el traje de india como acso y lliclla, y  que los chumpis, cuando se mencionan, aparezcan descontextualizados. De  all&iacute; que no resulte f&aacute;cil determinar c&oacute;mo funcionaban efectivamente los chumpis.  &iquest;Se conceb&iacute;an separados de la unidad acso-lliclla o estamos ante un efecto  deformador de la documentaci&oacute;n y la pr&aacute;ctica del registro? Y, si as&iacute; fuera,  &iquest;cu&aacute;les ser&iacute;an los motivos?</p>     <p>Encontramos  menciones de chumpis en numerosos testamentos de ind&iacute;genas,   generalmente  relacionados hacia el final de las listas de prendas, fueran   ind&iacute;genas  o una mezcla entre estas y prendas hispanas. Veamos, como expresi&oacute;n   de  ello, el testamento de Mar&iacute;a &Ntilde;usta, natural del Cuzco, que vivi&oacute; en La Plata   y  dej&oacute; en esta &uacute;ltima ciudad su voluntad testamentaria en 1581:</p>     <blockquote>       <p>&Iacute;tem.  Tengo un vestido nuevo de pa&ntilde;o azul que no est&aacute; acabado m&aacute;s     de  como se cort&oacute; de la pieza.    <br>   &Iacute;tem.  Tengo un vestido de cumbe nuevo acxo y lliquila.    <br>   &Iacute;tem.  Otro acxo colorado viejo y su lliquila.    <br>   &Iacute;tem.  Un acxo de algod&oacute;n negro con una lliquila colorada ya tra&iacute;dos.    <br>   &Iacute;tem.  Un acxo viejo de abasca con lliquida de pa&ntilde;o naranjado viejo.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   &Iacute;tem.  Unas mangas azules viejas.    <br>   &Iacute;tem.  Un chunbe viejo de colores.    <br>   &Iacute;tem. Un mama chumbe tra&iacute;do. (ABNB, <i>EP </i>28,  f. 892 v.)</p> </blockquote>     <p>&iquest;Qu&eacute;  nos dice este listado? En primer lugar, por medio del enunciado   "y  su" reconocemos, en un contexto documental diferente al de la ropa que se   produce  para el tributo, el sentido de pertenencia mutua, es decir, la conformaci&oacute;n   de  un conjunto, entre el acso y la llicla, lo que constituye una recurrencia   en  la documentaci&oacute;n revisada. No ocurre lo mismo con el chumpi, que en el   registro  colonial carece de pertinencia o pertenencia espec&iacute;fica.</p>      <p>Tal  como adelantamos, los chumpis se registran generalmente hacia el final  de la lista de bienes en los testamentos. Si observamos el de Mar&iacute;a &Ntilde;usta, esta  posici&oacute;n parece estar determinada por valores que conjugan tres pares de criterios.  En primer t&eacute;rmino, lo hispano y lo ind&iacute;gena, que dan cuenta de la preeminencia  ideol&oacute;gica establecida, al menos, desde la posici&oacute;n del escribano. En  segundo lugar, el tipo de textil ind&iacute;gena y su jerarquizaci&oacute;n, expresados tanto  en los calificativos cumbi/abasca, lo que com&uacute;nmente se ha traducido por  fino y basto (Murra 155), como en la evocaci&oacute;n de la fibra empleada, que en  este caso estaba compuesta por lana de auqu&eacute;nido no identificada y algod&oacute;n. Y,  por &uacute;ltimo, lo nuevo y lo viejo o tra&iacute;do. Como puede verse en este y otros  numerosos documentos consultados, ninguno de esos criterios funciona de  manera absoluta, en la medida en que pareciera que se articulan diferentes planos  de los significados socialmente atribuidos a la vestimenta con su valor mercantil.</p>      <p>En  cualquier caso, la menci&oacute;n de los chumpis hacia el final de las listas de  ropa viene a confirmar el hecho de que el valor monetario de estas prendas era  menor que el de otras prendas ind&iacute;genas tejidas. En algunos casos, en los que  podemos cotejar los precios de diferentes objetos textiles, se constata que el  valor mercantil de los chumpis equival&iacute;a, aproximadamente, a un tercio del precio  de una pieza de ropa de india, que correspond&iacute;a, como ya se dijo, a la  suma del acso y la lliclla. Este hecho permite llamar la atenci&oacute;n sobre la imposibilidad  de inscribir estos objetos en la l&oacute;gica occidental de la tela para corte  y confecci&oacute;n, pues los chumpis no se valoraban en relaci&oacute;n con una superficie o  un tipo de calidad textil. No son sus dimensiones, sino su cualidad como  objeto terminado, lo que prima a la hora de reconocer su val&iacute;a social.</p>      <p>En  el fragmento del testamento citado, la proporci&oacute;n entre las prendas enunciadas  tambi&eacute;n provoca m&aacute;s preguntas que certezas: es habitual encontrar menor  cantidad de chumpis que de conjuntos de acso y lliclla. Incluso hay muchos  testamentos en los que no se consignan chumpis. &iquest;A qu&eacute; obedece esta ausencia  o menor representaci&oacute;n? &iquest;A que se utilizaba un mismo chumpi para varios  conjuntos de prendas o a que los chumpis no se registraban? Nuevamente, resulta  necesario preguntarse si estamos ante una pr&aacute;ctica de vestido o una  de registro documental.</p>      <p>Si  volvemos a la descripci&oacute;n de Cobo ya citada, son en realidad el acso y  el chumpi los que constituyen, en t&eacute;rminos de sus usos cotidianos, un conjunto inseparable:  "La otra manta se dice lliclla; p&oacute;nensela por encima de los hombros,  y juntando los cantos sobre el pecho, los prenden con un alfiler. Estos son  sus mantos o mantellinas, las cuales les llegan hasta media pierna, y se las  quitan para trabajar y mientras est&aacute;n en casa" (239). Se quitaban la lliclla para  trabajar y mientras estaban "en casa". Esta condici&oacute;n no parece alterar, sin  embargo, la importancia de la asociaci&oacute;n entre acso y lliclla, que se expresa en  las diferentes huellas documentales analizadas, y la relativa separaci&oacute;n de este  conjunto respecto del chumpi.</p>      <p>Una  vez m&aacute;s, son preguntas m&aacute;s que respuestas las que planteamos: &iquest;estamos  ante la idea de que el chumpi se pod&iacute;a intercambiar? &iquest;O se trata m&aacute;s bien  de pensar que unos pocos chumpis constitu&iacute;an la identidad de la persona que  los portaba, incluso en contextos urbanos en los que se han modificado las  pautas de consumo de textiles? Cabe adem&aacute;s pensar, como se ha visto en algunos  estudios etnogr&aacute;ficos contempor&aacute;neos, que los chumpis pueden haber funcionado,  en ciertas circunstancias, unos en relaci&oacute;n con otros, o que acaso se  haya utilizado varios chumpis, en lugar de uno solo. Dos referencias  documentales aisladas  a pares de chumpis apuntan en esa direcci&oacute;n (ABNB <i>EP </i>58, f. 726  r.; ABNB, <i>EP </i>135, f. 257 r.). Estas expresiones conducen hacia la  idea, todav&iacute;a no  comprobada en el estado actual de nuestro conocimiento, de un conjunto o red  de objetos que se utilizaban de manera combinada o, al menos, de objetos que  pose&iacute;an relaciones significativas entre s&iacute;; un par, en este caso.</p>      <p>Los  bienes de Juana Paico, india identificada por algunos como "mestiza en  h&aacute;bito de india" y residente en la ciudad de Potos&iacute;, permiten seguir perfilando la  inscripci&oacute;n social del chumpi en el ajuar femenino. En el inventario que  se levant&oacute; tras su muerte, en diciembre de 1631, se constat&oacute; que Juana viv&iacute;a en  una casa de dos aposentos. En el primero, hab&iacute;a una cama, dos colchones, varias  frazadas, un altar con im&aacute;genes y unos cuantos lienzos, cuatro cajas de madera  llenas de objetos y algunas prendas sueltas de vestimenta: dos faldellines verdes  viejos, tres camisas viejas y un chumpi. En las cajas se guardaba gran  cantidad de prendas de ropa ind&iacute;gena e hispana, de materiales y colores diversos,  posiblemente vinculadas con su actividad comercial o social. En una de  ellas, encontramos "dos chumbes de lana de color / otro chumbe blanco", mientras  que otra contiene "un chumbe de seda morado" (ABNB, <i>EC </i>375, f. 3 v.).</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El  testimonio de la venta en almoneda de los bienes de Juana Paico permite corroborar  que todos los chumpis fueron comprados por mujeres. En el registro  que se realiz&oacute; de este evento, llama la atenci&oacute;n que los bienes var&iacute;an parcialmente  respecto del inventario que se hab&iacute;a levantado con anterioridad (ABNB, <i>EC </i>375, ff. 129  r.-130 r.). Estas diferencias nos ponen alerta  respecto de  las condiciones en que se realiza el registro y la descripci&oacute;n de un objeto. Qui&eacute;n  describe y qui&eacute;n hace la escritura pasan as&iacute; a ser cuestiones relevantes.