<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-338X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Forma y Función]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-338X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional de Colombia.]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-338X2011000100004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[SIMULACIÓN DE HABLA CAMPESINA EN 1814]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[SIMULATION OF RURAL SPEECH IN 1814]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villa Navia]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ruth Alejandra]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Zaragoza  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>24</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>61</fpage>
<lpage>74</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-338X2011000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-338X2011000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-338X2011000100004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La base de este artículo es un pliego anónimo que contiene un monólogo pronunciado por un supuesto campesino en la capital colombiana el 30 de enero de 1814, en el cual, anima a los americanos a continuar con la lucha independentista y critica a los partidarios de la causa realista, especialmente a los habitantes de Popayán. En el artículo, además, se realiza una edición anotada del documento y se analizan los rasgos más relevantes de los niveles fonéticos, gramaticales y léxicos, los cuales son característicos de la lengua hablada a principios del siglo XIX en tierras colombianas.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The basis of this article is an anonymous folio containing a monologue publicly pronounced by an alleged peasant in the Colombian capital on January 30, 1814, in which the peasant encourages Latin Americans to continue struggling for independence and criticizes the supporters of the Royalist cause, especially the inhabitants of Popayán. The article provides an annotated edition of the document, as well as an analysis of the most relevant phonetic, grammatical, and lexical traits, which are typical of spoken language at the beginning of the 19th century in Colombia.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Colombia]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[habla culta]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[habla rústica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[siglo XIX]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Colombia]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[educated speech]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[rustic speech]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[19th century]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font face="verdana" size="2">     <p align="center"><font size="4"><b>SIMULACI&Oacute;N  DE HABLA CAMPESINA EN 1814<a href="#*" name="s*"><sup>*</sup></a></b> </font></p>     <p align="center"><font size="3"> SIMULATION OF  RURAL SPEECH IN 1814</font></p>     <p align="right"><i><b>Ruth Alejandra  Villa Navia</b></i>    <br>   Universidad de Zaragoza, Espa&ntilde;a    <br>   <a href="mailto:ruth.villa@hotmail.com">ruth.villa@hotmail.com</a></p>     <p align="right"> Art&iacute;culo de reflexi&oacute;n. Recibido  10-03-2011,  aprobado 16-05-2011</p>  <hr>      <blockquote>       <p><b>Resumen</b></p>       <p>La base de este art&iacute;culo es un pliego an&oacute;nimo que  contiene un mon&oacute;logo pronunciado por un supuesto campesino en la capital  colombiana el 30 de enero de 1814, en el cual, anima a los americanos a  continuar con la lucha independentista y critica a los partidarios de la causa  realista, especialmente a los habitantes de Popay&aacute;n. En el art&iacute;culo, adem&aacute;s,  se realiza una edici&oacute;n anotada del documento y se analizan los rasgos m&aacute;s  relevantes de los niveles fon&eacute;ticos, gramaticales y l&eacute;xicos, los cuales son  caracter&iacute;sticos de la lengua hablada a principios del siglo XIX en tierras colombianas.</p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p>    <b>Palabras clave:</b> <i>Colombia, habla culta, habla r&uacute;stica,  siglo XIX</i>.</p> </blockquote>  <hr>      <blockquote>       <p><b>Abstract</b></p>       <p>The basis of this article is an anonymous folio  containing a monologue publicly pronounced by an alleged peasant in the Colombian  capital on January 30, 1814, in which the peasant encourages Latin Americans to  continue struggling for independence and criticizes the supporters of the  Royalist cause, especially the inhabitants of Popay&aacute;n. The article provides an  annotated edition of the document, as well as an analysis of the most relevant  phonetic, grammatical, and lexical traits, which are typical of spoken language  at the beginning of the 19th century in Colombia.</p>       <p><b>Keywords:</b> <i>Colombia,  educated speech, rustic speech, 19th century.</i></p> </blockquote>  <hr>      <p><b>Introducci&oacute;n</b></p>     <p>La  falta de una infraestructura documental v&aacute;lida para estudios ling&uuml;&iacute;sticos es,  seg&uacute;n apunta Company Company (2001, p. 208), una de las razones por las cuales  la historia del espa&ntilde;ol americano tiene a&uacute;n numerosos vac&iacute;os. Las primeras  d&eacute;cadas del siglo XIX  -periodo decisivo por la separaci&oacute;n de las colonias americanas de Espa&ntilde;a- no  han tenido toda la atenci&oacute;n que merece por parte de los ling&uuml;istas e  historiadores de la lengua. El estudio de los decenios inmediatamente anteriores  y siguientes a las independencias americanas es fundamental, porque es en esos  a&ntilde;os cuando se contempla la escena final de una trama de hermandad idiom&aacute;tica  hispanoamericana, punto de referencia imprescindible para entender lo sucedido  evolutivamente hasta llegar al espa&ntilde;ol que se habla en nuestros d&iacute;as en  Am&eacute;rica.