<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1900-5407</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Antipoda. Revista de Antropología y Arqueología]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Antipod. Rev. Antropol. Arqueol.]]></abbrev-journal-title>
<issn>1900-5407</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Antropología, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de los Andes]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1900-54072012000200009</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[DE LA ILEGIBILIDAD DE LO AJENO: LECTURA MÁGICA Y ESCRITURA MIMÉTICA EN ALFRED DŐBLIN]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[FROM THE ILLEGIBILITY OF THE FOREIGN: READING AND WRITING MIMETIC MAGIC ALFRED DŐBLIN]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[SOBRE A ILEGIBILIDADE DO ESTRANHO: LEITURA MÁGICA E ESCRITA MIMÉTICA EM ALFRED DŐBLIN]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Werkmeister]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sven]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,DAAD (Servicio Alemán de Intercambio Académico)  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>07</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<numero>15</numero>
<fpage>169</fpage>
<lpage>191</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1900-54072012000200009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1900-54072012000200009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1900-54072012000200009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El artículo discute y cuestiona el concepto del "texto cultural" desarrollado por antropólogos como Clifford Geertz. La teoría de la Cultura como texto postula la posibilidad de una lectura semiótica del texto cultural dándole al antropólogo el papel del intérprete hermenęutico de culturas ajenas como sistemas de símbolos. El ensayo muestra, a través de un análisis literario de la trilogía Amazonas del escritor alemán Alfred Dó'blin, que el acercamiento etnográfico no siempre está caracterizado por procesos de entendimiento e interpretación, sino que justamente la reflexión de fenómenos de ilegibilidad y no entendimiento puede ser una fructífera base de un acercamiento cultural.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The article discusses and questions the concept of "cultural text" developed by anthropologists such as Clifford Geertz. The theory of culture as text opens the possibility of a semiotic reading of the cultural text, giving the anthropologist the role of hermeneutic interpreter of foreign cultures as systems of symbols. The paper shows, through analysis the literary of trilogy Amazons from German writer Alfred Dóblin, that the ethnographic approach is not always characterized by processes of understanding and interpretation, but is just the reflection of illegibility phenomena can be a fruitful basis for a cultural approach.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[O artigo discute e questiona o conceito de "texto cultural" desenvolvido por antropólogos como Clifford Geertz. A teoria da Cultura como Texto postula a possibilidade de uma leitura semiótica do texto cultural, dando ao antropólogo o papel de intérprete hermenęutico de culturas estranhas como sistemas de símbolos. Através de uma análise literária da trilogia Amazonas do escritor alemăo Alfred Dóblin, o ensaio mostra que a abordagem etnográfica nem sempre se caracteriza por processos de entendimento e interpretaçăo, mas que, justamente, é a reflexăo sobre fenômenos de ilegibilidade e năo de entendimento que pode ser base fértil para uma abordagem cultural.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Etnografía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[literatura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Alfred Dóblin]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Amazonas]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Cultura como Texto]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Ethnography]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Literature]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Alfred Dóblin]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Amazonas]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Culture as Text]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Etnografia]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[literatura]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Alfred Dóblin]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Amazonas]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[cultura como texto]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[   <font face="verdana" size="2">       <p>    <p align="center" ><font size="4"><b>DE LA ILEGIBILIDAD DE LO AJENO. LECTURA M&Aacute;GICA Y ESCRITURA MIM&Eacute;TICA EN ALFRED D&Otilde;BLIN<sup><a   name="s*" href="#*">*</a></sup></b></font></p>     <p>Sven Werkmeister<sup><a   name="s**" href="#**">**</a></sup></p>       <p><sup><a   href="#s*"  name="*">*</a></sup> Traducci&oacute;n del texto y de las citas en alem&aacute;n de Laura Lizarazo.      <p><sup><a   href="#s**"  name="**">**</a></sup> Doctorado en Literatura, Universidad Humboldt Berl&iacute;n, Alemania. DAAD (Servicio Alem&aacute;n de Intercambio Acad&eacute;mico), Bogot&aacute;, Colombia Universidad Nacional de Colombia, Bogot&aacute;, Colombia <a href="mailto:sw@daad.co"><i>sw@daad.co</i></a>   <hr size="1">       <p><b>RESUMEN</b></p>     <p>El art&iacute;culo discute y cuestiona el concepto del &quot;texto cultural&quot; desarrollado por antrop&oacute;logos como Clifford Geertz. La teor&iacute;a de la Cultura como texto postula la posibilidad de una lectura semi&oacute;tica del texto cultural d&aacute;ndole al antrop&oacute;logo el papel del int&eacute;rprete hermen&ecirc;utico de culturas ajenas como sistemas de s&iacute;mbolos. El ensayo muestra, a trav&eacute;s de un an&aacute;lisis literario de la trilog&iacute;a <i>Amazonas </i>del escritor alem&aacute;n Alfred D&oacute;'blin, que el acercamiento etnogr&aacute;fico no siempre est&aacute; caracterizado por procesos de entendimiento e interpretaci&oacute;n, sino que justamente la reflexi&oacute;n de fen&oacute;menos de ilegibilidad y no entendimiento puede ser una fruct&iacute;fera base de un acercamiento cultural.</p>     <p><b>PALABRAS CLAVE:    <br> </b>Etnograf&iacute;a, literatura, Alfred D&oacute;blin, Amazonas, Cultura como Texto.</p> <hr size="1">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center" ><font size="3"> <b>FROM THE ILLEGIBILITY OF THE FOREIGN. READING AND WRITING MIMETIC MAGIC ALFRED D&Otilde;BLIN</b></font></p>     <p><b>ABSTRACT</b></p>     <p>The article discusses and questions the concept of &quot;cultural text&quot; developed by anthropologists such as Clifford Geertz. The theory of culture as text opens the possibility of a semiotic reading of the cultural text, giving the anthropologist the role of hermeneutic interpreter of foreign cultures as systems of symbols. The paper shows, through analysis the literary of trilogy <i>Amazons </i>from German writer Alfred D&oacute;blin, that the ethnographic approach is not always characterized by processes of understanding and interpretation, but is just the reflection of illegibility phenomena can be a fruitful basis for a cultural approach.</p>     <p><b>KEY WORDS:    <br> </b>Ethnography, Literature, Alfred D&oacute;blin, Amazonas, Culture as Text.</p>  <hr size="1">     <p align="center" ><font size="3"> <b>SOBRE A ILEGIBILIDADE DO ESTRANHO. LEITURA M&Aacute;GICA E ESCRITA MIM&Eacute;TICA EM ALFRED D&Otilde;BLIN</b></font></p>     <p><b>RESUMO</b></p>     <p>O artigo discute e questiona o conceito de &quot;texto cultural&quot; desenvolvido por antrop&oacute;logos como Clifford Geertz. A teoria da Cultura como Texto postula a possibilidade de uma leitura semi&oacute;tica do texto cultural, dando ao antrop&oacute;logo o papel de int&eacute;rprete hermen&ecirc;utico de culturas estranhas como sistemas de s&iacute;mbolos. Atrav&eacute;s de uma an&aacute;lise liter&aacute;ria da trilogia <i>Amazonas </i>do escritor alem&atilde;o Alfred D&oacute;blin, o ensaio mostra que a abordagem etnogr&aacute;fica nem sempre se caracteriza por processos de entendimento e interpreta&ccedil;&atilde;o, mas que, justamente, &eacute; a reflex&atilde;o sobre fen&ocirc;menos de ilegibilidade e n&atilde;o de entendimento que pode ser base f&eacute;rtil para uma abordagem cultural.