</p>      <p>Por  otra parte, el precio de los chumpis rematados oscilaba entre 12 reales y  3,5 pesos; costaban menos que las otras prendas presentadas en la almoneda de bienes  de Juana Paico, que alcanzaban hasta 20 pesos y m&aacute;s cada una (ABNB, <i>EC </i>375, f.130 r.). Si se contrasta con lo vendido ese d&iacute;a,  el valor de un chumpi era  equivalente al de media fanega de ma&iacute;z y al de varias humildes im&aacute;genes religiosas  rematadas, incluidas estampas de papel, figuras talladas de cera y peque&ntilde;as  im&aacute;genes pintadas en tablillas. Estos valores son coincidentes con los que se consignan en otro tipo de registros  documentales (<a href="#tab1">tabla 1</a>).</p>     <p align="center"><a name="tab1"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08tab1.gif"></p>       <p><b><font size="3">Chumpi de ni&ntilde;os o guaguas</font></b></p>     <p>Como  hemos visto, en los registros escritos del periodo se utiliz&oacute;, en ocasiones,   el  t&eacute;rmino <i>faja </i>para referirse al chumpi ind&iacute;gena.  La definici&oacute;n de <i>faja </i>que encontramos en el <i>Tesoro de la lengua castellana o  espanola </i>(1611), de   Sebasti&aacute;n  de Covarrubias, abre otras asociaciones de nuestro inter&eacute;s, desde el   punto  de vista del castellano, al consignar que, adem&aacute;s de ser usada por mujeres,   la  faja serv&iacute;a para "atar los ni&ntilde;os despu&eacute;s de envueltos en las mantillas"   (796).  Al respecto, dos referencias documentales halladas en la zona estudiada   (tambi&eacute;n  excepcionales) introducen nuevas preguntas en la discusi&oacute;n sobre la   asociaci&oacute;n  chumpi-mujeres ind&iacute;genas y puntualmente sobre una problem&aacute;tica   extremadamente  silente: las pr&aacute;cticas de vestido de ni&ntilde;as y ni&ntilde;os ind&iacute;genas   en  el contexto andino. Se trata, en primer lugar, de las tempranas huellas de   "nueve  chunbes de ni&ntilde;os", a un precio de 6 tomines cada uno, que fueron   registrados  en una obligaci&oacute;n de pago suscrita por residentes de la ciudad de   La  Plata en 1596. Algunos a&ntilde;os despu&eacute;s, en 1619, en el inventario de los bienes   del  mercader Gonzalo de Figueredo se consign&oacute; "quince chumbes de ni&ntilde;os   a  seis reales cada uno", entre las innumerables prendas de ropa de indio que   este  vecino de La Plata vend&iacute;a, compraba o recib&iacute;a en empe&ntilde;o (ABNB, <i>EP </i>11,   f.  56 v.).</p>      <p>Podr&iacute;amos  considerar estas huellas como una confirmaci&oacute;n inicial de que el  chumpi era utilizado durante la ni&ntilde;ez y ten&iacute;a un valor comercial. Pero &iquest;qu&eacute; hac&iacute;a  que un chumpi fuese registrado como chumpi de ni&ntilde;o? &iquest;Su tama&ntilde;o? Los que  eran calificados como "chicos" y pertenec&iacute;an a mujeres ind&iacute;genas, seg&uacute;n la documentaci&oacute;n,  &iquest;pod&iacute;an corresponder tambi&eacute;n a prendas para ni&ntilde;os? &iquest;Era su funci&oacute;n  an&aacute;loga a la que se ha descrito con respecto al traje de india?</p>     <p>De  acuerdo con la indagaci&oacute;n en relaciones y cr&oacute;nicas, es posible se&ntilde;alar,   como  primera aproximaci&oacute;n, que una constante significativa acerca de los   modos  de vestir a los ni&ntilde;os, espec&iacute;ficamente a los m&aacute;s peque&ntilde;os o guaguas,   es  la alusi&oacute;n a las acciones de fajar, ce&ntilde;ir y envolver, en coincidencia con las   funciones  de las principales prendas femeninas: el acso que envolv&iacute;a y el chumpi   que  ce&ntilde;&iacute;a y fajaba (Bertonio 107, 141; Gonz&aacute;lez 171; Torres 88)<sup><a href="#6a" name="6b">6</a></sup>. En su <i>Cronica </i><i>moralizada del Orden de San Agustin en el Peru con sucesos  ejemplares en esta</i>   <i>monarquia</i>, escrito en La Plata en 1637, el  fraile Antonio de la Calancha consigna   que entre los indios uru, que &eacute;l  sit&uacute;a en el entorno del lago Titicaca, las   mujeres "andaban fajadas &#91;y&#93; cr&iacute;an  sus hijos atorment&aacute;ndolos, porque traen la   cuna en las espaldas, parada la  criatura y fajada por toda la cuna" (184, lib. 3, cap. 23). Las palabras del  cronista de Charcas, que est&aacute;n insertas en una descripci&oacute;n m&aacute;s amplia de  actividades y rituales ind&iacute;genas calificados como supersticiosos e idol&aacute;tricos, no  aluden expl&iacute;citamente a vestidos de infantes. No obstante, la pr&aacute;ctica de fajar en la  cuna, adem&aacute;s de dar cuenta de la relaci&oacute;n funcional entre la prenda "faja" y  la posibilidad de fijar los cuerpos de las guaguas y cargarlas, remite al modo  de vestir que, como hemos mencionado, compartir&iacute;an mujeres y guaguas.</p>      <p>En conexi&oacute;n con lo anterior, nos  interesa recoger lo se&ntilde;alado en la extraordinaria cr&oacute;nica ilustrada y escrita por  Felipe Guam&aacute;n Poma de Ayala en 1615, que reelabora diversas tradiciones  y perspectivas hispanas e ind&iacute;genas, no referidas en particular al &aacute;rea que  nos convoca (Adorno). En el apartado titulado "Primer becita general", que muestra  a la poblaci&oacute;n de los tiempos del inca separada en calles (dividida seg&uacute;n  edad y g&eacute;nero de acuerdo con capacidades tributarias y de servicio), Guam&aacute;n  Poma da cuenta de dos categor&iacute;as que nos interesan: la de los ni&ntilde;os y ni&ntilde;as  reci&eacute;n nacidos y la de los ni&ntilde;os y ni&ntilde;as de un a&ntilde;o y m&aacute;s que comienzan a gatear.  Veamos, en primer lugar, la "d&eacute;cima calle" (<a href="#fig2">figuras 2</a> y <a href="#fig3">3</a>), en que se  describe a los reci&eacute;n nacidos, ni&ntilde;os y ni&ntilde;as "de cuna" (Guam&aacute;n 214-215, 235-236).</p>     <p align="center"><a name="fig2"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08fig2.gif"></p>     <p align="center"><a name="fig3"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08fig3.gif"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El dibujo que acompa&ntilde;a al texto  distingue objetos y prendas y sugiere acciones relacionados con los  peque&ntilde;os. Destacan el pa&ntilde;o que los envolv&iacute;a desde el cuello hasta los pies y las  amarras que permit&iacute;an la fijaci&oacute;n de sus cuerpos a una estructura que  correspond&iacute;a a la cuna o <i>quirau</i>. Siguiendo al fraile Calancha, este deb&iacute;a ser el  armaz&oacute;n que hac&iacute;a posible que sus madres los cargaran en las espaldas<sup><a href="#7a" name="7b">7</a></sup>. Cobo, por su  parte, detalla el modo en que las guaguas eran fijadas en &eacute;l: "Ponen  sobre este lecho alguna manta doblada para que est&eacute; blando, sobre que echan la  criatura y la l&iacute;an y atan blandamente con la cuna para que no se caiga" (246,  lib. 14, cap. 6).</p>      <p>Varias  d&eacute;cadas antes de las descripciones de Guam&aacute;n Poma, Calancha y Cobo,  en 1575, algunas disposiciones legislativas del virrey Francisco de Toledo evidenciaban  su preocupaci&oacute;n por el cuerpo y el traslado de los ni&ntilde;os conforme al  mandato de buena polic&iacute;a y cristiandad. En el noveno t&iacute;tulo de las "Ordenanzas generales  para la vida com&uacute;n en los pueblos de indios" (Arequipa, 6 de noviembre  de 1575), se mandaba que "ninguna india parida meta la criatura por dentro  del acxo a ra&iacute;z de las carnes, atento a que se usa en algunas provincias, y  es cosa de grande suciedad, sino que los traigan en los brazos, o espaldas, como  suelen traerlos en algunas partes" (cit. en Toledo 258). Esta normativa nos  permite relevar, por una parte, la diversidad de pr&aacute;cticas de los ind&iacute;genas andinos  con respecto a sus guaguas y, por otra, la estrecha relaci&oacute;n entre la vestimenta  y los dispositivos y modos de cargarlas. Tenemos aqu&iacute; tres maneras de  "llevar" a los ni&ntilde;os: en brazos, en las espaldas (probablemente a trav&eacute;s de la  "cuna" mencionada) y, por &uacute;ltimo, de un modo que resulta sorprendente y que  genera innumerables preguntas: dentro del vestido ind&iacute;gena, que, como se ha  se&ntilde;alado, las envolv&iacute;a. &iquest;C&oacute;mo se sosten&iacute;a la criatura dentro del acso? &iquest;Se utilizaba  alg&uacute;n ropaje espec&iacute;fico o la guagua compart&iacute;a la "envoltura" con la madre,  "a ra&iacute;z de las carnes", como se&ntilde;alaba Toledo?</p>     <p>El  diccionario del jesuita Diego de Torres Rubio, <i>Arte y  vocabulario de la</i>   <i>lengua quichua  general de los indios del Peru </i>(1619),  presenta una aproximaci&oacute;n que  lleva a pensar en el chumpi como un dispositivo que, adem&aacute;s de ayudar a  sostener el acso, pudo servir para cargar a las guaguas. Los vocablos son:</p>     <blockquote>       <p><b>Qquinchu. </b>El seno delantero, que hace la faja de las indias.    <br>   <b>Qquinchullicuni. </b>Guardar algo en dicho seno. (164)<sup><a href="#8a" name="8b">8</a></sup></p>       <p>Muy  similar es la referencia que hace el jesuita Bertonio:    <br>   <b>Pheqherochasitha. </b>Meterse algo en el seno la mujer cuando est&aacute; fajada. (Cit.  en Gisbert, Arce y Caj&iacute;as 91)</p> </blockquote>     <p>Se  puede sugerir, entonces, que el vestido de las mujeres ind&iacute;genas, gracias   al  prop&oacute;sito del chumpi, dejaba una abertura o espacio que era utilizado   para  guardar objetos o incluso, siguiendo al virrey Toledo, para colocar a un   reci&eacute;n  nacido.</p>      <p>Lo  anterior subraya nuevamente la idea del acso y el chumpi como un conjunto  inseparable en el uso cotidiano que, adem&aacute;s, combinaba funciones de  vestido y de soporte, en este caso de carga de guaguas. Cabe mencionar, a ese  respecto, que otras prendas ind&iacute;genas, como la lliclla y la yacolla o manta de  hombres, eran utilizadas tambi&eacute;n para transportar hojas de coca, minerales y  mercader&iacute;as (Toledo 274). Aunque de manera poco sistem&aacute;tica, la documentaci&oacute;n revisada  evidencia la multiplicidad de funciones y valores que ten&iacute;a la ropa  en los contextos analizados. Por otra parte, la mencionada prescripci&oacute;n de  Toledo sobre las indias que llevaban a sus ni&ntilde;os en las ropas da cuenta de que  la pr&aacute;ctica de cargarlos en las espaldas, tal como hacen en la actualidad las  ind&iacute;genas de esos territorios y como fue descrita por Cobo, fue potenciada por  las autoridades coloniales.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Ajustar  los ni&ntilde;os a la cuna, rode&aacute;ndolos con pa&ntilde;os (pa&ntilde;ales) y fij&aacute;ndolos a trav&eacute;s  de fajas y chumpis, hace parte, como hemos se&ntilde;alado, de un campo mayor de  pr&aacute;cticas asociadas al ce&ntilde;ir y envolver, entre las cuales se puede mencionar la  tradici&oacute;n de alargar las cabezas de las guaguas. Este h&aacute;bito fue consignado en  distintos tipos de documentaci&oacute;n emanada de la burocracia imperial hispana y  tambi&eacute;n en cr&oacute;nicas, aunque no contextualizado espec&iacute;ficamente en Potos&iacute; y  La Plata. De acuerdo con las instrucciones del virrey Toledo, era propio de ciertas  provincias de El Collao. Asimismo, es visible en los dibujos de la ni&ntilde;a y  el ni&ntilde;o de cuna donde Guam&aacute;n Poma representa intencionadamente la forma alargada  de sus cabezas (<a href="#fig2">figuras 2</a> y <a href="#fig3">3</a>).</p>      <p>Entre  la informaci&oacute;n administrativa consignada por Garci Diez de San Miguel,  en 1567, en la <i>Visita  hecha a la Provincia de Chucuito </i>se  menciona que "en  toda la dicha provincia generalmente tienen por costumbre las indias cuando paren  de apretar con las manos las cabezas de los ni&ntilde;os para las hacer largas y delgadas  y se las traen liadas y apretadas m&aacute;s de un a&ntilde;o con unas trenzas de lana  para que vayan creciendo y adelgazando" (224). El mismo virrey Toledo se refiere  al uso de fajas o "vendas" que serv&iacute;an para ce&ntilde;ir las cabezas de las guaguas. Las  normativas, ordenanzas generales y otras instrucciones buscaban no solo  evitar los supuestos da&ntilde;os f&iacute;sicos que se pod&iacute;an derivar del uso de algunos tipos  de gorros o amarres, sino tambi&eacute;n regular las ceremonias en que estos se  tej&iacute;an y se&ntilde;alar su car&aacute;cter id&oacute;latra, seg&uacute;n puede leerse en una instrucci&oacute;n de  1574, en la que Toledo encargaba especialmente a los jueces de naturales</p>     <blockquote>       <p>que  no consientan que aprieten la cabeza a los ni&ntilde;os, haci&eacute;ndolas a     medida  de los pillos, chucos y bonetes en algunas partes &#91;...&#93;, por cuanto     en  algunas provincias como en el Collao usan los dichos naturales de ciertos  bonetes y para que vengan ajustados con la cabeza desde     que  nace el ni&ntilde;o se la aprietan con ciertas vendas &#91;...&#93; allende que es     costumbre  hacer el primer bonete con mucha cantidad de ceremonias     y  supersticiones as&iacute; en el hilar la lana, como en el tejerle. (469-470)</p> </blockquote>     <p>La  pr&aacute;ctica de ce&ntilde;ir o fajar la cabeza, mencionada en las prescripciones e   informaciones  anteriores, permite rebasar la dimensi&oacute;n de vestido y material de   las  prendas y poner atenci&oacute;n a sus articulaciones sociales y simb&oacute;licas, aspectos   que  pueden resultar a priori evidentes, pero que muchas veces quedan ocultos   en  la documentaci&oacute;n. Tal como nos muestra Toledo, a prop&oacute;sito del "primer   bonete",  el acto de vestir a los ni&ntilde;os peque&ntilde;os remit&iacute;a a contextos rituales, ritos   de  pasaje y pr&aacute;cticas propiciatorias y de protecci&oacute;n de las guaguas, en los que,   adem&aacute;s,  habr&iacute;a tenido un papel relevante el chumpi o faja<sup><a href="#9a" name="9b">9</a></sup>.</p>      <p>Aunque  la documentaci&oacute;n de archivo analizada no nos permite acceder a  esta dimensi&oacute;n, a trav&eacute;s de algunas investigaciones antropol&oacute;gicas y  etnogr&aacute;ficas contempor&aacute;neas  podemos aproximarnos a ella. Tristan Platt, en un estudio  etno-obst&eacute;trico y ling&uuml;&iacute;stico sobre la gestaci&oacute;n, el parto y la mortalidad materna  en una comunidad quechua-hablante de Potos&iacute;, se&ntilde;ala, entre los ritos de  integraci&oacute;n del reci&eacute;n nacido a las comunidades, el uso de distintas fajas y el  gesto de envolver como procedimiento que marcaba varios hitos (127).</p>      <p>En  primer lugar estaba el chumpi o "faj&iacute;n", que serv&iacute;a en el momento posterior  al parto para apretar la cintura de la mujer y evitar complicaciones con  la placenta (Gundermann y Gonz&aacute;lez 41; Platt 141). Luego de nacido y "despu&eacute;s  de lavado, se envuelve al beb&eacute; en pa&ntilde;ales (<i>akawara</i>) y luego en una honda  (<i>warak'a</i>), un artefacto hecho de tejido  denso, con un dise&ntilde;o sim&eacute;trico de  blanco y negro", lo cual propiciar&iacute;a que el ni&ntilde;o fuera un buen guerrero (Platt  143). En una l&iacute;nea similar, la antrop&oacute;loga Ver&oacute;nica Cereceda describe el uso  de chumpis de colores y dise&ntilde;os particulares en las guaguas reci&eacute;n nacidas. Los  esquemas presentan formas enfrentadas y contrastadas (dise&ntilde;o <i>&ntilde;aqch'a</i>) que tendr&iacute;an  una misi&oacute;n protectora a la vez que de inscripci&oacute;n social de los ni&ntilde;os (comunicaci&oacute;n  personal; <i>Dise&ntilde;os</i>).</p>      <p>Platt  indica, adem&aacute;s, que la "la forma del beb&eacute; se vuelve r&iacute;gida, finalmente, al  envolverlo con una faja (<i>waltha chumpi</i>)" (144). Esta menci&oacute;n, que el autor  relaciona con ritos precristianos en los Andes, es interpretada por otros investigadores  como un gesto de protecci&oacute;n: a la guagua, desde que nac&iacute;a, se la  "faja con un chumpi 'suave' para que 'crezca bien'" (Braunsberger 1).</p>      <p>Volvamos  ahora a la secci&oacute;n de la visita general de Guam&aacute;n Poma, pues la  segunda categor&iacute;a que all&iacute; se consigna adiciona un nuevo aspecto problem&aacute;tico a  esta discusi&oacute;n sobre la ropa de las guaguas: la adopci&oacute;n de la vestimenta marcada  sexo-gen&eacute;ricamente. En los dibujos de la novena calle, que representan "a  los ni&ntilde;os de teta que comienzan a gatear" (212-213) y a "las ni&ntilde;as que gatean"  (233-234), aparece el chumpi ci&ntilde;endo el acso por la cintura de la ni&ntilde;a de un  a&ntilde;o, no as&iacute; la camisa que viste el ni&ntilde;o de la misma edad (<a href="#fig4">figuras 4</a> y <a href="#fig5">5</a>).</p>     <p align="center"><a name="fig4"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08fig4.gif"></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><a name="fig5"></a><img src="img/revistas/frh/v20n1/v20n1a08fig5.gif"></p>     <p>El  asunto resulta problem&aacute;tico, pues la vinculaci&oacute;n entre la ropa y los ritos  de pasaje de la primera infancia a la adultez, as&iacute; como las implicancias de  esas categor&iacute;as generacionales, son temas a&uacute;n insuficientemente estudiados. Lo  cierto es que una de las dimensiones claves de la socializaci&oacute;n debi&oacute; ser, justamente,  la adopci&oacute;n de la vestimenta de hombre y de mujer y, con ello, el uso  del chumpi femenino<sup><a href="#10a" name="10b">10</a></sup>.