</p>     <p>El  presente trabajo se propone revisar, bajo una mirada filol&oacute;gica, un pliego  suelto que carece de pie de imprenta, publicado cuatro a&ntilde;os despu&eacute;s del grito  de Independencia de Colombia, que lleva por t&iacute;tulo <i>Conversaci&oacute;n de un campesino en la plaza de Bogot&aacute; el d&iacute;a 30 de enero  de 1814</i> (en adelante se cita como <i>Conversaci&oacute;n</i>)<a href="#pie1" name="spie1"><sup>1</sup></a>.  Es un texto literario que emplea como forma estr&oacute;fica la d&eacute;cima espinela y  alcanza un total de nueve estrofas presentadas a dos columnas. Pese a su t&iacute;tulo<i>, </i>el texto realmente es un mon&oacute;logo en  el que, quien aparenta ser un trabajador del campo, se lamenta por los  constantes enfrentamientos entre Popay&aacute;n -provincia defensora de la causa  realista- y Santaf&eacute; -capital del estado independiente de Cundinamarca,  partidaria del centralismo administrativo-, y anima a los conciudadanos a  mantener la autonom&iacute;a del territorio. Y qu&eacute; mejor escenario para hacer difundir  sus ideas que la plaza de Bogot&aacute;: un lugar p&uacute;blico, central y con elevada  afluencia de gente. El hecho de que el personaje que ofrece su discurso en el  centro de la capital colombiana sea precisamente un campesino no deja de ser un  artificio, un recurso mediante el cual se pretende poner en boca r&uacute;stica  opiniones que compet&iacute;an a toda la poblaci&oacute;n colombiana.</p>     <p><b>1. Edici&oacute;n</b><a href="#pie2" name="spie2"><sup>2</sup></a> </p>     <p align="center"><i>Conversacion  de un Campesino en la Plaza de Bogot&agrave; el dia 30 de Enero/ de 1814/</i></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&iexcl;Que guerras  en Popay&aacute;n!/    <br>   !Que alboroto  en Santaf&eacute;!<a href="#pie3" name="spie3"><sup>3</sup></a>/    <br>   Yo no  entiendo, yo nos&eacute;/    <br>   Si por fin se  acabar&aacute;n/    <br>   Las guerras y  cesar&aacute;n/    <br>   Tanto  enrriedo<a href="#pie4" name="spie4"><sup>4</sup></a> y novedades:/    <br>   !Que truenos!  &iexcl;que tempestades!/    <br>   !Que rayos!  &iexcl;Que terremotos!/    <br>   &iexcl;Quanto<a href="#pie5" name="spie5"><sup>5</sup></a> diantre<a href="#pie6" name="spie6"><sup>6</sup></a> de alborotos!/    <br>   &iexcl;De  pendencias y maldades!/</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&iexcl;Que diablos  de condenados,/ 2    <br>   Todos estos  chapetones! /    <br>   &iquest;Pensar&aacute;n que  no hay calzones/    <br>   Por ac&aacute; bien  atacados?/    <br>   &iexcl;Voto &aacute;<a href="#pie7" name="spie7"><sup>7</sup></a> mis grandes pecados!/    <br>   Es que andan  cortando orejas/    <br>   Como que<a href="#pie8" name="spie8"><sup>8</sup></a> si jueran obejas<a href="#pie9" name="spie9"><sup>9</sup></a>,/    <br>   Perros, Gatos  &oacute; Marranos/    <br>   Se&ntilde;ores  Americanos!!!!!<a href="#pie10" name="spie10"><sup>10</sup></a>./    <br>   Parar tiezo y  &aacute; perrejas./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">Animo  y esforzacion/ 3    <br>   Acabar  con esos diablos/    <br>   Que nos  tenian por esclavos/    <br>   En una dura  oprecion:/    <br>   Juera el malo  chapeton/    <br>   Juera todo  Regentista,/    <br>   Todo el Mundo  se reesista<a href="#pie11" name="spie11"><sup>11</sup></a>/    <br>   A dexarse<a href="#pie12" name="spie12"><sup>12</sup></a> esclavizar/    <br>   No se dexen  percollar/    <br>   Cada uno  derecho envista<a href="#pie13" name="spie13"><sup>13</sup></a>./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">Miren que no  son mentiras/ 4    <br>   Como  dicen los contrarios,/    <br>   Nos  dejar&aacute;n sin rosarios,/    <br>   Sin  camisa ni chanchiras/    <br>   Nos  har&aacute;n &aacute; todos tiras/    <br>   Pus  tampoco h&aacute;n escapado<a href="#pie14" name="spie14"><sup>14</sup></a>/    <br>   Las  Iglesias que han robado/    <br>   Custodias y  candeleros/    <br>   Poniendo de  sudaderos/    <br>   Los frontales  que han pillado./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&nbsp;Ellos en nada reparan/ 5    <br>   Cometen  mil sacrilegios,/    <br>   Roban  casas y colegios/    <br>   Y  por matar no se paran,/    <br>   Todos ellos  se preparan//    <br>   Para el  tiempo de morir,/    <br>   Pus es que  han hecho venir/    <br>   Con ellos  muchas Rameras/    <br>   Que les  sirvan de de escaleras<a href="#pie15" name="spie15"><sup>15</sup></a>/    <br>   Al tiempo de  sambullir./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&iquest;Poro que con  tales casos/ 6    <br>   Los simples  Popayanejos/    <br>   Sean tan  bobos y pendejos/    <br>   Que aunque  los hagan pedasos/    <br>   Abriguen  entre sus brazos/    <br>   A la Se&ntilde;ora  Regencia,/    <br>   Y que con  tanta experencia/    <br>   No queran la  la libert&aacute;<a href="#pie16" name="spie16"><sup>16</sup></a>?