</p>     <p><b>PALABRAS CHAVE:</b>    <br> Etnografia, literatura, Alfred D&oacute;blin, Amazonas, cultura como texto.</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>DOI: <a target=_blank  href="http://dx.doi.org/10.7440/antipoda15.2012.07">http://dx.doi.org/10.7440/antipoda15.2012.07</a></p>  <hr size="1">     <p><b>La </b><b><i>legibilidad<sup><a   name="s1" href="#1">1</a></sup>, </i></b><b>uno de los conceptos </b>clave de las discusiones actuales en torno a la expansi&oacute;n de los estudios culturales a la literatura<sup><a   name="s2" href="#2">2</a></sup>, adquiere especial relevancia en el contexto del modelo semi&oacute;tico de &quot;cultura como texto&quot; desarrollado por el etn&oacute;logo Clifford Geertz en su ensayo sobre las ri&ntilde;as de gallos en Bali (1972). La formaci&oacute;n e interpretaci&oacute;n del texto cultural en este modelo est&aacute;n relacionadas con una forma de lectura en dos niveles diferentes. Geertz interpreta la pelea de gallos -ejemplo paradigm&aacute;tico de un texto cultural- como &quot;una lectura de la experiencia de los balineses&quot; (Geertz, 2005: 368). Esta lectura propiamente cultural va seguida de una segunda lectura relacionada con el proceso del trabajo etnogr&aacute;fico. Seg&uacute;n Geertz, la tarea y el trabajo del etn&oacute;logo son &quot;leer por encima del hombro de aquellos a quienes dichos textos pertenecen propiamente&quot; (Geertz, 2005: 372). Las implicaciones problem&aacute;ticas de tal perspectiva y de la posici&oacute;n que aqu&iacute; se le asigna al etn&oacute;grafo ya han sido discutidas en el contexto del debate <i>writing culture </i>de los a&ntilde;os 1980. Sin mencionar nuevamente las cr&iacute;ticas al modelo de Geertz, en este ensayo quiero plantear la pregunta fundamental sobre la <i>legibilidad: </i>&iquest;es posible <i>leer </i>culturas ajenas?</p>     <p>Geertz propone una interpretaci&oacute;n de textos de culturas ajenas a partir de lecturas hermen&eacute;uticas, lo que plantea el interrogante sobre la existencia de &quot;vac&iacute;os sem&aacute;nticos, momentos de ilegibilidad&quot; (Neumann y Weigel, 2000: 11) tanto en el texto cultural como en el trabajo etnogr&aacute;fico, y sobre la importancia que ellos adquieren en el proceso de lectura. &iquest;Puede lo <i>ajeno </i>abordarse realmente desde una interpretaci&oacute;n hermen&eacute;utica y traducirse al sistema propio de signos? &iquest;No son precisamente los momentos de <i>ilegibilidad </i>la primera experiencia del contacto etnogr&aacute;fico con culturas ajenas? La etnograf&iacute;a posmoderna no es la primera en plantearse estos interrogantes y en ensayar nuevos procedimientos en el trato con lo ajeno m&aacute;s all&aacute; de la interpretaci&oacute;n y la representaci&oacute;n. El prop&oacute;sito del siguiente texto es abordar la pregunta sobre la legibilidad de lo ajeno en la trilog&iacute;a novelada <i>Amazonas </i>de Alfred D&otilde;blin, texto de ficci&oacute;n de la primera mitad del siglo XX que puede calificarse en el mejor sentido como un texto <i>etnogr&aacute;fico<sup><a   name="s3" href="#3">3</a></sup>. </i>Durante su exilio en Par&iacute;s a finales de 1930, D&otilde;blin desarrolla en su novela un amplio y cr&iacute;tico panorama sobre la historia de la colonizaci&oacute;n europea en Suram&eacute;rica desde la llegada de los europeos hasta antes de la Segunda Guerra Mundial. Especialmente, el primer tomo de esta trilog&iacute;a se concentra en la vida y la cultura de los ind&iacute;genas del Amazonas: &quot;Pronto empec&eacute; a escribir, y realmente con la &uacute;nica idea de darle a ese mar de r&iacute;os lo que le pertenec&iacute;a, retratar a su gente y alejar a los blancos&quot; (1980b: 447)<sup><a   name="s4" href="#4">4</a></sup>, formul&oacute; D&otilde;blin como la motivaci&oacute;n de su escritura.</p>     <p>Los fen&oacute;menos de <i>ilegibilidad </i>en esta alternativa literaria a la historia colonial europea, como lo formula la tesis por desarrollar en este art&iacute;culo, son el fundamento y el punto de partida de una estrategia po&eacute;tica que plantea en diferentes niveles una etnograf&iacute;a de lo ajeno. Contradiciendo tanto a la investigaci&oacute;n etnol&oacute;gica contempor&aacute;nea de D&otilde;blin como al enfoque semi&oacute;-tico de cultura como texto descifrable, la &quot;antropolog&iacute;a po&eacute;tica&quot; (Fichte, 1980: 365)<sup><a   name="s5" href="#5">5</a></sup> de D&otilde;blin refuta la explicaci&oacute;n etnol&oacute;gica, la interpretaci&oacute;n hermen&eacute;utica. Pone en duda la posibilidad misma de una <i>representaci&oacute;n<sup><a   name="s6" href="#6">6</a></sup> </i>(Berg y Fuchs, 1993) de lo ajeno. En este sentido, el uso del t&eacute;rmino <i>ilegibilidad </i>en este ensayo se refiere al fracaso de una lectura semi&oacute;tica enfocada en descifrar e interpretar signos. En su lugar aparecen entonces -como bien podr&iacute;a formularse desde Walter Benjamin- una lectura y escritura mim&eacute;ticas enfocadas en la <i>semejanza. </i>La manera espec&iacute;fica en que la t&eacute;cnica etnogr&aacute;fica est&aacute; basada en la <i>ilegibilidad </i>puede ejemplificarse en tres niveles: la lectura de las fuentes (como modo espec&iacute;fico de lectura de D&otilde;blin), el contenido de la novela (como fen&oacute;meno de un contacto mim&eacute;tico con lo ajeno), y tambi&eacute;n, el nivel formal del texto (como modo de escritura de D&otilde;blin y reto para el lector de la trilog&iacute;a).</p>     <p><b>    <br> Resonancia de semejanzas</b></p>     <p>En 1935, durante su investigaci&oacute;n en la Biblioteca Nacional de Par&iacute;s, Alfred D&otilde;blin encontr&oacute; por casualidad &quot;atlas&quot; y &quot;etnograf&iacute;as ilustradas&quot; (D&otilde;blin, 1980b: 446) del territorio del Amazonas, y aquellos estimulantes para la imaginaci&oacute;n, cuya importancia en la experiencia con lo ajeno ya hab&iacute;a resaltado Alexander von Humboldt en su obra <i>Kosmos </i>(Humboldt, 2004: 190). La fascinaci&oacute;n por los mapas e im&aacute;genes llevaron a D&otilde;blin a profundizar en extensos estudios de la etnolog&iacute;a contempor&aacute;nea de Suram&eacute;rica. Sus fuentes m&aacute;s importantes las constituyeron, entre otros, los informes de los investigadores alemanes del Amazonas Theodor Koch-Gr&uuml;nberg y Fritz Krause; del franc&eacute;s Alfred M&eacute;traux; la <i>Historia ind&iacute;gena (Indianische historia, </i>1557) de Nicol&aacute;s de Federmann, y la <i>Historia de Paraguay (Histoire du Paraguay, </i>1757) de Paters Charlevoix<sup><a   name="s7" href="#7">7</a></sup>. El encuentro de Alfred D&otilde;blin con lo ajeno no fue a orillas desconocidas de pa&iacute;ses lejanos sino en el archivo de la Biblioteca Colonial (D&otilde;blin, 1989a: 310)<sup><a   name="s8" href="#8">8</a></sup>. Pero &iquest;c&oacute;mo es que estos textos de historia colonial europea y de etnolog&iacute;a, documentos de lo ajeno desde la perspectiva europea, se pueden convertir en la base de una <i>contra</i>-historia de la Conquista? Algunas evidencias se encuentran en la forma espec&iacute;fica de lectura de D&otilde;blin, descrita por &eacute;l mismo en su novela sobre China, <i>Los tres saltos de Wang-Lun (Die drei Spr&uuml;nge des Wang-Lun, </i>1915). As&iacute; describe D&otilde;blin la revisi&oacute;n bibliogr&aacute;fica para &eacute;ste, su primer gran texto sobre lo ajeno:</p>     <blockquote> 	    <p>Cuando escrib&iacute; una novela &quot;china&quot; visit&eacute; un par de veces el Museo Etnol&oacute;gico de Berl&iacute;n y le&iacute; un buen n&uacute;mero de cr&oacute;nicas de viajes y relatos sobre costumbres: pero cu&aacute;n incorrectas son las expresiones que empleo aqu&iacute;: &quot;leer&quot;: &#91;...&#93; Me ocup&eacute; tan poco de aprender y observar a la China verdadera, que, una vez escrito el libro, se habr&iacute;an buscado en vano los datos m&aacute;s importantes de China en mi memoria, es decir, los datos de la realidad en mi novela. No elabor&eacute; estos datos -hist&oacute;ricos, etnol&oacute;gicos, geogr&aacute;ficos- como hechos verdaderos, ni siquiera los vi as&iacute;, sino en el marco de un profundo proceso psicol&oacute;gico, como un veh&iacute;culo adicional, un medio de transporte, un estimulante &#91;.