</p>        <p><b><font size="3">Para una conclusi&oacute;n</font></b></p>     <p>El  presente escrito est&aacute; elaborado en torno a un objeto que resulta esquivo   por  la confluencia de diferentes elementos en &eacute;l. Siendo un textil de tradici&oacute;n   ind&iacute;gena,  elaborado mediante procedimientos ind&iacute;genas y para uso ind&iacute;gena,   el  chumpi qued&oacute; parcialmente fuera de los circuitos que articulaban las relaciones   coloniales.</p>      <p>La  tradici&oacute;n cristiana occidental hab&iacute;a elaborado, desde hac&iacute;a varias centurias, la  idea de que exist&iacute;a una estrecha e indisoluble relaci&oacute;n entre el h&aacute;bito, en  su condici&oacute;n de traje, y el h&aacute;bito, en su condici&oacute;n de costumbre de quien lo  vest&iacute;a. Desde este lugar, los conquistadores, evangelizadores, administradores coloniales  y sus descendientes se interesaron por la vestimenta ind&iacute;gena y las diferencias  sociales que expresaba. Al mismo tiempo, observaron y persiguieron todas  las pr&aacute;cticas identificadas expl&iacute;citamente como idol&aacute;tricas, as&iacute; como aquellas  que, apelando a los antiguos, pudieran activar esas "idolatr&iacute;as".</p>      <p>Como  es bien sabido, la administraci&oacute;n colonial observ&oacute;, intervino y rearticul&oacute;  las pr&aacute;cticas prehisp&aacute;nicas de circulaci&oacute;n textil instauradas por el Tawantinsuyu  por medio de la institucionalizaci&oacute;n de la ropa de tasa y de un cierto  traje de indio. Aunque con el correr de los decenios termin&oacute; por erosionarse la  tributaci&oacute;n efectiva en ropa de tasa, la temprana constituci&oacute;n de un mercado  de circulaci&oacute;n de ropa de indio fue una marca del periodo estudiado.</p>      <p>En  el cruce de estas perspectivas, el textil ind&iacute;gena al cual podemos acceder documentalmente  qued&oacute; reducido a su condici&oacute;n del vestir. Esta afirmaci&oacute;n implica  al menos una doble condici&oacute;n y nos invita a la cautela. Por una parte, alude  al peso del proyecto de polic&iacute;a y cristiandad del dominio hispano y a su  expresi&oacute;n en la relectura de pr&aacute;cticas y c&oacute;digos culturales ind&iacute;genas. En tal sentido,  nos recuerda que leemos a trav&eacute;s de registros escritos que fueron un medio  y un efecto de dicho dominio, o que negociaron con &eacute;l. Por otra parte, nos  obliga a pensar en las poblaciones ind&iacute;genas que fueron las usuarias finales de  la ropa de tasa y que se vistieron con ella, con lo cual modificaron las pautas  heredadas que apuntaban a la producci&oacute;n dom&eacute;stica de la propia ropa y  a la circulaci&oacute;n regulada de esta misma, por medio de otros procedimientos.</p>      <p>En  este contexto, el chumpi qued&oacute; parcialmente invisibilizado. Sin ser parte  de la ropa de tasa, se integr&oacute; marginalmente a los circuitos de comercializaci&oacute;n  de la ropa de la tierra. A pesar de ser un objeto de limitado valor mercantil,  se consign&oacute; ocasionalmente en las cl&aacute;usulas profanas de los testamentos, en  particular en las listas de bienes y mandas testamentarias. Aunque no  se le atribuyeron particulares cualidades idol&aacute;tricas, se regul&oacute; su uso en ciertos  contextos. Sin embargo, su centralidad en la vestimenta femenina, su presencia  en ajuares de ind&iacute;genas urbanas, la existencia de chumpi de guagua o  ni&ntilde;o y su uso en relaci&oacute;n con la cuna o quirau nos invitan a pensar en &eacute;l como  un objeto presente, significativo y visible en los escenarios analizados, aun  cuando sus huellas no nos resulten hoy evidentes.</p>      <p>Para  perfilar esta presencia, hemos propuesto observar los chumpis como parte  de un campo de objetos que compart&iacute;an no solo un nombre, sino tambi&eacute;n un  repertorio de acciones. Esta cuesti&oacute;n nos parece fundamental: no es una prenda  lo que se est&aacute; estudiando, sino una red de relaciones entre personas, entre personas  y objetos, y entre diferentes objetos. Incluso, estos conceptos podr&iacute;an ser  revisados. Como han sugerido diversos autores, el textil es un cuerpo y su ser  se vincula con el ser de quienes lo tejen y lo portan (Cereceda, "Semiolog&iacute;a" 186).  As&iacute; visto, el problema se ampl&iacute;a y permite nuevos acercamientos, iluminar  aspectos de la pr&aacute;ctica social que, de lo contrario, permanecen opacos a  nuestra comprensi&oacute;n.</p>      <p>Para  pensar en este campo, nos parece clave atender a la producci&oacute;n y circulaci&oacute;n  de los chumpis: los vend&iacute;an ocasionalmente los mercaderes y trajinantes; se  compraban en las almonedas de los bienes de difuntos; se dejaban en  herencia a hijas, sirvientas u otras mujeres; se usaban para pagar por ciertos servicios,  junto con otras prendas. Los textos del periodo no nos dicen casi nada  sobre la producci&oacute;n textil en contextos dom&eacute;sticos urbanos, aunque la presencia  ocasional de <i>caitos </i>de diversos colores (madejas de lana  hilada) entre los  bienes de algunas mujeres ind&iacute;genas apunta hacia esa pr&aacute;ctica. Hemos sugerido  tambi&eacute;n atender a las relaciones en torno al chumpi, lo ce&ntilde;ido y envuelto, la  vestimenta femenina y el porte de las guaguas "a ra&iacute;z de las carnes" o  en la cuna.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>A  partir de este n&uacute;cleo, es posible preguntarse por otras vinculaciones. &iquest;Se  reconoc&iacute;a alguna contig&uuml;idad o equivalencia entre el hecho de que el chumpi,  la lliclla y la manta o yacolla (o llacolla o yacota) ci&ntilde;eran el cuerpo humano,  por un lado, y el hecho de que ci&ntilde;eran otros cuerpos u objetos, por otro?  Cuando el hombre se ce&ntilde;&iacute;a su yacolla, como dice Gonz&aacute;lez Holgu&iacute;n al desplegar  el campo l&eacute;xico asociado al chumpi, &iquest;qu&eacute; significado ten&iacute;a este acto? Por  otra parte, &iquest;es pertinente pensar en la vincha o tocado que ce&ntilde;&iacute;a la cabeza como  un objeto an&aacute;logo al chumpi que ce&ntilde;&iacute;a el cuerpo? En todos los casos anteriores,  las asociaciones se fundan en actos vinculados con el envolver y fajar.  En este mismo horizonte de problemas, podr&iacute;a pensarse en las pr&aacute;cticas de  envolver involucradas en los ritos mortuorios.</p>      <p>Otras  interrogantes pueden plantearse si se atiende a los significados que vehiculan  los objetos y las palabras que los designan. Se ha llamado la atenci&oacute;n sobre  el uso del vocablo <i>chumpi </i>para identificar una de las franjas  centrales en los queros  o vasos ceremoniales. &iquest;Qu&eacute; nos dice este uso respecto de las fajas y qu&eacute; puede  sugerir en relaci&oacute;n con los queros mismos? Tambi&eacute;n se ha tomado nota del  hecho de que muchos curacas del norte y de la costa central del Per&uacute;, en tiempos  prehisp&aacute;nicos, llevaban el nombre <i>Chumpi </i>como un signo de nobleza. Por  &uacute;ltimo, se ha aludido a la posibilidad de que el vocablo <i>chumpi </i>haya sido una  variante de la palabra <i>cumbi</i>, con la que se identificaban los textiles m&aacute;s finos  asociados con la figura del inca (Cummins 312). Como puede verse, se trata,  en todos estos casos, de cuestiones que conciernen, de manera expl&iacute;cita, a  las &eacute;lites ind&iacute;genas, pero que bien pudieron haber incidido en el modo en que  se comprend&iacute;a el chumpi en contextos m&aacute;s amplios.</p>      <p>En  el estado actual de la investigaci&oacute;n sobre las pr&aacute;cticas ind&iacute;genas del periodo  colonial, estas preguntas permanecen abiertas. El escenario urbano de Charcas  nos pone por delante un entramado complejo de relaciones sociales en cuanto  all&iacute; conviven personas con horizontes culturales muy heterog&eacute;neos, que se  apropian de diversas tradiciones expresivas e ideas y las hacen productivas, que  negocian con ellas y que las utilizan para interpelar a diferentes p&uacute;blicos. Si,  seg&uacute;n la l&oacute;gica hispana, el chumpi conserv&oacute; su funci&oacute;n ce&ntilde;idora y fue investido de  un cierto valor mercantil, los materiales presentados en este art&iacute;culo permiten  reconocer que dicha l&oacute;gica resulta insuficiente para comprender las pr&aacute;cticas  sociales de los ind&iacute;genas urbanos y que todav&iacute;a sabemos muy poco respecto  de los modos en que se expresaron, se impusieron, se negociaron y se adaptaron  las pol&iacute;ticas coloniales en torno a estos sujetos.