/    <br>   Esta si que  es cegued&aacute;/    <br>   Y mucha falta  de cencia./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&nbsp;Poro el Se&ntilde;or Presidente/ 7    <br>   Es que h&aacute;  hecho voltear el tangano<a href="#pie17" name="spie17"><sup>17</sup></a>/    <br>   Pus hizo  correr &aacute; Sangano<a href="#pie18" name="spie18"><sup>18</sup></a>/    <br>   Y le mat&oacute;  mucha gente,/    <br>   Poro mucho  mejormente/    <br>   Sigun dice el  Volitin/    <br>   Pedazos hizo  el bacin/    <br>   En que todos  se surraron,/    <br>   Y es que  tamien le pescaron/    <br>   Todito su  polvorin./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&nbsp;Agora si que ver&aacute;n/ 8    <br>   Los Se&ntilde;ores  chapetones/    <br>   Que aqui  tamien hay hombrones/    <br>   Que nuca se  esconder&aacute;n<a href="#pie19" name="spie19"><sup>19</sup></a>/    <br>   Y siempre  defender&aacute;n/    <br>   Las Americas  que &aacute; juro/    <br>   Este Sangano  perjuro/    <br>   Y&aacute; nos las  venia &agrave; quitar/    <br>   Podian irse  y&aacute; &aacute; tragar/    <br>   La cagada de  un Mapuro./</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">&nbsp;Vayan defiendan su Espa&ntilde;a/ 9    <br>   Que es mas  justo y de razon,/    <br>   Y maten &aacute;  Sapoleon<a href="#pie20" name="spie20"><sup>20</sup></a>/    <br>   Que esa si es  famosa haza&ntilde;a/    <br>   Mas que nuca  haiga breta&ntilde;a/    <br>   Ni generos de  Castilla,/    <br>   Cada uno coja  su silla/    <br>   Su Caballo y  pistolario/    <br>   Agarren &aacute; ese  contrario/    <br>   Y metanle una  Calilla.//</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>2. Sentido del texto</b></p>     <p>Pese  al sugerente t&iacute;tulo de este pliego suelto, el lector no puede dejarse llevar por  la idea de que quien habla en la plaza de Bogot&aacute; ese 30 de enero es realmente  un campesino colombiano. Las pruebas de ello saltan a la vista en el folio  an&oacute;nimo. En primer lugar, resulta evidente que, dentro de las preocupaciones de  los hombres del campo, no se encontraba la de poner por escrito inquietudes  nacionales, particularmente las relacionadas con la pol&iacute;tica y la  administraci&oacute;n nacional. Tambi&eacute;n se debe tener en cuenta la situaci&oacute;n de  analfabetismo en &aacute;reas rurales en la &eacute;poca que se produjo este documento.  Adem&aacute;s, una serie de elementos delatan que el autor era una persona instruida y  que contaba con lecturas; entre ellas la forma <i>a juro </i>(8f)<i>, </i>expresi&oacute;n  del lenguaje jur&iacute;dico, que en absoluto era f&oacute;rmula empleada en la lengua  cotidiana, y mucho menos entre personas del campo. Asimismo, es culto quien  recurre a la idea cervantina que figura en 7g-7h, "pedazos hizo el bac&iacute;n/ en  que todos se surraron", que recuerda la bac&iacute;a de barbero que el Quijote us&oacute; en  su cabeza a modo de yelmo, hecho que pone en evidencia la lectura que del <i>Quijote</i> hab&iacute;a hecho nuestro an&oacute;nimo  autor. De igual manera, la acumulaci&oacute;n de construcciones exclamativas entre  1a-b y 1g-j no refleja el habla popular sino que es recurso de la lengua  literaria.</p>     <p>Por  otro lado, se debe reconocer que la intenci&oacute;n del autor no era la de publicar  un texto literario, pese a que se cuelan entre sus estrofas elementos propios  del estilo elevado. Por el contrario, su texto tiene una intenci&oacute;n pragm&aacute;tica  que obliga al autor a situar el discurso en boca de un campesino. Para lograr  dicho prop&oacute;sito, el autor introduce formas ling&uuml;&iacute;sticas que puedan  identificarse como populares y r&uacute;sticas: <i>jueran,  percollar, tami&eacute;n </i>o<i> pus</i>. En el  documento conviven &nbsp;formas del discurso  literario con formas populares, lo que pone de manifiesto que, para principios  del siglo XIX, hab&iacute;a  una conciencia de diferenciaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica interna de tipo sociol&oacute;gico en el  territorio colombiano. El autor de esta <i>Conversaci&oacute;n</i> es consciente de dicha diferenciaci&oacute;n; sabe que en el espa&ntilde;ol de Colombia de  una forma hablan los cultos y de otra los campesinos; misma situaci&oacute;n que,  pocos a&ntilde;os m&aacute;s tarde, se atestigua en la literatura gauchesca, el la que el  habla de los gauchos se siente distinta y particular<a href="#pie21" name="spie21"><sup>21</sup></a>.</p>     <p><b>3. Referencias fon&eacute;ticas</b></p>     <p>El  &uacute;nico recurso con el que contamos para poder describir c&oacute;mo deb&iacute;a hablar un  colombiano a principios del siglo XIX es la documentaci&oacute;n escrita que se conserva de este periodo; sin  embargo, estos documentos no pueden m&aacute;s que aproximarnos a la pronunciaci&oacute;n que  debieron tener los ciudadanos de esta &eacute;poca, pero no nos permiten &nbsp;afirmar con total seguridad que los hablantes  tuvieran un rasgo fon&eacute;tico u otro. Por ello, las caracter&iacute;sticas fon&eacute;ticas que  podemos extraer de <i>Conversaci&oacute;n </i>son  mera interpretaci&oacute;n de las evidencias gr&aacute;ficas que el pliego suelto ofrece.</p>     <p>El  vocalismo presenta casos de cierre del timbre de vocales palatales &aacute;tonas <i>e </i>&gt; <i>i</i>: <i>volit&iacute;n </i>'bolet&iacute;n' (7f)  y <i>sig&uacute;n </i>'seg&uacute;n' (7f), esta &uacute;ltima se  mantiene en la actualidad entre gente de escasa escolaridad. Con tres registros,  figura la conjunci&oacute;n adversativa <i>poro </i>'pero'  (6a, 7a, 7e); la aparici&oacute;n de la vocal <i>o </i>no  se explica por trueque voc&aacute;lico asociado a la historia de este t&eacute;rmino, sino  que es deformaci&oacute;n forzada e intencionada de la conjunci&oacute;n para dar un tinte  m&aacute;s r&uacute;stico.