&#93; (D&otilde;blin, 1986: 29)<sup><a   name="s9" href="#9">9</a></sup></p> </blockquote>     <p>A D&otilde;blin, quien nunca pis&oacute; suelo oriental o suramericano, le interesaban las fuentes no como recolecci&oacute;n de datos o hechos de un mundo real, ni como indicios de realidades detr&aacute;s de los signos. Los textos le sirvieron finalmente, y de modo similar a como sucedi&oacute; con su fascinaci&oacute;n por los mapas y las im&aacute;genes, como estimulante en ese profundo proceso psicol&oacute;gico de &quot;lectura&quot; y escritura. Esta forma espec&iacute;ficamente <i>doblinesa </i>de lectura, enfocada en eliminar y superar el orden representacional del lenguaje, la describi&oacute; Wolfgang Sch&aacute;ffner de la siguiente manera: &quot;Sus lecturas se llevaron a cabo de tal manera que ley&oacute; infinidad de libros sin memorizar los detalles de cada autor o texto, de lugar o tiempo. Es por esta raz&oacute;n que estos detalles sencillamente se han olvidado, y en el sentido del texto le&iacute;do ya no son reproducibles&quot; (Sch&aacute;ffner, 1995: 100). Mediante un exceso forzado del &oacute;rgano de percepci&oacute;n se suspende la funci&oacute;n de&iacute;ctica del lenguaje y se pone tambi&eacute;n en duda la relaci&oacute;n jer&aacute;rquica entre significante y significado. La lectura de D&otilde;blin, en este sentido, tambi&eacute;n se opone a las lecturas coloniales de las fuentes etnogr&aacute;ficas, puesto que ya en la lectura de las fuentes renuncia a cualquier uso colonial de los datos etnogr&aacute;ficos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Otro indicio de este modo espec&iacute;fico de leer las fuentes bibliogr&aacute;ficas lo explica D&otilde;blin en su ensayo po&eacute;tico &quot;El autor &eacute;pico, su material y la cr&iacute;tica&quot; (&quot;Der Epiker, sein Stoff und die Kritik&quot; 1986 &#91;1921&#93;: 30): &quot;Yo 'le&iacute;a' los libros &#91;...&#93; del mismo modo en que una llama 'lee' la madera&quot;<sup><a   name="s10" href="#10">10</a></sup>.</p>     <p>Esta misteriosa formulaci&oacute;n puede asociarse con las reflexiones te&oacute;ricas sobre la lectura <i>m&aacute;gica </i>desarrolladas por Walter Benjamin, quien a mediados de 1930 estaba investigando para su libro <i>Libro de los pasajes </i>en la Biblioteca Nacional de Par&iacute;s, en paralelo -y sin saberlo- con el trabajo e investigaci&oacute;n de D&otilde;blin sobre el Amazonas. En sus trabajos <i>Sobre la facultad mim&eacute;tica </i>y <i>Doctrina de lo semejante </i>Benjamin emplea el t&eacute;rmino <i>mim&eacute;tico </i>para hacer referencia -como &eacute;l mismo lo formula- a ese &quot;aspecto m&aacute;gico del lenguaje&quot; (Benjamin, 2007a: 212) que va m&aacute;s all&aacute; del nivel de significaci&oacute;n y lleva a un nivel de semejanzas y correspondencias: &quot;Todo lo mim&eacute;tico del lenguaje solamente puede manifestarse en un tipo concreto del portador (al igual que la llama). Y ese portador es lo semi&oacute;tico. De manera que el plexo de sentido que forman las palabras o las frases es justamente ese portador a trav&eacute;s del cual la semejanza se nos manifiesta de repente&quot; (Benjamin, 2007b: 216). Benjamin describe la facultad de percibir y establecer semejanzas como un fen&oacute;meno antropol&oacute;gico relevante en la evoluci&oacute;n del hombre en los niveles ontogen&eacute;tico y filogen&eacute;tico. As&iacute; como un ni&ntilde;o imita personas y objetos durante su juego, la percepci&oacute;n de las &quot;correspondencias naturales&quot; (Benjamin, 2007b: 214) en la prehistoria tambi&eacute;n ha tenido un papel central en la relaci&oacute;n del hombre con el mundo. Esta primera y ya hoy desaparecida facultad mim&eacute;tica, punto clave de la teor&iacute;a de los medios de Benjamin, se ha desplazado hist&oacute;ricamente al nivel medi&aacute;tico del lenguaje y de la escritura. En la modernidad, el lenguaje constituye el &quot;m&aacute;s perfecto archivo de semejanzas no sensoriales&quot; (Benjamin, 2007a: 212). Benjamin no piensa aqu&iacute; &uacute;nicamente en elementos grafol&oacute;gicos u onomatop&eacute;yicos del lenguaje que establecen una semejanza sensorial entre significante y significado a partir de lo visual y lo auditivo. Su verdadero inter&eacute;s se ubica en lo que &eacute;l denomina <i>semejanzas no sensoriales. </i>El car&aacute;cter <i>relativo </i>de tal concepto lo explica Benjamin partiendo de ejemplos de la astrolog&iacute;a: &quot;&#91;...&#93; significando que, en nuestra percepci&oacute;n, ya no poseemos eso que alguna vez hizo posible hablar de semejanza entre una constelaci&oacute;n astral y un ser humano&quot; (Benjamin, 2007a: 210).</p>     <p>El esquema de Benjamin en este contexto tambi&eacute;n desarrolla una teor&iacute;a impl&iacute;cita de lectura<sup><a   name="s11" href="#11">11</a></sup> que evidencia una correspondencia sorprendente con el modo de lectura de D&otilde;blin. Benjamin diferencia la lectura <i>profana </i>del estudiante, de una forma <i>m&aacute;gica </i>de lectura, enfocada en el reconocimiento de semejanzas. Contrapone al entendimiento instrumental del lenguaje y a su fijaci&oacute;n con el contexto una lectura que est&aacute; ligada a un momento temporal espec&iacute;fico: &quot;El ritmo, esa velocidad en la lectura o en la escritura &#91;...&#93; ser&iacute;a ya algo as&iacute; como el esfuerzo, o quiz&aacute; como el don, para lograr que pueda participar el esp&iacute;ritu en esa concreta medida del tiempo en que las semejanzas vienen a relucir por un instante a partir del flujo de las cosas, para volver despu&eacute;s a sumergirse&quot; (Benjamin, 2007a: 212). La idea de que el nivel semi&oacute;tico del lenguaje es finalmente un &quot;portador&quot; (Benjamin), &quot;veh&iacute;culo, medio de transporte, estimulante&quot; (D&otilde;blin) en el proceso fluido de una lectura m&aacute;s r&aacute;pida y excesiva, es precisamente el punto en com&uacute;n que tiene el concepto de lectura en D&otilde;blin y Benjamin.</p>     <p>Esta pr&aacute;ctica m&aacute;gica o mim&eacute;tica de lectura puede definirse m&aacute;s detalladamente si se tienen en cuenta otras manifestaciones poetol&oacute;gicas del texto de D&otilde;blin. Tambi&eacute;n para &eacute;l, se trata de un pensamiento de <i>semejanza </i>que se opone al uso instrumental del lenguaje y al pensamiento de la representaci&oacute;n. Que &quot;cada producci&oacute;n de tipo po&eacute;tico empieza con el deseo de distanciarse de la realidad&quot; y que &quot;la reivindicaci&oacute;n de la literatura de reflejar la mayor cantidad de realidades&quot; (D&otilde;blin, 1988 &#91;1933&#93;: 260)<sup><a   name="s12" href="#12">12</a></sup> es una equivocaci&oacute;n, ya lo hab&iacute;a formulado D&otilde;blin claramente en 1933 en su obra <i>Nuestra existencia (Unser Dasein). </i>Paralelamente al ensayo producto de la trilog&iacute;a del Amazonas, D&otilde;blin retoma de nuevo dicha cr&iacute;tica en &quot;La novela hist&oacute;rica y nosotros&quot; (&quot;Der his-torische Roman und wir&quot; 1989a &#91;1936&#93;). El escritor de la novela deb&iacute;a liberarse del ideal ilusorio de objetividad del historiador y establecer una relaci&oacute;n fundamentalmente diferente con el material hist&oacute;rico (y etnogr&aacute;fico): &quot;Con el concepto de resonancia puede entenderse ya en gran medida &#91;.&#93; cu&aacute;ndo ciertos aspectos hist&oacute;ricos que le son familiares &#91;.&#93; cobran una cierta densidad, entonces se activa el resonador que lleva dentro de s&iacute; el cient&iacute;fico y se convierte en escritor o poeta, pues ahora puede volcar esa resonancia en lenguaje e im&aacute;genes&quot; (D&otilde;blin, 1989a &#91;1936&#93;: 308 ss.)<sup><a   name="s13" href="#13">13</a></sup>.