</p>  <hr>     <p><b><font size="3">Notas</font></b>    <br> <a href="#1b" name="1a">1</a>  El presente art&iacute;culo es resultado del  proyecto de investigaci&oacute;n fondecyt 1120275 "Vestir al indio.  Vestirse de indio. Vestimenta ind&iacute;gena en la Villa Imperial de Potos&iacute;,  1570-1670". Se utiliza <i>india </i>para dar  cuenta de la categor&iacute;a de ordenamiento social impuesta por el sistema colonial operante  en el periodo estudiado. Se recoge la voz <i>guagua</i>, proveniente del quechua, no porque se encuentre  habitualmente en la documentaci&oacute;n estudiada, sino porque es parte del l&eacute;xico  com&uacute;n contempor&aacute;neo  en los pa&iacute;ses andinos.    <br> <a href="#2b" name="2a">2</a>  V&eacute;anse expresiones equivalentes en el <i>Vocabulario de la lengua aymara </i>(1612) del jesuita Ludovico Bertonio  (143).    <br> <a href="#3b" name="3a">3</a>  Sobre <i>mamachumpi</i>, v&eacute;ase, entre otros, ABNB (<i>EP </i>110, f. 208 r.; <i>EP </i>112, f. 448  r.; <i>EP </i>118,  f. 578 r.; <i>EP </i>123, ff. 175  v.-176 v.; <i>EP </i>141, f. 293 r.).    <br> <a href="#4b" name="4a">4</a>  Levi-Strauss se&ntilde;ala que las  prescripciones asociadas a la pr&aacute;ctica y la transmisi&oacute;n de la tecnolog&iacute;a alfarera  tienen que ver con nociones de celo y orgullo.    <br> <a href="#5b" name="5a">5</a>  ABNB, <i>EP </i>3, f. 578 r.; ABNB, <i>EP </i>8, ff. 227  r.-229 r.; ABNB, <i>EP </i>37,  f. 53 r.; ABNB, <i>EP </i>135,  f. 59 r.; ABNB, <i>EP </i>213, ff.  227r.-229 r.; ABNB, <i>EC </i>375, f. 4 r.    <br> <a href="#6b" name="6a">6</a> Para una discusi&oacute;n sobre la ni&ntilde;ez en los  Andes, v&eacute;ase la investigaci&oacute;n de Jurgen Golte.    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> <a href="#7b" name="7a">7</a>  Al respecto, v&eacute;ase la definici&oacute;n de <i>tacapa </i>que da  Ludovico Bertonio: faja o "cincha para cargarse la  cuna". En la traducci&oacute;n del aimara al espa&ntilde;ol, <i>tacapa </i>era "una faja  negra como una estola de ancho y  largo, con que las mujeres se cargan la cuna" (333).    <br> <a href="#8b" name="8a">8</a>  Este mismo significado se puede  encontrar en la obra de Gonz&aacute;lez Holgu&iacute;n: "Qquimchu. El seno. Qquimchulliccuni. Lleuar en el seno" (308).    <br> <a href="#9b" name="9a">9</a> V&eacute;ase la definici&oacute;n de <i>rutuchico </i>en Molina (114).    <br> <a href="#10b" name="10a">10</a> V&eacute;ase la definici&oacute;n que Molina hace de <i>quicochico</i>, sin referencia al chumpi (114-115).</p>   <hr>    <p><b><font size="3">BIBLIOGRAF&Iacute;A</font></b></p>     <p><b>FUENTES PRIMARIAS</b></p>     <blockquote>       <p>A.  <i>Archivos</i></p> </blockquote>     <p><b>Archivo  y Biblioteca Nacionales de Bolivia, Sucre (ABNB).</b></p>     <blockquote>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><i>Escrituras  P&uacute;blicas </i>(<i>EP</i>)  3, 8, 11, 28, 37, 42, 58, 108, 109, 110, 111, 112, 116, 118, 123,     132, 135,  136, 141, 213.    <br>   <i>Expedientes  Coloniales </i>(<i>EC</i>)  375.</p>      <p>B.  <i>Impresos</i></p> </blockquote>     <!-- ref --><p>Bertonio,  Ludovico. <i>Vocabulario de la lengua aymara</i>. Chucuito: Francisco del Campo,   1612.  Web. Noviembre de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276263&pid=S2027-4688201500010000800001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Betanzos,  Juan de. <i>Suma y narraci&oacute;n de los incas, que los  indios llamaron capaccuna, que</i> <i>fueron se&ntilde;ores de la ciudad del Cuzco y de todo lo a ella  sujeto</i>. 1551. Madrid: Imprenta de  Manuel G. Hern&aacute;ndez, 1880. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276265&pid=S2027-4688201500010000800002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Calancha,  Antonio de la. <i>Cr&oacute;nica moralizada del Orden de San  Agust&iacute;n en el Per&uacute; con</i> <i>sucesos ejemplares en esta monarqu&iacute;a</i>. Vol. 4. 1637. Sucre: ABNB, s. f. Web. Marzo de  2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276267&pid=S2027-4688201500010000800003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cobo,  Bernab&eacute;. <i>Historia del Nuevo Mundo</i>. Madrid: Atlas, 1943. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276269&pid=S2027-4688201500010000800004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Covarrubias,  Sebasti&aacute;n de. <i>Tesoro de la lengua castellana o  espa&ntilde;ola</i>. Madrid: Por Luis S&aacute;nchez,  Impresor del Rey N. S., 1611. Web. Enero de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276271&pid=S2027-4688201500010000800005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Diez  de San Miguel, Garci. <i>Visita a la provincia de Chucuito</i>. 1567. Ed. Waldemar Espinoza. Lima:  Casa de la Cultura, 1964. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276273&pid=S2027-4688201500010000800006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Gonz&aacute;lez  Holgu&iacute;n, Diego. <i>Vocabulario de la lengua general de  todo el Per&uacute; llamada lengua</i> <i>Qquichua o del inca. </i>Lima:  1608. Web. Digitalizado por Runasimipi Qespisqa Software  2007. Noviembre de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276275&pid=S2027-4688201500010000800007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p><i>Gram&aacute;tica y vocabulario. </i><i>En la lengua general de los indios del Per&uacute;, llamada  quichua; y en la</i> <i>lengua espa&ntilde;ola</i>.  1586. Sevilla: Clemente Hidalgo, 1603. Web. Noviembre de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276277&pid=S2027-4688201500010000800008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Guam&aacute;n  Poma de Ayala, Felipe. <i>El primer  nueva cor&oacute;nica y buen gobierno</i>.  1615. Abbeville: Imprimerie  Paillart, 1968. Web. Enero de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276279&pid=S2027-4688201500010000800009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Herrera  y Toledo, Antonio de. <i>Relaci&oacute;n eclesi&aacute;stica de la santa  iglesia metropolitana de los</i> <i>Charcas</i>. 1639.  Ed. Joseph Barnadas, Sucre: ABAS, 1996. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276281&pid=S2027-4688201500010000800010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Molina,  Crist&oacute;bal de. <i>Relaci&oacute;n de las f&aacute;bulas y ritos de los  incas</i>. Lima: Unesco; Universidad de  San Mart&iacute;n de Porres, 2008. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276283&pid=S2027-4688201500010000800011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Oca&ntilde;a,  Diego de. <i>Viaje por el Nuevo Mundo de Guadalupe a  Potos&iacute;</i>. S. l.: Biblioteca de la Universidad  de Oviedo, 1599-1605. Manuscrito.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276285&pid=S2027-4688201500010000800012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Santo  Tom&aacute;s, Domingo de. <i>Lexic&oacute;n o vocabulario de la lengua  general del Per&uacute;</i>. Valladolid: Francisco  Fern&aacute;ndez de C&oacute;rdova, 1560. Web. Noviembre de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276287&pid=S2027-4688201500010000800013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Toledo,  Francisco de. <i>Disposiciones gubernativas para el  Virreinato del Per&uacute;</i>. T. 1. 1569-1574.  Transp. Mar&iacute;a Justina Saravia Viejo. Sevilla: Escuela de Estudios Hispano-Americanos;  Monte de Piedad, 1986. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276289&pid=S2027-4688201500010000800014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Torres  Rubio, Diego de. <i>Arte y vocabulario de la lengua quichua  general de los indios del</i> <i>Per&uacute;. </i>Lima:  Francisco Lasso, 1619. Web. Noviembre de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276291&pid=S2027-4688201500010000800015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <p><b>FUENTES SECUNDARIAS</b></p>     <!-- ref --><p>Adorno,  Rolena. <i>Guam&aacute;n Poma.  Writing and Resistance in Colonial Per&uacute;</i>. Austin:  University   of  Texas Press, 2000. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276294&pid=S2027-4688201500010000800016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Arnold,  Denise. <i>El textil y la documentaci&oacute;n del  tributo en los Andes: los significados del tejido</i> <i>en contextos tributarios</i>.  