</p>     <p>Tambi&eacute;n  se evidencia la conjunci&oacute;n <i>pus </i>'pues'  (5g, 7c), forma reducida de gran extensi&oacute;n en el habla vulgar de Am&eacute;rica y  parte de Espa&ntilde;a (Cuervo, 1867/ 1955, p. 732; Zamora Vicente, 1974, p. 221;  Alvar, 1996, p. 175) junto con su variante <i>pos</i>.  Corominas y Pascual (1980-1991, p. 683) explican estas formas vulgares como  resultado del excesivo uso que tiene <i>pues </i>en espa&ntilde;ol, lo que ha hecho desgastar la part&iacute;cula incluso hasta las formas <i>pu, po, p </i>(este &uacute;ltimo en la  geograf&iacute;a chilena)<i>. </i>Es de suponer que  una persona culta, como debi&oacute; haber sido el autor de este pliego, sab&iacute;a  perfectamente la distinci&oacute;n entre <i>pues </i>y <i>pus, </i>y dado que su intenci&oacute;n era hacer  pasar el texto como producci&oacute;n popular y r&uacute;stica, la forma que selecciona es la  m&aacute;s vulgar.Tambi&eacute;n se documenta una reducci&oacute;n  voc&aacute;lica en <i>queran </i>'quieran' (6h),  monoptongaci&oacute;n debida a cruce anal&oacute;gico con las formas no diptongadas del verbo <i>querer</i>, as&iacute; como en los sustantivos <i>cencia </i>'ciencia' (6j) y <i>experencia </i>'experiencia' (6g); mientras  que en <i>enrriedo </i>(1f) hallamos  diptongaci&oacute;n en posici&oacute;n interna.</p>     <p>Ahora  bien, el consonantismo en <i>Conversaci&oacute;n </i>ofrece  elisi&oacute;n de /d/ final, tan corriente en la lengua com&uacute;n, en <i>libert&aacute; </i>(6h) y <i>cegued&aacute; </i>(6i),  y asimilaci&oacute;n de la labial en <i>tami&eacute;n </i>'tambi&eacute;n'  (7i, 8c); esta &uacute;ltima, variante que se oye hoy en la pronunciaci&oacute;n popular de  amplias zonas del mundo hisp&aacute;nico. El autor debi&oacute; suponer que este pliego  sueltose identificaba con el habla  campesina y popular al hacer uso de la ca&iacute;da de /-d-/ en participios terminados  en -<i>ado</i>, lo que explicar&iacute;a la  tachadura que figura sobre esa letra en <i>escapado,  robado, pillado</i> (4f, 4g, 4j).</p>     <p>En <i>Conversaci&oacute;n</i>, tambi&eacute;n despiertan  inter&eacute;s por su connotaci&oacute;n r&uacute;sticalas  formas <i>jueran, juera '</i>fueran, fuera',velarizaci&oacute;n de la /f-/ inicial ante el  diptongo /ue/: "como si <i>jueran </i>obejas"  (2g), "<i>juera </i>el malo chapet&oacute;n/ <i>juera </i>todo regentista" (3e-f). La aspiraci&oacute;n  secundaria que encontramos en el adverbio y en el pret&eacute;rito imperfecto de  subjuntivo es un fen&oacute;meno ampliamente extendido en el habla popular, y es un rasgo  que, seg&uacute;n anota Lapesa (2005, p. 448), tiene ra&iacute;ces siglos atr&aacute;s; ya figuraba  en algunos autores del teatro cl&aacute;sico que lo emplearon para caracterizar el  habla de villanos (en sayagu&eacute;s, por ejemplo, ver Hermenegildo, 1972, pp. 82,  63), y que ampliamente se registra en la literatura gauchesca (Borges y Bioy  Casares 1984, pp. 9, 30). Asimismo, de ligue tradicional y vivo hoy en espa&ntilde;ol  es <i>agora</i>, arca&iacute;smo que recoge nuestro  autor en 8a.</p>     <p>Las  cacograf&iacute;as de <i>s</i>,<i> c, z</i> que hallamos en el pliego suelto que estudiamos sirven de  prueba para afirmar que la pronunciaci&oacute;n de su autor era seseosa, como es de  esperar en cualquier documento americano de dicha centuria. Voces en las que se  verifica la indistinci&oacute;n de las sibilantes son: <i>opreci&oacute;n </i>(3d), <i>sambullir </i>(5j), <i>pedasos </i>(6d, pero <i>pedazos </i>en 7g), <i>surraron </i>(7h) y<i> tiezo </i>(2j)<i>. </i>Pese a que las dos referencias a <i>S&aacute;ngano</i> realmente disfrazan el apellido  de Juan de S&aacute;mano (t&eacute;ngase en cuenta, adem&aacute;s, que ambas est&aacute;n escritas con  letra may&uacute;scula inicial), la intenci&oacute;n del autor era exponer un juego de  palabras con la voz <i>z&aacute;ngano, </i>posible  dada la igualaci&oacute;n fon&eacute;tica de los fonemas representados gr&aacute;ficamente con <i>s </i>y <i>z.</i></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>4. Gram&aacute;tica y l&eacute;xico</b></p>     <p>En  el &aacute;mbito morfosint&aacute;ctico, el texto en el que hemos centrado nuestra atenci&oacute;n  ofrece menos particularidades que anotar. En lo que respecta al verbo, ha de  mencionarse el empleo del subjuntivo anal&oacute;gico <i>haiga</i>, forma autorizada por la vieja lengua que sobrevive hoy entre  gente de escolaridad reducida, pese a la condena de la Academia<i>. </i>En el tratamiento, y como era de  esperar en documentaci&oacute;n americana, se emplea <i>ustedes </i>con formas verbales de tercera persona plural en <i>miren, vayan, defiendan, maten, agarren </i>y<i> m&eacute;tanle </i>(4a, 9a, 9a, 9c, 9i, 9j).</p>     <p>En  cuanto al aspecto l&eacute;xico del documento, cabe resaltar la aparici&oacute;n de  americanismos l&eacute;xicos y, claro est&aacute;, voces usuales en el habla popular y rural.  No se registra ning&uacute;n vocablo de procedencia ind&iacute;gena, aunque s&iacute; hay casos de  creaci&oacute;n l&eacute;xica que siguen los patrones de formaci&oacute;n de palabras en espa&ntilde;ol.</p>     <p>Para  aludir a los espa&ntilde;oles en ultramar sol&iacute;a emplearse el americanismo <i>chapet&oacute;n</i>, que aparece en tres ocasiones  en <i>Conversaci&oacute;n </i>(2b, 3e, 8b). Este vocablo  es com&uacute;n en los textos de la &eacute;poca independentista, especialmente con sentido  despectivo ante el ingente deseo de separaci&oacute;n pol&iacute;tica de la metr&oacute;poli.  