</p>     <p>El t&eacute;rmino resonancia -usado por D&otilde;blin aqu&iacute; para describir la relaci&oacute;n con las fuentes de su escritura- es uno de los conceptos del pensamiento doblin&eacute;s que ha tenido desde siempre un papel central tanto en sus escritos de la filosof&iacute;a y de la filosof&iacute;a de la naturaleza <i>Nuestra existencia </i>y <i>El yo sobre la naturaleza (Das Ich &uuml;ber die Natur, </i>1928, como en su programa poetol&oacute;gico. La <i>resonancia </i>aparece como un principio fundamental y universal que organiza la cohesi&oacute;n de las cosas, de los seres vivos y de las personas, lo que implicar&iacute;a tambi&eacute;n una facultad espec&iacute;fica del <i>reconocimiento. </i>As&iacute; lo formula D&otilde;blin en <i>Nuestra existencia: </i>&quot;Cuando observamos y describimos, nos encontramos en un estado de suspendida e incompleta resonancia con nuestro objeto&quot; (D&otilde;blin, 1989a: 308 ss.)<sup><a   name="s14" href="#14">14</a></sup>. <i>Observar </i>y <i>describir </i>-explicar o interpretar- son formas que posibilitan la resonancia, la vibraci&oacute;n y el acercamiento mim&eacute;tico: &quot;La resonancia tiene efecto en un campo todav&iacute;a m&aacute;s amplio. El reconocimiento consiste objetivamente en la forma en que resuenan las semejanzas o igualdades entre lo reconocido y quien reconoce, y as&iacute; el reconocimiento hace parte de la manifestaci&oacute;n de la resonancia&quot; (D&otilde;blin, 1988 &#91;1933&#93;: 171)<sup><a   name="s15" href="#15">15</a></sup>. <i>Establecer semejanzas entre lo reconocido y quien reconoce: </i>el concepto de resonancia de D&otilde;blin hace clara referencia a la idea principal del concepto de m&iacute;mesis formulado por Benjamin. El &quot;momento mim&eacute;tico del reconocimiento', formul&oacute; Theodor W. Adorno con referencia al t&eacute;rmino de Benjamin, es el &quot;de afinidades electivas entre lo reconocido y quien reconoce&quot; (Adorno, 2000: 55)<sup><a   name="s16" href="#16">16</a></sup>. Para el hombre se abre entonces una relaci&oacute;n con el mundo en el proceso de percibir y establecer semejanzas, en la eliminaci&oacute;n de la r&iacute;gida jerarqu&iacute;a entre objeto y sujeto, reconocido y reconocedor; y &eacute;ste es el punto com&uacute;n entre el concepto de resonancia de D&otilde;blin y la idea de m&iacute;mesis en Benjamin. Cuando D&otilde;blin habla de la relaci&oacute;n de resonancia que el autor deber&iacute;a crear con su material bibliogr&aacute;fico, hace referencia nuevamente al modo de lectura ya descrito: las fuentes etnol&oacute;gicas no se leen como representaciones de mundos ajenos ni se interpretan como hechos; sirven finalmente como est&iacute;mulo para evocar lo ajeno en la lectura y escritura propias.</p>     <p><b>    <br> Magia simpat&eacute;tica</b></p>     <p>Pero entonces &iquest;qu&eacute; es lo que puede entenderse por una manifestaci&oacute;n o <i>resonancia de semejanzas? </i>Primero, en el nivel dieg&eacute;tico se encuentran algunos indicios al respecto en el texto del Amazonas. En el primer p&aacute;rrafo de toda la trilog&iacute;a, citado a&ntilde;os despu&eacute;s por D&otilde;blin como prueba estil&iacute;stica de su obra (D&otilde;blin, 1989b: 352), el concepto de <i>m&iacute;mesis </i>tiene un papel importante en diferentes niveles.</p>     <blockquote> 	    <p>La anciana despert&oacute; cuando el udu cant&oacute; en el bosque: tru, tru, udu, udu. Fue de caba&ntilde;a en caba&ntilde;a. Las mujeres salieron, treinta mujeres y muchachas adolescentes. La anciana se qued&oacute; junto a la maloca. Desde la colina descendieron a la selva en fila, una tras otra, espaciadamente. En el bosque irrump&iacute;a una luz crepuscular, se levantaba la niebla de la ma&ntilde;ana. A&uacute;n cantaba el udu en el frutal: tru, tru, udu, udu. El sendero era sinuoso. Por una pe&ntilde;a llamada La Yerba descendieron hacia el riachuelo. No hab&iacute;an comido ni bebido, iban sin pinturas y sin adornos. S&oacute;lo llevaban el cord&oacute;n a la cintura y el taparrabos. Abajo hab&iacute;a humedad y calaba el roc&iacute;o. Pero no extendieron las esteras para no incomodar a los hombres, all&aacute; en la senda de la guerra. No sent&iacute;an fr&iacute;o para que no tiritasen los hombres. Las separaba la maleza que crec&iacute;a a orillas del agua murmurante, callaban. Hab&iacute;an caminado despacio para no fatigar a los hombres. Se acostaron junto a la oscura corriente, en el ca&ntilde;averal. (Ae I, 15) 	<sup><a   name="s17" href="#17">17</a></sup></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El an&aacute;lisis de George Bernard Sperber de los borradores de la trilog&iacute;a del Amazonas muestra c&oacute;mo este primer p&aacute;rrafo -modificado por D&otilde;blin en varias ocasiones- puede entenderse como un ensayo consciente del autor en busca de la narrativa y el estilo de la trilog&iacute;a. No s&oacute;lo se introducen temas centrales, sino que tambi&eacute;n se desarrolla un nivel ling&uuml;&iacute;stico espec&iacute;fico que caracteriza la mayor parte del texto. En este punto resulta tambi&eacute;n interesante una mirada a las fuentes etnogr&aacute;ficas de D&otilde;blin. Sorprende que los an&aacute;lisis de fuentes que se han realizado hasta ahora de la trilog&iacute;a del Amazonas no tuvieron en cuenta justamente el texto que investig&oacute; y recopil&oacute; con el nombre de <i>magia simpa-t&eacute;tica </i>cada uno de los fen&oacute;menos descritos en la primera escena de la novela <i>The Golden Bough </i>de James George Frazer. La magia simpat&eacute;tica, aclara Frazer, se basa en el supuesto de que &quot;las cosas se act&uacute;an rec&iacute;procamente a distancia mediante una atracci&oacute;n secreta, una simpat&iacute;a oculta&quot; (Frazer, 1956: 34). Aqu&iacute; distingue Frazer dos formas de magia simpat&eacute;tica: &quot;Los encantamientos fundados en la ley de semejanza pueden denominarse de magia imitativa u homeop&aacute;tica, y los basados sobre la ley de contacto o contagio podr&aacute;n llamarse de magia contaminante o contagiosa&quot; (Frazer, 1956: 34).</p>     <p>Es justo ese acto m&aacute;gico imitativo o mim&eacute;tico, como tambi&eacute;n lo denomina Frazer, el que se reconoce en el apartado citado de la trilog&iacute;a del Amazonas que habla de las mujeres ind&iacute;genas: &quot;En particular, cuando una partida de hombres ha salido a cazar o pelear&quot;, explica Frazer, &quot;es frecuente que sus allegados hagan en casa ciertas cosas y se abstengan de hacer otras con el fin de garantizar el &eacute;xito y la seguridad personal de los cazadores o guerreros ausentes&quot; (Frazer, 1956: 47). No asombra entonces descubrir que <i>The Golden Bough </i>haya sido el modelo seguido por D&otilde;blin para su descripci&oacute;n de los ind&iacute;genas. Las evidencias que proporciona Frazer en torno a la magia mim&eacute;tica describen, por ejemplo, al pueblo de los Huicholes en M&eacute;xico. All&iacute;, &quot;mientras los hombres estaban de viaje, las mujeres contribu&iacute;an a la seguridad de los maridos ausentes no andando nunca de prisa y mucho menos corriendo&quot; (Frazer, 1956: 47). Es justo esta influencia mim&eacute;tica de las mujeres sobre sus hombres ausentes (el hecho de caminar despacio) la que describe D&otilde;blin en el primer p&aacute;rrafo ya citado de la trilog&iacute;a. En el mismo pueblo ind&iacute;gena de M&eacute;xico, describe Frazer, las mujeres practicaban un ritual que consist&iacute;a en que &quot;cada cual preparaba una cuerda con tantos nudos como amantes tuvo&quot; (Frazer, 1956: 48), mencionando los nombres en voz alta y arroj&aacute;ndolos al fuego para aliviar a sus hombres. Justo en el siguiente p&aacute;rrafo de la trilog&iacute;a del Amazonas D&otilde;blin describe c&oacute;mo realizaban las mujeres precisamente ese ritual: &quot;todas pronunciaron un nombre, el de un hombre con quien hab&iacute;an tenido algo, otro que su hombre o que su amado. Hicieron de la infidelidad un nudo, la encerraron all&iacute;&quot; (Ae I, 15), s&oacute;lo que en este caso los nudos no son arrojados al fuego sino al riachuelo: &quot;Lo que acababan de hacer era aliviar a sus hombres&quot; (Ae I, 15).