Lima: Asamblea Nacional de Rectores, 2012. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276296&pid=S2027-4688201500010000800017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Assadourian,  Carlos Sempat. <i>El sistema de la economi&#769;a colonial. El  mercado interior. Regiones</i> <i>y espacio econ&oacute;mico. </i>M&eacute;xico:  Nueva Imagen, 1983. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276298&pid=S2027-4688201500010000800018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Bouysse-Cassagne,  Th&eacute;r&egrave;se. "Thierry Saignes y la memoria del  historiador". <i>Saberes y</i> <i>memorias en los Andes</i>.  Par&iacute;s: L'IHEAL; Openedition Books, 2014. 7-17. Web. Septiembre de  2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276300&pid=S2027-4688201500010000800019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Braunsberger  de Solari, Gertrudis. "El chumpi en el sistema comunicativo  andino". <i>Per&uacute; Folk </i>2  (1980): 1. Impreso. Separata.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276302&pid=S2027-4688201500010000800020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cereceda,  Ver&oacute;nica. Comunicaci&oacute;n personal. Sucre, Bolivia,  mayo de 2012.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276304&pid=S2027-4688201500010000800021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cereceda,  Ver&oacute;nica. <i>Dise&ntilde;os de los textiles Tinkipaya  (Ayllu Ma&ntilde;u)</i>. Sucre: ASUR, 2006. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276306&pid=S2027-4688201500010000800022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cereceda,  Ver&oacute;nica.  "Semiolog&iacute;a de los textiles andinos:  las talegas de Isluga". <i>Chungara,  Revista de</i> <i>Antropolog&iacute;a Chilena </i>42.1  (2010): 181-198. Web. Mayo de 2013.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276308&pid=S2027-4688201500010000800023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Cerr&oacute;n-Palomino,  Rodolfo. <i>Ling&uuml;&iacute;stica quechua</i>. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos  Bartolom&eacute; de Las Casas, 1987. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276310&pid=S2027-4688201500010000800024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Cummins, Thomas. <i>Toasts with the  Inca. Andean Abstraction and Colonial Images on</i> <i>Quero Vessels</i>. Ann Arbor:  The University of Michigan Press, 2002. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276312&pid=S2027-4688201500010000800025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Durston, Alan. "Standard  Colonial Quechua". <i>Iberian Imperialism and Language Evolution</i> <i>in Latin America</i>. Ed. Salikoko  S. Mufwen. Chicago: University of Chicago Press,  2014. 225-243. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276314&pid=S2027-4688201500010000800026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Escobari  de Querejazu, Laura. <i>Producci&oacute;n y comercio en el espacio sur  andino en el siglo</i> <i>XVII</i><i>. Cuzco-Potos&iacute;, 1650-1700</i>.  La Paz: Colecci&oacute;n Arzans y Vela; Embajada de Espa&ntilde;a  en Bolivia, 1985. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276316&pid=S2027-4688201500010000800027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Gisbert,  Teresa, Silvia Arze y Martha Caj&iacute;as. <i>Arte  textil y mundo andino. </i>La Paz:  Plural, 2010.  Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276318&pid=S2027-4688201500010000800028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Golte,  Jurgen. "Ni&ntilde;ez andina en Guam&aacute;n Poma de Ayala". <i>Historia de la infancia en</i> <i>Am&eacute;rica Latina</i>.  Coords. Pablo Rodr&iacute;guez y Mar&iacute;a Emma Manarelli. Bogot&aacute;: Universidad  Nuevo Externado de Colombia, 2007. 62-79. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276320&pid=S2027-4688201500010000800029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Gundermann,  Hans y H&eacute;ctor Gonz&aacute;lez. <i>La cultura  aymara</i>. Santiago de Chile: Ministerio de  Educaci&oacute;n; Museo Chileno de Arte Precolombino, 1989. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276322&pid=S2027-4688201500010000800030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Jim&eacute;nez  D&iacute;az, Mar&iacute;a Jes&uacute;s. "Tejidos y mundo textil en los Andes  centrales y centro-sur a  trav&eacute;s de la colecci&oacute;n del Museo de Am&eacute;rica de Madrid: periodos prehisp&aacute;nico y  colonial". Tesis de doctorado. Universidad Complutense de Madrid, 2004. Impresa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276324&pid=S2027-4688201500010000800031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Julien, Catherine. "Spanish Use  of Textile Standards". <i>Indiana </i>5 (2001): 58-81. Web. Enero  de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276326&pid=S2027-4688201500010000800032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Lefebvre,  Christiane. <i>Textiles aymaras del altiplano peruano.  Cambios y continuidad desde</i> <i>el siglo </i><i>XVI</i>. Puno: Biblioteca de la Casa del Corregidor, 2009. Web.  Enero de 2014.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276328&pid=S2027-4688201500010000800033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Levi-Strauss,  Claude. <i>La alfarera celosa</i>. Barcelona: Paid&oacute;s, 2008. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276330&pid=S2027-4688201500010000800034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Mangan, Jane E. <i>Trading Roles:  Gender, Ethnicity, and the Urban Economy in Colonial</i> <i>Potos&iacute;. </i>Durham: Duke University Press,  2005. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276332&pid=S2027-4688201500010000800035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Medinaceli,  Ximena. "Potos&iacute; y La Plata: la experiencia de  la ciudad andina (siglos XVI y  XVII)". <i>La construcci&oacute;n de lo urbano en Potos&iacute;  y La Plata. Siglos </i><i>XVI </i><i>y </i><i>XVII</i>. Eds. Andr&eacute;s  Eichmann y Marcela Inch. Sucre: Archivo y Biblioteca Nacionales de Bolivia;  Fundaci&oacute;n Cultural del Banco Central de Bolivia; Ministerio de Cultura de  Espa&ntilde;a, 2011. 1-145. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276334&pid=S2027-4688201500010000800036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Medvinsky,  Dina, Kai Peronard y Julio Sanhueza. <i>Fajas  y trenzados: textiles incaicos del</i> <i>cerro Esmeralda</i>.  Iquique: Universidad del Norte, 1979. Impreso. Documento de Trabajo  n.&deg; 5.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276336&pid=S2027-4688201500010000800037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Money,  Mary. <i>Los obrajes, el traje y el comercio de  ropa en la Audiencia de Charcas</i>.  La Paz: Instituto  de Estudios Bolivianos; UMSA, 1983. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276338&pid=S2027-4688201500010000800038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p>Murra,  John. "La funci&oacute;n del tejido en varios  contextos sociales y pol&iacute;ticos". <i>El  mundo</i> <i>andino: poblaci&oacute;n, medio ambiente y econom&iacute;a</i>. Lima: IEP, 2009. 153-170. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276340&pid=S2027-4688201500010000800039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Niemeyer,  Hans. "El escenario geogr&aacute;fico". <i>Culturas de Chile. Prehistoria. Desde sus or&iacute;genes</i> <i>hasta los albores de la Conquista</i>. Ed. Jorge Hidalgo. Santiago de Chile: Andr&eacute;s Bello,  1989. 1-12. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276342&pid=S2027-4688201500010000800040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Platt,  Tristan. "El feto agresivo. Parto, formaci&oacute;n de  la persona y mito-historia en los Andes". <i>Estudios Atacame&ntilde;os </i>22 (2002): 127-155. Web. Abril de 2012.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276344&pid=S2027-4688201500010000800041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Presta,  Ana Mar&iacute;a. <i>Encomienda, familia y negocios en  Charcas colonial. Los encomenderos</i> <i>de La Plata, 1550-1600</i>.  Lima: IEP, 2000. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276346&pid=S2027-4688201500010000800042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>      <!-- ref --><p>Sinclaire,  Carole. "La tradici&oacute;n de fajas y cintas  trenzadas en el periodo medio e intermedio tard&iacute;o  del valle de Azapa: una proposici&oacute;n tipol&oacute;gica". <i>Hombre y desierto.</i> <i>Una perspectiva cultural</i>.  Antofagasta: Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad de Antofagasta, 1995. 55-67. Impreso.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=6276348&pid=S2027-4688201500010000800043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p> </font>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bertonio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ludovico]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario de la lengua aymara]]></source>