Figuran tambi&eacute;n <i>parar </i>(2j), con el  sentido frecuente en Am&eacute;rica 'estar de pie', "poner algo en posici&oacute;n vertical"  (Mor&iacute;nigo, 1966); <i>agarrar</i> (9i),preferencia frente a 'coger' -aunque  tambi&eacute;n se emplea <i>coger </i>en 9g-. Cabe  anotar tambi&eacute;n el empleo de <i>chanchiras </i>(4d),  palabra usada en las selvas colombianas y venezolanas con el significado de  'harapo, prenda de vestir vieja, rota o sucia', seg&uacute;n recoge el <i>Diccionario de Americanismos </i>de la  Asociaci&oacute;n de Academias de la Lengua Espa&ntilde;ola, anotado all&iacute; como obsoleto. Esta  misma obra acad&eacute;mica incluye <i>calilla</i> con el sentido de 'supositorio', con nota de uso en Guatemala, Nicaragua, Venezuela,  Ecuador y Per&uacute;; mientras para la geograf&iacute;a colombiana, dicho diccionario solo  recoge la acepci&oacute;n 'tipo de tabaco largo y delgado'. Americanismo l&eacute;xico es  tambi&eacute;n <i>mapuro </i>(8j), <i>'</i>mofeta, zorrino que desprende un  l&iacute;quido f&eacute;tido de las gl&aacute;ndulas situadas cerca del ano', t&eacute;rmino usado en la  geograf&iacute;a colombiana, seg&uacute;n anota el diccionario acad&eacute;mico (2001).</p>     <p>Asimismo,  ha de resaltarse que no en vano es el juego de palabras que utiliza el autor  colombiano del siglo XIX  al anotar <i>Sapole&oacute;n </i>'Napole&oacute;n', dado  que la voz <i>sapo </i>en el suelo  colombiano denota 'persona entrometida, sopl&oacute;n, mir&oacute;n'. El <i>Diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola </i>y el <i>Diccionario de Americanismos </i>larecogen como voz popular, por lo que es un trueque conson&aacute;ntico hecho a  conciencia con un fin despectivo.</p>     <p>El  verbo <i>percollar</i> que figura en 3i es  vocablo del habla popular -y de cultos en conversaci&oacute;n espont&aacute;nea-, aunque no  exclusiva de la geograf&iacute;a colombiana. En Nicaragua y Cuba lo documenta el  reciente <i>Diccionario de Americanismos </i>de  la Asociaci&oacute;n de Academias con la forma <i>apercollar</i>.  En <i>Autoridades </i>ya se recog&iacute;a <i>apercollar </i>como voz "de poco uso y solo  entre gente vulgar"; y lo emple&oacute; Lope de Vega en el habla de criados en sus  comedias (Fern&aacute;ndez G&oacute;mez, 1971, p. 2095).</p>     <p>Casos  de creaci&oacute;n l&eacute;xica que siguen perfectamente los par&aacute;metros de formaci&oacute;n de  palabras en espa&ntilde;ol por medio de sufijaci&oacute;n encontramos en la voz <i>esforzaci&oacute;n</i>, 'acci&oacute;n de esforzar', o con  el sufijo -<i>ista</i> en <i>regentista</i>,'partidario de la regencia', ambos sufijos altamente rentables en  Am&eacute;rica. <i>Regentista </i>es voz que  tambi&eacute;n encuentra Hildebrandt (1961, p. 466) en documentaci&oacute;n escrita por el  caraque&ntilde;o Sim&oacute;n Bol&iacute;var, pero esta autora especifica que dicho t&eacute;rmino no deb&iacute;a  ser frecuente en la Pen&iacute;nsula. Uso del diminutivo <i>-ito</i> en el cuantificador <i>todo</i>:"<i>todito </i>su polvor&iacute;n", morfema ampliamente documentado en estudios del espa&ntilde;ol  americano por su alt&iacute;sima frecuencia de aparici&oacute;n, no siempre en voces que  suponen una disminuci&oacute;n conceptual. En <i>todito, </i>el valor que debe darse al diminutivo se asemeja al de 'absolutamente'.</p>     <p><b>5. Conclusi&oacute;n</b></p>     <p>Pese  a que la autor&iacute;a del folio suelto que estudiamos no puede achacarse a un campesino,  ha de reconocerse el esfuerzo del autor en la simulaci&oacute;n de poner el mon&oacute;logo  en boca de un hombre de campo a principios del XIX, intenci&oacute;n que queda expuesta desde el mismo  t&iacute;tulo del pliego, y que se confirma con el uso de voces como <i>agora </i>o <i>juera</i>.</p>     <p>Se  ha visto que en el habla r&uacute;stica de Colombia de principios del siglo XIX ya se documentaban rasgos  que se repiten hoy en d&iacute;a entre los campesinos, aunque los registros  decimon&oacute;nicos no eran exclusivos de personas de escasa escolaridad (entre  criollos cultos de la misma geograf&iacute;a tambi&eacute;n se daba, claro est&aacute;, el seseo o  la p&eacute;rdida de consonantes implosivas, como dimos cuenta en Villa Navia, 2010).  De cualquier modo, se aplebeyaron muchas formas que siglos atr&aacute;s gozaron de  prestigio, como <i>haiga</i>.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El  innegable tradicionalismo ling&uuml;&iacute;stico que caracteriza a la gente del campo se  ha visto favorecido por el relativo aislamiento de las zonas rurales con  respecto a las urbes. Los campesinos, entregados a sus labores, y muchas veces  con limitado acceso a la educaci&oacute;n, conservan formas y voces de anta&ntilde;o sin  grandes alteraciones, que para personas ajenas a ese &aacute;mbito son tildadas de  vulgares o toscas.</p>     <p>Como  es de suponer, textos de ambiente popular y con un estilo directo son  permisivos a la hora de colar en la escritura formas vulgares que en lo oral  predominan; a lo que ha de sumarse el hecho de que, a menor nivel de  escolarizaci&oacute;n del autor, mayor presencia de rasgos "avulgarados" puede ofrecer  su escrito. Con la revisi&oacute;n que aqu&iacute; presentamos, vemos que se intenta plasmar,  con mejores o peores resultados, el modo de hablar de gente del campo; y aunque  en algunos fragmentos salga a flote una lengua culta y literaria, el resultado  final es un documento con riqueza y variedad que pone en evidencia la toma de  conciencia de los hablantes de diferencias diastr&aacute;ticas en los primeros a&ntilde;os  del siglo XIX en el  suelo colombiano.