</p>     <p>D&otilde;blin estaba entonces familiarizado con la teor&iacute;a de la magia mim&eacute;tica de Frazer. El concepto de m&iacute;mesis como una forma de relaci&oacute;n basada en la semejanza (Frazer) tiene un papel importante no s&oacute;lo en la primera escena de la novela, sino durante el desarrollo de todo el texto; es precisamente a trav&eacute;s de la facultad mim&eacute;tica que se describe el mundo del Amazonas y sus habitantes. En este sentido, tambi&eacute;n el mito de <i>El pa&iacute;s sin muerte<sup><a   name="s18" href="#18">18</a></sup> </i>enmarcado en la trilog&iacute;a, que da el nombre al primer volumen y con el cual termina el tercero, est&aacute; relacionado con la percepci&oacute;n mim&eacute;tica. Establecer una relaci&oacute;n directa entre constelaciones de estrellas y seres humanos -ejemplo central planteado por Benjamin sobre la capacidad de percibir semejanzas no sensoriales<sup><a   name="s19" href="#19">19</a></sup>- tiene aqu&iacute; un papel central: &quot;Mirad al cielo: el Can mayor se aproxima a la luna. La devorar&aacute; &#91;...&#93; Y los hombres de piel oscura sal&iacute;an e iban remando hasta los lagos. En el cielo, la estrella maligna, Jaguar, ya estaba pegada a la luna. Se reunieron en las aldeas, agarraron los palos, promovieron mucho alboroto, golpetearon vasijas, tambores y clamaron al cielo: 'Oh gran padre, oh gran padre m&iacute;o, &iquest;est&aacute;s bien?, &iquest;est&aacute;s bien?'&quot; (Ae I, 24 ss.). Este acontecimiento en el firmamento que anunciaba la llegada de los europeos es interpretado por los ind&iacute;genas como mandato de abandonar su tierra y de marcharse al pa&iacute;s sin muerte. Toda la vida de las personas en el Amazonas est&aacute; llena de relaciones mim&eacute;ticas con el entorno. La capacidad de reconocer semejanzas, hacerse semejante, se limita aqu&iacute; no &uacute;nicamente a la percepci&oacute;n de la naturaleza y las estrellas; <i>semejanza </i>es realmente una caracter&iacute;stica de las personas mismas: &quot;Su asombroso parecido causaba perplejidad entre los blancos&quot; (Ae I, 130). <i>Asombroso parecido: </i>la postulada semejanza de los ind&iacute;genas aqu&iacute; parece ser m&aacute;s que la simple perspectiva de &quot;los blancos&quot; que no logran distinguir los hombres &quot;marrones&quot; entre s&iacute;. Semejanza es una caracter&iacute;stica propia de los ind&iacute;genas.</p>     <p>Tal categor&iacute;a de lo <i>asombroso, </i>que se mezcla en la perspectiva del conquistador europeo, hace referencia a la manera como se adapta tambi&eacute;n el reconocimiento del europeo a cualquier mundo que lo rodee. El asombro por el mundo se vuelve la base para actuar personalmente de forma mim&eacute;tica (incluso para D&otilde;blin, como lector, la fascinaci&oacute;n sobre aquel <i>&quot;asombroso </i>mar de r&iacute;os&quot; que encontr&oacute; en los atlas de la Biblioteca fue el elemento ajeno que desencaden&oacute; su relaci&oacute;n de resonancia con el material). Tambi&eacute;n los soldados espa&ntilde;oles imitan a los ind&iacute;genas, se hacen similares a esos extra&ntilde;os: &quot;Observan a los hombres marrones, c&oacute;mo pescan y no hacen nada, cazan y no hacen nada, duermen, comen, bailan, aman. Ven c&oacute;mo realizan los preparativos para la caza, se maravillan, los acompa&ntilde;an, luego los imitan&quot; (Ae I, 190). Aqu&iacute; aparece entonces la posibilidad de <i>otra </i>historia en el trato con los extra&ntilde;os, <i>otra </i>forma de relaci&oacute;n con lo ajeno que no est&aacute; basada en la conquista o sumisi&oacute;n, sino bajo el trazo de una transformaci&oacute;n mim&eacute;tica. Los soldados del conquistador Nicol&aacute;s de Federmann, mencionados tambi&eacute;n en la primera parte de la trilog&iacute;a, aprenden <i>otra </i>forma de percepci&oacute;n -que ya no est&aacute; dominada por el af&aacute;n de poder y colonizaci&oacute;n- a partir de imitar a los ind&iacute;genas:</p>     <blockquote> 	    <p>Extra&ntilde;as barbas penden de los &aacute;rboles, grises y largas. Antes estas selvas se les antojaban hechizadas, ahora intentan atrapar cantos de aves para saber c&oacute;mo va a ser el d&iacute;a, examinan las ramas y el suelo, y piensan y desean como indios. La yerba trepadora hace singularmente floridas regiones enteras, desciende formando guirnaldas entre la copa y la ra&iacute;z, balance&aacute;ndose hacia abajo: &iquest;qu&eacute; ver&aacute;n los oscuros en ellas?<sup><a   name="s20" href="#20">20</a></sup> (Ae I, 194)</p> 	    <p>Los hombres &#91;los soldados de Federmann, S.W.&#93; siguen cantando las canciones de los llanos, cuya letra ni ellos mismos entienden, les hacen burla por ellas, pero es imposible quitarles esa manera de mirar y preguntar. Creen tener que protegerse de los peligros mediante colores y signos, se pintan el pecho, los brazos, las caderas, no se atreven a pintarse el rostro<sup><a   name="s21" href="#21">21</a></sup>. (Ae I, 196)</p> </blockquote>     <p>La imagen de las &quot;extra&ntilde;as barbas&quot; -precisamente esta caracter&iacute;stica propia de los colonizadores blancos e imagen fija de las escenas del primer contacto de la Conquista, tambi&eacute;n en la trilog&iacute;a del Amazonas (Ae I, 30)- permite establecer una semejanza entre la selva y los colonizadores. La selva ya no es el adversario: La &quot;espesura, los zarzales y los matojos de lianas&quot; (Ae I, 125) aparecen aqu&iacute; &quot;floridos&quot; como &quot;guirnaldas&quot;. Aunque anteriormente durante el avance de los europeos en la selva se explica: &quot;La selva se qued&oacute; quieta, el cuchillo y el asesinato hac&iacute;an estragos en ella. Ellos golpeaban y estoqueaban, asesinaban y estrangulaban, mataban y mor&iacute;an&quot; (Ae I, 125); ahora el trato con el entorno es caracterizado por una nueva &quot;manera de mirar y preguntar&quot;. &quot;Descubrimiento: &#91;...&#93; Sigifredo entiende de repente el idioma de las aves&quot; (D&otilde;blin, 1928: 63), escribi&oacute; D&otilde;blin en su estudio de la filosof&iacute;a <i>El yo sobre la naturaleza </i>(1928). Aqu&iacute; son ahora los conquistadores europeos quienes intentan &quot;atrapar cantos de aves&quot;. El cantar canciones &quot;cuya letra ni ellos mismos entienden&quot; revela una vez m&aacute;s una lectura en el nivel mim&eacute;tico que se aleja de fines semi&oacute;ticos de comprensi&oacute;n. As&iacute;, en el ensayo &quot;La novela hist&oacute;rica y nosotros&quot;, D&otilde;blin describe tambi&eacute;n la relaci&oacute;n entre el escritor de la novela y el material bibliogr&aacute;fico: &quot;&#91;El autor&#93; est&aacute; en un estado de entusiasmo que tiene un poco del estado de Sigifredo en las canciones de los nibelungos, cuando prueba la sangre del drag&oacute;n: entiende el idioma de las aves&quot; (D&otilde;blin, 1989a: 310). Para D&otilde;blin es evidente que las relaciones mim&eacute;ticas de las personas en el Amazonas, descritas en el nivel dieg&eacute;tico en el texto, est&aacute;n directamente vinculadas con el modo espec&iacute;fico en que &eacute;l ha le&iacute;do las fuentes y se ha acercado a ellas. La m&iacute;me-sis como forma alternativa de percepci&oacute;n y de descubrimiento es considerada una <i>capacidad espec&iacute;fica en el trato con lo ajen&oacute;<sup><a   name="s22" href="#22">22</a></sup>, </i>una historia <i>alternativa </i>que cuestiona la relaci&oacute;n (de poder) entre lo reconocido y el agente que reconoce, entre conquistado y conquistador. &iquest;Cu&aacute;l es la relaci&oacute;n entonces entre la capacidad mim&eacute;tica como forma de trato con lo ajeno y el m&eacute;todo po&eacute;tico de lectura y escritura mim&eacute;ticas de D&otilde;blin?