<year>1612</year>
<publisher-loc><![CDATA[Chucuito ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Francisco del Campo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Betanzos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Suma y narración de los incas, que los indios llamaron capaccuna, que fueron señores de la ciudad del Cuzco y de todo lo a ella sujeto]]></source>
<year>1551</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de Manuel G. Hernández]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calancha]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio de la]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Crónica moralizada del Orden de San Agustín en el Perú con sucesos ejemplares en esta monarquía]]></source>
<year>1637</year>
<volume>4</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Sucre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ABNB]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cobo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernabé]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia del Nuevo Mundo]]></source>
<year>1943</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Atlas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Covarrubias]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sebastián de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tesoro de la lengua castellana o española]]></source>
<year>1611</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Por Luis SánchezImpresor del Rey N. S.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Diez de San Miguel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Garci]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Visita a la provincia de Chucuito]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Espinoza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Waldemar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1567</year>
<month>19</month>
<day>64</day>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Casa de la Cultura]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Holguín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua Qquichua o del inca]]></source>
<year>1608</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Gramática y vocabulario: En la lengua general de los indios del Perú, llamada quichua; y en la lengua española]]></source>
<year>1586</year>
<publisher-loc><![CDATA[Sevilla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Clemente Hidalgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guamán Poma de Ayala]]></surname>
<given-names><![CDATA[Felipe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El primer nueva corónica y buen gobierno]]></source>
<year>1615</year>
<publisher-loc><![CDATA[Abbeville ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprimerie Paillart]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Herrera y Toledo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Relación eclesiástica de la santa iglesia metropolitana de los Charcas]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Barnadas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joseph]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1639</year>
<month>19</month>
<day>96</day>
<publisher-loc><![CDATA[Sucre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ABAS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristóbal de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Relación de las fábulas y ritos de los incas]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[UnescoUniversidad de San Martín de Porres]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ocaña]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viaje por el Nuevo Mundo de Guadalupe a Potosí]]></source>
<year>1599</year>
<month>-1</month>
<day>60</day>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca de la Universidad de Oviedo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Santo Tomás]]></surname>
<given-names><![CDATA[Domingo de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lexicón o vocabulario de la lengua general del Perú]]></source>
<year>1560</year>
<publisher-loc><![CDATA[Valladolid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Francisco Fernández de Córdova]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toledo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Disposiciones gubernativas para el Virreinato del Perú]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Saravia Viejo]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Justina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>1569</year>
<month>-1</month>
<day>57</day>
<publisher-loc><![CDATA[Sevilla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Escuela de Estudios Hispano-AmericanosMonte de Piedad]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Torres Rubio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Diego de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los indios del Perú]]></source>
<year>1619</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Francisco Lasso]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Adorno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rolena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Guamán Poma: Writing and Resistance in Colonial Perú]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arnold]]></surname>
<given-names><![CDATA[Denise]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El textil y la documentación del tributo en los Andes: los significados del tejido en contextos tributarios]]></source>
<year>2012</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Asamblea Nacional de Rectores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Assadourian]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos Sempat]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El sistema de la economi&#769;a colonial: El mercado interior. Regiones y espacio económico]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nueva Imagen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bouysse-Cassagne]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thérèse]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Thierry Saignes y la memoria del historiador]]></article-title>
<source><![CDATA[Saberes y memorias en los Andes]]></source>
<year>2014</year>
<page-range>7-17</page-range><publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[L'IHEALOpenedition Books]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Braunsberger de Solari]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gertrudis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El chumpi en el sistema comunicativo andino]]></article-title>
<source><![CDATA[Perú Folk]]></source>
<year>1980</year>
<volume>2</volume>
<page-range>1</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cereceda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Verónica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Comunicación personal]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Sucre ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cereceda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Verónica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diseños de los textiles Tinkipaya (Ayllu Mañu)]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Sucre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[ASUR]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cereceda]]></surname>
<given-names><![CDATA[Verónica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Semiología de los textiles andinos: las talegas de Isluga]]></article-title>
<source><![CDATA[Chungara, Revista de Antropología Chilena]]></source>
<year>2010</year>
<month>Ma</month>
<day>yo</day>