</p>  <hr>      <p><a href="#s*" name="*"><sup>*</sup></a> Este  art&iacute;culo hace parte de la tesis de doctorado en Ling&uuml;&iacute;stica hisp&aacute;nica y Teor&iacute;a  de la literatura que la autora lleva a cabo en la Universidad de Zaragoza,  Espa&ntilde;a.</p>      <p><a href="#spie1" name="pie1"><sup>1</sup></a> Este pliego forma parte  del corpus en el que se basa la investigaci&oacute;n doctoral que realizamos en la  Universidad de Zaragoza sobre el espa&ntilde;ol de Colombia en el periodo de la  Independencia. </p>     <p> <a href="#spie2" name="pie2"><sup>2</sup></a>  En este apartado presentamos la transcripci&oacute;n del pliego suelto conservando  la ortograf&iacute;a, puntuaci&oacute;n y uso de may&uacute;sculas del original. A&ntilde;adimos la  enumeraci&oacute;n de las estrofas en el margen derecho. Para las posteriores citas en  el cuerpo del trabajo, actualizamos las tildes y letras capitales, y referimos  los ejemplos anotando el n&uacute;mero de estrofa y con letra min&uacute;scula el verso.</p>     <p><a href="#spie3" name="pie3"><sup>3</sup></a>  Con signo de admiraci&oacute;n de cierre al inicio de la oraci&oacute;n exclamativa, al  igual que en 1g-h.</p>     <p><a href="#spie4" name="pie4"><sup>4</sup></a>  Entronca  con la tradici&oacute;n en el empleo del d&iacute;grafo <i>rr </i>a principio de s&iacute;laba tras consonante. <i>Enrriedo </i>es  arca&iacute;smo gr&aacute;fico que fundamenta, en este caso, la relaci&oacute;n entre sonido y  letra. </p>     <p><a href="#spie5" name="pie5"><sup>5</sup></a>  Contin&uacute;a el arraigo  de letras tradicionales como <i>q </i>para  representar el fonema velar /k/, siendo <i>quanto </i>una  graf&iacute;a  culta y etimologizante.</p>     <p><a href="#spie6" name="pie6"><sup>6</sup></a> Forma  eufem&iacute;stica de <i>diablo. Autoridades </i>lo  recoge con el mismo sentido que <i>dianche</i>,  "vulgar y mui usada de los ignorantes". El <i>ALEC </i>la registra en  Bogot&aacute;, La Mesa, Pasca, Manta, entre otros.</p>     <p><a href="#spie7" name="pie7"><sup>7</sup></a>  Era pr&aacute;ctica recomendada por la Academia tanto en <i>Autoridades </i>como en la primera <i>Ortograf&iacute;a</i> (1741) la marcaci&oacute;n de tilde en cualquiera de las vocales <i>a, e, o, u </i>cuando estas denotaban una voz aut&oacute;noma (preposiciones o  conjunciones).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#spie8" name="pie8"><sup>8</sup></a>  Con la conjunci&oacute;n <i>que </i>tachada.</p>     <p><a href="#spie9" name="pie9"><sup>9</sup></a>  Confusi&oacute;n  en el empleo de <i>b</i>,<i> v </i>en los sustantivos <i>obejas</i>y <i>volit&iacute;n</i> (7f). La vacilaci&oacute;n a la  hora de escribir estas letras se explica por la indistinci&oacute;n de los sonidos  bilabial sonoro y labiodental sonoro, que ven&iacute;a de tiempo atr&aacute;s.</p>     <p><a href="#spie10" name="pie10"><sup>10</sup></a>  Varios signos de cierre de la exclamaci&oacute;n con fin expresivo, sin  correspondiente signo de apertura.</p>     <p><a href="#spie11" name="pie11"><sup>11</sup></a>  Escribe doble vocal <i>e.</i></p>     <p><a href="#spie12" name="pie12"><sup>12</sup></a> El autor  atiende el precepto del discurso proemial de <i>Autoridades </i>en el uso de <i>x </i>en  lugar de <i>j </i>en voces que tienen <i>s </i>en su origen. Para la &eacute;poca de  redacci&oacute;n de <i>Conversaci&oacute;n</i>, <i>x, g </i>y <i>j </i>representaban el mismo sonido velar. Igual situaci&oacute;n en 3i.</p>     <p><a href="#spie13" name="pie13"><sup>13</sup></a> El  grupo <i>nv</i> en la forma de subjuntivo  presente <i>envista</i>, 'embista',  testimonia la pr&aacute;ctica continua que ha tenido la lengua espa&ntilde;ola en alternancia  gr&aacute;fica de las nasales ante las consonantes <i>b</i>,<i> p</i>,<i> v</i>.</p>     <p><a href="#spie14" name="pie14"><sup>14</sup></a> <i>Escapado </i>con la <i>d</i> tachada, al igual que en los participios <i>robado </i>y <i>pillado </i>en 4g y 4j, seguramente  eliminaci&oacute;n que hizo el propio autor para hacer m&aacute;s popular el escrito.</p>     <p><a href="#spie15" name="pie15"><sup>15</sup></a>  Repite por descuido la preposici&oacute;n <i>de.</i></p>     <p><a href="#spie16" name="pie16"><sup>16</sup></a>  Repite el art&iacute;culo determinado femenino <i>la.</i></p>     <p><a href="#spie17" name="pie17"><sup>17</sup></a> <i>T&aacute;ngano </i>designa  el chito, juego popular en el que se lanzan discos de hierro contra un peque&ntilde;o  cilindro de madera, llamado t&aacute;ngana, sobre el que se ponen monedas apostadas  por los jugadores. Quien toque o derribe el cilindro gana las monedas que  queden m&aacute;s cerca del disco que del cilindro (<i>Diccionario de la Real Academia Espa&ntilde;ola</i>, 2001).</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a href="#spie18" name="pie18"><sup>18</sup></a> <i>S&aacute;ngano</i>, tambi&eacute;n en 8g, alude peyorativamente a S&aacute;mano<i>. </i>Juan S&aacute;mano fue uno de los  espa&ntilde;oles que, junto a Pablo Morillo, fueron encargados por la Corona a  recobrar los terrenos que se hab&iacute;an insurreccionado, hecho que hoy conocemos  como la Reconquista. El brigadier S&aacute;mano avanz&oacute; desde Pasto,  provincia realista, hasta Popay&aacute;n, apoder&aacute;ndose de Cali y Buga; y amenaz&oacute; con  seguir hacia Santaf&eacute;, pero qued&oacute; en intenci&oacute;n la toma de la capital, dado que  el presidente de Cundinamarca, Antonio Nari&ntilde;o, organiz&oacute; las tropas para hacerle  frente a S&aacute;mano, como bien recuerda nuestro campesino: "Poro el Se&ntilde;or  Presidente/ es que ha hecho voltear el tangano/ pus hizo correr a S&aacute;ngano/ y le  mat&oacute; mucha gente". Despu&eacute;s de este hecho, S&aacute;mano, con apoyo de las tropas de  Pablo Morillo, una vez impuesta la represi&oacute;n espa&ntilde;ola en Bogot&aacute;, ser&iacute;a nombrado  Gobernador y luego Virrey, en 1818.