</p>     <p><b>    <br> Escritura mim&eacute;tica</b></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Resulta evidente la relaci&oacute;n que existe entre la m&iacute;mesis como capacidad en el trato con lo ajeno, descrito en el nivel dieg&eacute;tico de la novela, y el modo de lectura de D&otilde;blin enfocado en la resonancia, si se tienen en cuenta el modo espec&iacute;fico de escritura, la estructura y el lenguaje del texto de D&otilde;blin. Con respecto al concepto de m&iacute;mesis, no s&oacute;lo es importante el hecho de que D&otilde;blin retoma a Frazer<sup><a   name="s23" href="#23">23</a></sup>; lo realmente interesante es la manera como D&otilde;blin hace referencia a &eacute;l. A diferencia de Frazer, D&otilde;blin renuncia a cualquier tipo de explicaci&oacute;n o cr&iacute;tica sobre las formas mim&eacute;ticas de reconocimiento descritas. La trilog&iacute;a del Amazonas transforma en el nivel literario las cr&iacute;ticas formuladas casi simult&aacute;neamente por Ludwig Wittgenstein al trabajo de Frazer, y publicadas con el t&iacute;tulo <i>Anotaciones a La rama dorada de Frazer (Bemerkungen &uuml;ber Frazers Golden Bough). </i>En <i>La rama dorada </i>Frazer desarroll&oacute; la tesis de un &quot;alto desarrollo del pensamiento m&aacute;gico desde la religi&oacute;n hasta la ciencia&quot; (Frazer: 1033)<sup><a   name="s24" href="#24">24</a></sup> mediante una gran cantidad de material bibliogr&aacute;fico. Este juicio de Frazer -la explicaci&oacute;n hist&oacute;rica- que percibe las intuiciones m&aacute;gicas y religiosas como <i>equivocaciones </i>es el centro de la cr&iacute;tica que hace Wittgenstein: &quot;La explicaci&oacute;n hist&oacute;rica, la explicaci&oacute;n como hip&oacute;tesis del desarrollo, es s&oacute;lo una manera de resumir los datos, su sinopsis. Del mismo modo, es posible ver los datos en su relaci&oacute;n entre s&iacute; y resumirlos en una imagen general, sin hacerlo en forma de hip&oacute;tesis sobre el desarrollo temporal&quot; (Wittgenstein, 1996: 419)<sup><a   name="s25" href="#25">25</a></sup>. El texto de D&otilde;blin justo se resiste a tal reducci&oacute;n de lo m&aacute;gico-mim&eacute;tico a una pr&aacute;ctica arcaica<sup><a   name="s26" href="#26">26</a></sup>. All&iacute; no se comentan los acontecimientos, ni se crea una conexi&oacute;n <i>l&oacute;gica </i>entre los contenidos. El <i>narrador que explica, </i>el que en Frazer cuenta con el poder de interpretaci&oacute;n, est&aacute; casi completamente ausente en el texto de <i>Amazonas. </i>Aqu&iacute; resulta evidente una vez m&aacute;s la relaci&oacute;n de D&otilde;blin con las fuentes etnogr&aacute;ficas, le&iacute;das no como datos, sino como objeto de inspiraci&oacute;n.</p>     <p>El orden l&oacute;gico de la fuente etnogr&aacute;fica en la novela, sin embargo, no s&oacute;lo se pone en duda con respecto a su argumentaci&oacute;n hist&oacute;rica. El orden ling&uuml;&iacute;stico presente en la trilog&iacute;a del Amazonas se separa constantemente del orden establecido de significante y significado. Esto empieza ya en el nivel gramatical. El uso gramaticalmente incorrecto (uso vulgar) del <i>como </i>(wie)<sup><a   name="s27" href="#27">27</a></sup> en la primera frase citada de la trilog&iacute;a (&quot;La anciana despert&oacute; cuando <i>&#91;como </i>/ wie en el original alem&aacute;n&#93; el udu cant&oacute;&quot;)<sup><a   name="s28" href="#28">28</a></sup> muestra -como ya lo identific&oacute; Sperber al comparar los diferentes manuscritos del texto-, no precisamente un descuido ling&uuml;&iacute;stico, sino que logra, m&aacute;s all&aacute; de la &quot;preposici&oacute;n &#91;...&#93; un universo en el que existen personas tan sumergidas en la naturaleza que no logran diferenciarse de ella, pero que se identifican de manera colectiva con ella&quot; (Sperber, 1975: 155). Sin embargo, Sperber no es muy exacto en el uso de la palabra <i>identidad. </i>La anciana no <i>es </i>el p&aacute;jaro udu, ella &quot;despert&oacute;, <i>como<sup><a   name="s29" href="#29">29</a></sup> </i>el udu cant&oacute; en el bosque&quot;. Aqu&iacute; existe impl&iacute;citamente una relaci&oacute;n de semejanza; la relaci&oacute;n mim&eacute;tica entre las personas y el entorno del Amazonas se evoca de manera ling&uuml;&iacute;stica a partir del uso &quot;incorrecto&quot; de reglas gramaticales.</p>     <p>El lenguaje de la novela se vale constantemente de procedimientos mim&eacute;ticos, y esto resulta evidente con el cambio de la funci&oacute;n descriptiva del lenguaje por un intento de semejanza en el nivel sensorial. Georg Bayerle formul&oacute; en este sentido: &quot;La primera escena de la novela de D&otilde;blin lleva a un mundo de tropos &#91;...&#93; El mundo de los signos adquiere un car&aacute;cter extra&ntilde;o, ya que se cambia por elementos ac&uacute;sticos o patrones ornamentales, y as&iacute; parecen primero efectos sensoriales, y no descripciones transparentes&quot; (Bayerle, 2003: 133). En la realidad, pareciera como si el car&aacute;cter de referencia de los signos desapareciera y abriera un espacio para una experiencia sensorial del mundo del Amazonas: &quot;el udu cant&oacute; en el bosque: tru, tru, udu, udu&quot; (Ae I, 15). Bas&aacute;ndose en un nivel auditivo del lenguaje para evocar el mundo, el Amazonas en s&iacute; se vuelve un espacio de otro idioma. No s&oacute;lo se hace referencia al &quot;habla&quot; de los tambores (Ae I, 38), al &quot;croar de los sapos&quot; (Ae I, 34) o al aullar de los monos, &quot;Oh, oh, ah&oacute;, ah&aacute;&quot; (Ae I, 38). El modelo de una m&iacute;mesis ac&uacute;stico-sensorial de lo ajeno va seguido tambi&eacute;n de la excesiva cantidad de palabras extra&ntilde;as, objetos, plantas y lugares de toda la trilog&iacute;a del Amazonas, que sin comentarios no ser&iacute;an comprensibles para lectores europeos: &quot;Los Apapocuva, Tanygua, Oguauiva bajaron de las monta&ntilde;as de Mbaracayu, de las monta&ntilde;as Hieronymo, de las monta&ntilde;as Araras &#91;...&#93; su cham&aacute;n se llamaba Nanderikini&quot;<sup><a   name="s30" href="#30">30</a></sup>.</p>     <p>La ruptura ling&uuml;&iacute;stica con la referencia de significante-significado en la trilog&iacute;a del Amazonas va sin embargo m&aacute;s all&aacute; del nivel mim&eacute;tico-sensorial. Las relaciones mim&eacute;ticas de los hombres del Amazonas con su entorno hacen referencia tambi&eacute;n a otra funci&oacute;n del lenguaje que se percibe en la renuncia consciente de nombrar al otro: &quot;Los de color viven entre millares de especies animales, que conocen y designan con nombres extra&ntilde;os, a algunas no las nombran de ninguna manera, ya se sabe, comparten un secreto con ellas&quot; (Ae I, 186). La dimensi&oacute;n m&aacute;gica del lenguaje -aqu&iacute; a manera de prohibici&oacute;n de designaci&oacute;n o nombramiento- tambi&eacute;n se hace expl&iacute;cita en la novela durante el ritual del cham&aacute;n: &quot;'Ga - ga - ga'. Grit&oacute; tres veces 'fedas', tres veces 'annes', tres veces 'condei. La gente gimi&oacute;: 'Houk, houk'&quot;<sup><a   name="s31" href="#31">31</a></sup>. Esta cita ejemplifica una vez m&aacute;s el m&eacute;todo del texto.</p>     <p>El uso <i>m&aacute;gico </i>del lenguaje no se limita aqu&iacute; &uacute;nicamente al nivel de contenido. Repitiendo las palabras m&aacute;gicas, el lenguaje de la trilog&iacute;a entiende la invocaci&oacute;n m&aacute;gica y se hace semejante al ritual m&aacute;gico que describe. Esa relaci&oacute;n con el lenguaje que no se basa en la referencia o la representaci&oacute;n es entonces m&aacute;s que una fantas&iacute;a ex&oacute;tica del mundo m&aacute;gico-arcaico de los &quot;primitivos&quot;. &quot;Ga - ga - ga&quot;: el intento por parecerse al mundo ajeno en el nivel mim&eacute;tico es un elemento constitutivo propio del texto. La magia del ritual de hechicer&iacute;a no se <i>representa </i>en la novela, sino que se <i>imita ling&uuml;&iacute;sticamente.</i></p>     <p>Cuando hago referencia aqu&iacute; al nivel m&aacute;gico del idioma de D&otilde;blin en relaci&oacute;n con los ejemplos mencionados, me remito, por una parte, a la formulaci&oacute;n de Benjamin citada anteriormente; por otro lado, me interesa mencionar espec&iacute;ficamente el paralelo evidente entre la po&eacute;tica de D&otilde;blin y el conocimiento etnogr&aacute;fico contempor&aacute;neo, la teor&iacute;a del &quot;uso m&aacute;gico del lenguaje&quot;. As&iacute;, entonces, la teor&iacute;a de la palabra m&aacute;gica (1935) de Bronislaw Malinowski sobre las islas Trobriand, desarrollada casi simult&aacute;neamente y en el mismo contexto hist&oacute;rico de la trilog&iacute;a <i>Amazonas, </i>casi puede leerse como comentario anal&iacute;tico-textual del modo de escritura de D&otilde;blin: &quot;Si el traductor quisiera usar aqu&iacute; los criterios comunes de la gram&aacute;tica, la l&oacute;gica y la concordancia, entonces la magia trobriandesa lo conducir&iacute;a irremediablemente a la confusi&oacute;n &#91;...&#93; &iquest;De qu&eacute; manera podemos entonces traducir tal laberinto de palabras que seg&uacute;n el sentido com&uacute;n es un 'sin sentido', &#91;.&#93; si incluso las palabras normales se encuentran conectadas con otras palabras inservibles y con nombres de lugares en una compleja estructura pros&oacute;dica de car&aacute;cter m&aacute;gico, y entendiendo que ellas ser&iacute;an incompresibles sin los comentarios mitol&oacute;gicos y topogr&aacute;ficos?