<volume>42</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>181-198</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cerrón-Palomino]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodolfo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lingüística quechua]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cuzco ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cummins]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thomas]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Toasts with the Inca: Andean Abstraction and Colonial Images on Quero Vessels]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ann Arbor ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The University of Michigan Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Durston]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Standard Colonial Quechua]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Mufwen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salikoko S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Iberian Imperialism and Language Evolution in Latin America]]></source>
<year>2014</year>
<page-range>225-243</page-range><publisher-loc><![CDATA[Chicago ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Chicago Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Escobari de Querejazu]]></surname>
<given-names><![CDATA[Laura]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Producción y comercio en el espacio sur andino en el siglo XVII: Cuzco-Potosí, 1650-1700]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Paz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Colección Arzans y VelaEmbajada de España en Bolivia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gisbert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Teresa]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Silvia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arze]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Cajías]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martha]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte textil y mundo andino]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Paz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Plural]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Golte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jurgen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Niñez andina en Guamán Poma de Ayala]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pablo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Manarelli]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Emma]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la infancia en América Latina]]></source>
<year>2007</year>
<page-range>62-79</page-range><publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nuevo Externado de Colombia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gundermann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[González]]></surname>
<given-names><![CDATA[Héctor]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La cultura aymara]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de EducaciónMuseo Chileno de Arte Precolombino]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez Díaz]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Jesús]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tejidos y mundo textil en los Andes centrales y centro-sur a través de la colección del Museo de América de Madrid: periodos prehispánico y colonial]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Julien]]></surname>
<given-names><![CDATA[Catherine]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Spanish Use of Textile Standards]]></article-title>
<source><![CDATA[Indiana]]></source>
<year>2001</year>
<month>En</month>
<day>er</day>
<volume>5</volume>
<page-range>58-81</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lefebvre]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christiane]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Textiles aymaras del altiplano peruano: Cambios y continuidad desde el siglo XVI]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-loc><![CDATA[Puno ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Biblioteca de la Casa del Corregidor]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Levi-Strauss]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La alfarera celosa]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mangan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jane E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Trading Roles: Gender, Ethnicity, and the Urban Economy in Colonial Potosí]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Durham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duke University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Medinaceli]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ximena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Potosí y La Plata: la experiencia de la ciudad andina (siglos XVI y XVII)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Eichmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andrés]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Inch]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marcela]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La construcción de lo urbano en Potosí y La Plata: Siglos XVI y XVII]]></source>
<year>2011</year>
<page-range>1-145</page-range><publisher-loc><![CDATA[Sucre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Archivo y Biblioteca Nacionales de BoliviaFundación Cultural del Banco Central de BoliviaMinisterio de Cultura de España]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Medvinsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dina]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Peronard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kai]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sanhueza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fajas y trenzados: textiles incaicos del cerro Esmeralda]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Iquique ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad del Norte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Money]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mary]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los obrajes, el traje y el comercio de ropa en la Audiencia de Charcas]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Paz ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Estudios BolivianosUMSA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Murra]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La función del tejido en varios contextos sociales y políticos]]></article-title>
<source><![CDATA[El mundo andino: población, medio ambiente y economía]]></source>
<year>2009</year>
<page-range>153-170</page-range><publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[IEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Niemeyer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hans]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El escenario geográfico]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hidalgo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Culturas de Chile. Prehistoria: Desde sus orígenes hasta los albores de la Conquista]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>1-12</page-range><publisher-loc><![CDATA[Santiago de Chile ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Andrés Bello]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Platt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tristan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El feto agresivo: Parto, formación de la persona y mito-historia en los Andes]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios Atacameños]]></source>
<year>2002</year>
<volume>22</volume>
<page-range>127-155</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Presta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ana María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Encomienda, familia y negocios en Charcas colonial: Los encomenderos de La Plata, 1550-1600]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[IEP]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sinclaire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carole]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La tradición de fajas y cintas trenzadas en el periodo medio e intermedio tardío del valle de Azapa: una proposición tipológica]]></article-title>
<source><![CDATA[Hombre y desierto: Una perspectiva cultural]]></source>
<year>1995</year>
<page-range>55-67</page-range><publisher-loc><![CDATA[Antofagasta ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones AntropológicasUniversidad de Antofagasta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