</p>     <p><a href="#spie19" name="pie19"><sup>19</sup></a> Supone errata o descuido el  escribir <i>nuca</i>, que se repite en 9e.</p>     <p><a href="#spie20" name="pie20"><sup>20</sup></a>  Se hace un juego de palabras  para desprestigiar a Napole&oacute;n.  Tanto Napole&oacute;n como su hermano Jos&eacute; I debieron ser mal vistos en el suelo  colombiano. Una vez establecido Jos&eacute; I Bonaparte en el trono espa&ntilde;ol, envi&oacute;  emisarios a las colonias americanas en b&uacute;squeda del reconocimiento de su  autoridad como monarca de Espa&ntilde;a, pero sus emisarios fueron mal recibidos en  Hispanoam&eacute;rica, donde se manten&iacute;a el reconocimiento de Fernando VII como m&aacute;xima  autoridad, y donde ve&iacute;an al monarca franc&eacute;s como un "intruso".</p>     <p><a href="#spie21" name="pie21"><sup>21</sup></a>   "Deje que all&aacute; el dotoraje/ se pronuncie en lo profundo/ que los gauchos en el  mundo/ tenemos nuestro lenguaje"; "&#91;...&#93; ust&eacute; me dispensar&aacute;/ si le hablo en este  lenguaje/ pues como gaucho salvaje/ me explico con clarid&aacute;" (Borges y Bioy  Casares, 1984, pp. 136 y 274).</p> <hr>     <p><b>Referencias</b></p>     <!-- ref --><p>Alvar, M. (Dir.) (1996). <i>Manual de dialectolog&iacute;a hisp&aacute;nica. El  espa&ntilde;ol de Espa&ntilde;a.</i> Barcelona: Ariel.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S0120-338X201100010000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Asociaci&oacute;n de Academias de la  Lengua Espa&ntilde;ola (2010). <i>Diccionario de  Americanismos. </i>Lima: Santillana.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000159&pid=S0120-338X201100010000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Borges, J. L. y Bioy Casares, A.  (1984). <i>Poes&iacute;a gauchesca I</i>. <i>Bartolom&eacute; Hidalgo, Hilario Ascasubi, y  Santos Vega</i>. M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S0120-338X201100010000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Company Company, C. (2001). Para una  historia del espa&ntilde;ol americano. La edici&oacute;n cr&iacute;tica de documentos coloniales de  inter&eacute;s ling&uuml;&iacute;stico. En L. Funes y J. L. Moure (Eds.), <i>Studia in honorem Germ&aacute;n Orduna</i> (pp. 207-224)<i>.</i> Alcal&aacute; de Henares: Universidad de  Alcal&aacute; de Henares.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000161&pid=S0120-338X201100010000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><i>Conversaci&oacute;n  de un campesino en la plaza de Bogot&aacute; el d&iacute;a 30 de enero de 1814</i>.  Consultado el 5 de enero del 2011, de <a href="http://huellas.bibliotecanacional.gov.co/?idcategoria=38030" target="_blank">http://huellas.bibliotecanacional.gov.co/?idcategoria=38030</a>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S0120-338X201100010000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Corominas, J. y Pascual, J.  (1980-1991). <i>Diccionario cr&iacute;tico  etimol&oacute;gico castellano e hisp&aacute;nico. </i>Madrid: Gredos.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000163&pid=S0120-338X201100010000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Cuervo,  R. J. (1867/1955). <i>Apuntaciones cr&iacute;ticas  del lenguaje bogotano </i>(9&ordf; edici&oacute;n). Bogot&aacute;: Instituto Caro y Cuervo.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S0120-338X201100010000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Fern&aacute;ndez G&oacute;mez, C. (1971). <i>Vocabulario completo de Lope de Vega</i>.  Madrid: Real Academia Espa&ntilde;ola.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000165&pid=S0120-338X201100010000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Hermenegildo, A. (Ed.) (1972). <i>Teatro selecto cl&aacute;sico de Lucas Fern&aacute;ndez. </i>Madrid:  Escelicer.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S0120-338X201100010000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Hildebrandt, M. (1961). <i>La lengua de Bol&iacute;var. I. L&eacute;xico</i>. Caracas:  Universidad Central de Venezuela.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000167&pid=S0120-338X201100010000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Instituto Caro y Cuervo  (1981-1983). <i>Atlas  ling&uuml;&iacute;stico-etnogr&aacute;fico de Colombia </i>(<i>ALEC</i>)<i>. </i>Bogot&aacute;: Instituto Caro y Cuervo.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S0120-338X201100010000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Kany, Ch. (1963). <i>Sem&aacute;ntica hispanoamericana</i>. Madrid:  Aguilar.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000169&pid=S0120-338X201100010000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Lapesa, R. (2005). <i>Historia de la lengua espa&ntilde;ola </i>(9&ordf;  edici&oacute;n). Madrid: Gredos.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S0120-338X201100010000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Mor&iacute;nigo, M. (1966). <i>Diccionario de americanismos. </i>Buenos  Aires: Muchnik Editores.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000171&pid=S0120-338X201100010000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Real Academia Espa&ntilde;ola  (1726-1739/1969). <i>Diccionario de  Autoridades </i>(edici&oacute;n facs&iacute;mil). Madrid: Gredos.