&quot; (Malinowski, 2000: 173)<sup><a   name="s32" href="#32">32</a></sup>. La eliminaci&oacute;n del nivel &quot;semi&oacute;tico&quot; del lenguaje (Benjamin) puede observarse en diferentes apartados -e incluso en la microestructura- del texto de D&otilde;blin. &quot;Una pe&ntilde;a llamada La Yerba&quot;</p>     <p>(Ae I, 15), escribe D&otilde;blin en el primer p&aacute;rrafo de la trilog&iacute;a del Amazonas. Aqu&iacute; hay que preguntarse &quot;&iquest;qu&eacute; significa llamarse?&quot;<sup><a   name="s33" href="#33">33</a></sup>. <i>Llamarse </i>se refiere justamente a la relaci&oacute;n entre significante y significado, y sugiere as&iacute; una concordancia fija entre la representaci&oacute;n y lo representado. &quot;Una pe&ntilde;a llamada La Yerba&quot; evidencia -por el contrario- otra dimensi&oacute;n del lenguaje, una dimensi&oacute;n tautol&oacute;gica (los signos designan signos) que a su vez cuestiona las referencias y las representaciones, las preguntas de identidad y diferencia<sup><a   name="s34" href="#34">34</a></sup>. Lo que aparece aqu&iacute; en un micronivel describe la estructura de toda la trilog&iacute;a: el texto hace tangible una funci&oacute;n mim&eacute;tica, <i>no significativa </i>del lenguaje. El Amazonas como <i>flujo de signos </i>representa precisamente ese &quot;proceso profundo&quot; del que habla D&otilde;blin en relaci&oacute;n con su propia lectura y escritura. El Amazonas aparece como una corriente <i>de significantes, </i>como una cascada de signos de lo ajeno:</p>     <blockquote> 	    <p>Crecen exuberantes las palmeras, bamb&uacute;es, heveas, helechos, lianas, el eucalipto, los bananos, los bosques de galer&iacute;a que acompa&ntilde;an a los r&iacute;os, los mangles flotantes. (Ae I, 28)</p> </blockquote>     <p>El Amazonas, ese mundo extra&ntilde;o, no est&aacute; presente a trav&eacute;s del orden de la representaci&oacute;n; nace en la descripci&oacute;n excesiva y gracias al <i>procesamiento </i>del material ling&uuml;&iacute;stico de signos. El material de signos se vuelve as&iacute; el lugar de resonancia de la experiencia con lo ajeno. Los significantes, el &quot;veh&iacute;culo, estimulante&quot; (como dice D&otilde;blin) -el lenguaje como <i>medio-, </i>permiten ante todo la resonancia de ese otro semi&oacute;tico inalcanzable. En el modo de escritura de la trilog&iacute;a <i>Amazonas </i>se conectan los niveles de m&iacute;mesis m&aacute;gica y medi&aacute;tica descritos por Benjamin. El &quot;mundo preobjetivo de conexiones y transformaciones m&aacute;gicas, de participaci&oacute;n 'ext&aacute;tica' al otro&quot; (Voss, 2000: 48, 45 ss.)<sup><a   name="s35" href="#35">35</a></sup>, se encuentra en el texto de D&otilde;blin justamente bajo la condici&oacute;n de &quot;que la referencia de lo 'simb&oacute;lico' &#91;...&#93; es destruida: esa -moderna y ahora determinante- capa del lenguaje en la cual 'sujetos' y 'estados' se ubican, se identifican y 'significan'&quot; (Voss, 2000: 48, 45 ss.)<sup><a   name="s36" href="#36">36</a></sup>. La &quot;parad&oacute;jica relaci&oacute;n de referencia de la poes&iacute;a moderna&quot; (Voss, 2000: 46)<sup><a   name="s37" href="#37">37</a></sup>, constatada aqu&iacute; por Dietmar Voss en la escritura de D&otilde;blin, remite justamente a un nivel <i>mim&eacute;tico </i>del lenguaje: &quot;A trav&eacute;s del lenguaje po&eacute;tico somos conducidos a un mundo m&aacute;gico, er&oacute;ticamente impregnado de correspondencias, semejanzas y metamorfosis&quot; (Voss, 2000: 241)<sup><a   name="s38" href="#38">38</a></sup>. Ah&iacute; entonces pierde tambi&eacute;n el autor su posici&oacute;n privilegiada como <i>sujeto </i>de la escritura. Ya en <i>La construcci&oacute;n de la obra &eacute;pica (Der Bau des epischen Werks, </i>1928) D&otilde;blin se hab&iacute;a referido al acto de la escritura como un acto de &quot;hechicer&iacute;a&quot;: la &quot;obra &#91;...&#93; hechiza al yo &#91;...&#93; el yo, el colaborador, pierde el papel de gu&iacute;a con respecto a la obra, se pone m&aacute;scaras, sufre su obra, baila alrededor de ella&quot; (D&otilde;blin, 1989b: 233)<sup><a   name="s39" href="#39">39</a></sup>. Escribir como ritual de hechicer&iacute;a del poeta: en la po&eacute;tica de la m&iacute;mesis de D&otilde;blin, la escritura se vuelve un proceso intransitivo. Cuando la trilog&iacute;a del Amazonas termina en el Pa&iacute;s sin Muerte con un &quot;baile sobre el mar&quot;<sup><a   name="s40" href="#40">40</a></sup>, no se trata precisamente de la reaparici&oacute;n de una imagen rom&aacute;ntica en el mundo arcaico de los &quot;primitivos&quot;. La capacidad de una relaci&oacute;n m&aacute;gico-mim&eacute;tica con el mundo -denunciada por etn&oacute;logos como Frazer como pr&aacute;ctica atrasada y primitiva- se activa nuevamente en la trilog&iacute;a del Amazonas bajo las condiciones medi&aacute;ticas de la modernidad, justo en el sentido de Benjamin: transmitidas al &quot;archivo del lenguaje&quot;.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El principio fundamental de la po&eacute;tica de D&otilde;blin consiste en oponerse al pensamiento de representaci&oacute;n y al &eacute;nfasis de la funci&oacute;n constitutiva que tiene el medio en procesos art&iacute;sticos. Ya en 1910, y con el t&iacute;tulo <i>Conversaciones con Calipso (Gespr&uuml;che mit Kalypso), </i>D&otilde;blin public&oacute; reflexiones art&iacute;sticas y filos&oacute;ficas sobre &quot;el salto mortal de la poes&iacute;a&quot;: &quot;ni siquiera en m&aacute;scaras puede filtrarse la realidad pues la palabra, la sucesi&oacute;n de s&iacute;labas, no tiene nada en com&uacute;n con lo que designa &#91;...&#93; As&iacute;, el artista se ve obligado &#91;...&#93; a renunciar a la realidad, que le resulta muy poco densa, para captar en signos vac&iacute;os la exaltaci&oacute;n de los placeres&quot; (D&otilde;blin,1980a: 86)<sup><a   name="s41" href="#41">41</a></sup>. Cuando desaparece cualquier tipo de relaci&oacute;n de referencia, quedan entonces s&oacute;lo &quot;signos, met&aacute;foras, es decir, un medio espec&iacute;fico&quot; (Sch&aacute;ffner, 1995: 98)<sup><a   name="s42" href="#42">42</a></sup>. Lo ajeno, la magia, la &quot;exaltaci&oacute;n de los placeres&quot; encuentran su lugar en el medio. Podr&iacute;a formularse, seg&uacute;n el etn&oacute;logo Michael Taussig, que el &quot;hechizo de los significantes&quot; le da expresi&oacute;n a un &quot;entendimiento secular de lo maravilloso&quot; (Taussig, 1997: 15, 34). El medio es entonces el lugar en donde se experimenta la magia de lo ajeno. Taussig habla -refiri&eacute;ndose a las formulaciones de Benjamin- del &quot;renacimiento de la facultad mim&eacute;tica a trav&eacute;s de la maquinaria mim&eacute;tica moderna&quot; (1997: 241), y localiza as&iacute; la &quot;magia de la m&iacute;mesis&quot; no &uacute;nicamente en el lado de los &quot;primitivos&quot;, &quot;extra&ntilde;os&quot;, sino que la descubre igualmente en el lado de la escritura etnogr&aacute;fica (Taussig, 1992: 149-182), como en las t&eacute;cnicas medi&aacute;ticas de reproducci&oacute;n de Occidente que intentan atrapar &quot;lo ajeno&quot;. La escritura de D&otilde;blin puede ubicarse en este contexto. El punto de partida y el estimulante de su antropolog&iacute;a po&eacute;tica son la fuerza de fascinaci&oacute;n de imaginarios medi&aacute;ticos de lo ajeno (los atlas y &quot;maravillosas etnograf&iacute;as ilustradas&quot; en la Biblioteca Nacional). La lectura de las fuentes bibliogr&aacute;ficas enfocada en la resonancia y no en la interpretaci&oacute;n o explicaci&oacute;n, se extiende al nivel de la <i>escritura. </i>El procesamiento del material es tambi&eacute;n m&aacute;s importante en el proceso de escritura que los &quot;datos&quot; etnol&oacute;gicos en s&iacute;. El lenguaje de D&otilde;blin se aleja as&iacute; no s&oacute;lo en su materialidad ac&uacute;stica, <i>sensorial, </i>del nivel de la significaci&oacute;n; tambi&eacute;n, la acumulaci&oacute;n excesiva de material de significantes, el juego con significantes desconocidos, ajenos -para el lector europeo-, intenta una y otra vez eliminar el orden de la representaci&oacute;n; la relaci&oacute;n de referencia entre significante y significado. &quot;Est&aacute;is hechizados, queridos compa&ntilde;eros, &iquest;no os dais cuenta?