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S0120-338X201100010000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Real Academia Espa&ntilde;ola (1741). <i>Orthographia espa&ntilde;ola</i>. En <a href="http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/orthographia-espanola--0/html/" target="_blank">http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/orthographia-espanola--0/html/</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000173&pid=S0120-338X201100010000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Real Academia Espa&ntilde;ola (2001). <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola </i>(22&ordf;  edici&oacute;n). Madrid: Espasa Calpe.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S0120-338X201100010000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Villa Navia, R. (2010). Aut&oacute;grafo y  copia en Antonio Nari&ntilde;o. <i>Bolet&iacute;n de  Filolog&iacute;a</i>, <i>Universidad de Chile, </i><i>XLV</i>, 175-197.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000175&pid=S0120-338X201100010000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Zamora Vicente, A. (1974). <i>Dialectolog&iacute;a Espa&ntilde;ola</i> (2&ordf; edici&oacute;n).  Madrid: Gredos.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S0120-338X201100010000400019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alvar]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual de dialectología hispánica. El español de España]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ariel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Asociación de Academias de la Lengua Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de Americanismos]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Santillana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Borges]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bioy Casares]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Poesía gauchesca I. Bartolomé Hidalgo, Hilario Ascasubi, y Santos Vega]]></source>
<year>1984</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Company Company, C</collab>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Para una historia del español americano. La edición crítica de documentos coloniales de interés lingüístico]]></article-title>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Funes]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Moure]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Studia in honorem Germán Orduna]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>207-224</page-range><publisher-loc><![CDATA[Alcalá de Henares ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Alcalá de Henares]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[Conversación de un campesino en la plaza de Bogotá el día 30 de enero de 1814]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Corominas]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pascual]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cuervo]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Apuntaciones críticas del lenguaje bogotano]]></source>
<year>1867</year>
<edition>9</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y Cuervo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Gómez]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario completo de Lope de Vega]]></source>
<year>1971</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Real Academia Española]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hermenegildo]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teatro selecto clásico de Lucas Fernández]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Escelicer]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hildebrandt]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La lengua de Bolívar. I. Léxico]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-loc><![CDATA[Caracas ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Central de Venezuela]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Instituto Caro y Cuervo</collab>
<source><![CDATA[Atlas lingüístico-etnográfico de Colombia (ALEC)]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Caro y Cuervo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kany]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ch]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Semántica hispanoamericana]]></source>
<year>1963</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lapesa]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la lengua española]]></source>
<year>2005</year>
<edition>9</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Morínigo]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de americanismos]]></source>
<year>1966</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Muchnik Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de Autoridades]]></source>
<year>1726</year>
<edition>facsímil</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Orthographia española]]></source>
<year>1741</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua española]]></source>
<year>2001</year>
<edition>22</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Villa Navia]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Autógrafo y copia en Antonio Nariño]]></source>
<year>2010</year>
<volume>XLV</volume>
<page-range>175-197</page-range><publisher-name><![CDATA[Boletín de Filología, Universidad de Chile]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Zamora Vicente]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Dialectología Española]]></source>
<year>1974</year>
<edition>2</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