&quot; (Ae I, 67). El hechicero de los rituales mim&eacute;ticos del Amazonas ha migrado hasta el lenguaje de la novela. Tanto para D&otilde;blin como para Benjamin, el medio del lenguaje se vuelve el lugar de la facultad mim&eacute;tica en la modernidad. As&iacute; como una &quot;aparici&oacute;n fulminante de lo m&aacute;gico -es decir de lo mim&eacute;tico- en el lugar de lo no comunicable&quot; (Weigel, 1997: 92)<sup><a   name="s43" href="#43">43</a></sup>, la evocaci&oacute;n de D&otilde;blin de lo ajeno podr&iacute;a leerse como ejemplo de una semejanza no sensorial.</p>     <p><b>    <br> Ilegibilidad de lo ajeno</b></p>     <p>La po&eacute;tica de D&otilde;blin y el rechazo a la definici&oacute;n de lo ajeno a partir de representaciones o interpretaciones implican tambi&eacute;n un reto espec&iacute;fico para el lector de la trilog&iacute;a del Amazonas. Ya otros cr&iacute;ticos de la novela han expresado su irritaci&oacute;n con la lectura del texto: &quot;Ling&uuml;&iacute;sticamente el libro es altamente cuestionable. Esa forma trivial, coloquial, enredada de comunicaci&oacute;n &#91;...&#93; se vuelve en algunos apartados completamente insoportable&quot; (Eckestein, citado en Schuster y Bode, 1973: 359)<sup><a   name="s44" href="#44">44</a></sup>. Efectivamente los ejemplos ya citados de la trilog&iacute;a del Amazonas permiten hablar de momentos de <i>ilegibilidad </i>del texto de D&otilde;blin. Una lectura centrada en la representaci&oacute;n o incluso en la interpretaci&oacute;n de lo ajeno ser&iacute;a una lectura frustrada, fracasada. La enorme cantidad de &quot;sustancia&quot;<sup><a   name="s45" href="#45">45</a></sup> &#91;D&otilde;blin&#93;, presentada a lo largo de cientos de p&aacute;ginas en la voluminosa trilog&iacute;a, resulta casi imposible de ubicar en un orden l&oacute;gico y con sentido. El propio lenguaje del texto tambi&eacute;n se opone de manera sistem&aacute;tica al orden semi&oacute;tico de la designaci&oacute;n. Al lector de la trilog&iacute;a no le queda m&aacute;s que recibir la novela -de la misma manera como lo hizo D&otilde;blin con sus fuentes- como una forma de <i>est&iacute;mulo, </i>como <i>evocaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica </i>de un mundo ajeno.</p>     <p>La po&eacute;tica del texto consiste precisamente en evocar la ilegibilidad de una cultura ajena en el texto, <i>ajenizarlo </i>de tal manera que pone en duda fundamental el orden europeo del conocimiento y de los signos. La antropolog&iacute;a po&eacute;tica de D&otilde;blin se destaca entonces con ese m&eacute;todo mim&eacute;tico de <i>hacerse semejante, </i>presente tambi&eacute;n en Benjamin, como una forma no jer&aacute;rquica de percepci&oacute;n y de reconocimiento. La facultad mim&eacute;tica se opone a la etnograf&iacute;a como lectura interpretativa o escritura explicativa. Ilegibilidad es entonces en Alfred D&otilde;blin un modelo est&eacute;tico-pol&iacute;tico, un contraproyecto respecto a los est&aacute;ndares etnol&oacute;gicos de explicaci&oacute;n o interpretaci&oacute;n y a las formas ex&oacute;ticas de designaci&oacute;n de lo ajeno en la modernidad.</p>     <p>Retomando nuevamente la formulaci&oacute;n de <i>cultura como texto, </i>punto de partida de estas reflexiones, se puede constatar que &eacute;sa no es la base del proceso etnogr&aacute;fico en el texto de D&otilde;blin. El texto no permite una lectura hermen&eacute;utica de un sistema ajeno de significados. Al contrario, el texto <i>ilegible </i>en muchos apartados expresa la ilegibilidad de una cultura ajena. Una y otra vez el texto hace referencia a su propio car&aacute;cter medi&aacute;tico. Los significantes indescifrables, los nombres ajenos, los sonidos y ritmos re-creados ling&uuml;&iacute;sticamente, e incluso los &quot;errores&quot; gramaticales, est&aacute;n siempre enfocados en el medio del texto; su dimensi&oacute;n concreta y material de significantes a partir de letras o fonemas. Esta referencia del texto a su propio estatus medi&aacute;tico evidencia tambi&eacute;n el car&aacute;cter medi&aacute;tico de la cultura y, por lo tanto, de cada contacto cultural. Lo anterior podr&iacute;a entenderse como una exigencia a las etnograf&iacute;as actuales y al programa de estudios literarios como ciencia cultural. El discurso de cultura como texto es convincente mientras la discusi&oacute;n se limite a procedimientos de lectura semi&oacute;tico-hermen&eacute;uticos. M&aacute;s que eso, hay que reconocer la <i>medialidad </i>y la condicionalidad del texto cultural en s&iacute;, y por lo tanto la <i>medialidad </i>espec&iacute;fica e intraducible de la cultura. .</p>  <hr size="1">        <p><b>Comentarios</b></p>      <p><sup><a   href="#s1"  name="1">1</a></sup> <i>Lesbarkeit </i>en el original. &#91;&#925;. de T.&#93;      <p><sup><a   href="#s2"  name="2">2</a></sup> Significativas en este contexto son las introducciones program&aacute;ticas en la recopilaci&oacute;n. Ver Neumann y Weigel (2000); Bachmann-Medick (2004).      <p><sup><a   href="#s3"  name="3">3</a></sup> Con respecto al concepto de etnograf&iacute;a en &quot;el mejor sentido&quot;, ver: Fabian (1993: 340 ss.).      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><sup><a   href="#s4"  name="4">4</a></sup> Cita original: &quot;Bald fing ich an zu schreiben, tats&auml;chlich mit der einen Idee: diesem Flu&szlig;meer zu geben, was des Flu&szlig;meeres war, auch seine Menschen zu zeichnen und die Wei&szlig;en nicht aufkommen zu lassen&quot;      <p><sup><a   href="#s5"  name="5">5</a></sup> Formulaci&oacute;n utilizada por Huber Fichte (1980) con relaci&oacute;n a D&ouml;blin.      <p><sup><a   href="#s6"  name="6">6</a></sup> Mi argumentaci&oacute;n se ubica -como ser&aacute; evidente- tras el fondo del debate de la d&eacute;cada de 1980 alrededor de la as&iacute; llamada <i>crisis de la representaci&oacute;n </i>en la etnograf&iacute;a, sin necesidad de explicarla nuevamente.      <p><sup><a   href="#s7"  name="7">7</a></sup> Sobre las fuentes de la trilog&iacute;a <i>Amazonas, </i>ver tambi&eacute;n Sperber (1975) y Pohle (1991: 861-1034).      <p><sup><a   href="#s8"  name="8">8</a></sup> D&ouml;blin compar&oacute; en el ensayo <i>La novela hist&oacute;rica y nosotros (Das historische Roman und Wir, </i>1936), paralelo al texto de <i>Amazonas, </i>el trabajo bibliogr&aacute;fico del autor con el <i>Viaje de descubrimiento de Col&oacute;n.</i>      <p><sup><a   href="#s9"  name="9">9</a></sup> Cita original: &quot;Als ich einen 'chinesischen' Roman schrieb, ging ich einige Male in das Berliner V&ouml;lkerkundem-seum, las eine Anzahl chinesischer Reisebeschreibungen und Sittenschilderungen: aber wie verkehrt sind schon die Ausdr&uuml;cke, die ich hier gebrauche: 'lesen': &#91;...&#93; So wenig habe ich mich aufnehmend, beobachtend mit dem wirklichen China befa&szlig;t, da&szlig; man nach Niederschrift des Buches vergeblich in meinem 'Ged&auml;chtnis' nach den wichtigsten Daten Chinas, ja nach Realien meines Romans gesucht h&auml;tte: diese Realien - historischen, ethnologischen, geographischen - waren von mir ja gar nicht als Tatsachen angenommen, &uuml;berhaupt gesehen worden, sondern im Rahmen eines ganzen flutenden phychischen Prozesses, als seine weiteren Vehikel, Bef&ouml;rderungsmittel, Anregungsmittel &#91;...&#93;&quot;.      <p><sup><a   href="#s10"  name="10">10</a></sup> Cita original: &quot;Ich las die B&uuml;cher &#91;...&#93; so - wie die Flamme die Holz 'liest'&quot;. La cita hace referencia a la revisi&oacute;n bibliogr&aacute;fica para la obra <i>Wallenstein.</i>      <p><sup><a   href="#s11"  name="11">11</a></sup> Sobre la teor&iacute;a de lectura de Benjamin de cr&iacute;tica y magia, ver Honold (2000).      <p><sup><a   href="#s12"  name="12">12</a></sup> Citas originales: &quot;jede Produktion dichterischer Art mit dem Willen zur Entfernung von der Realit&auml;t&quot; y &quot;m&ouml;glichst Realit&auml;ten abzuspiegeln&quot;.      <p><sup><a   href="#s13"  name="13">13</a></sup> Cita original: &quot;&#91;...&#93; wenn bestimmte, ihm gut liegende historische Dinge &#91;...&#93; dicht genug an ihn herankommen, so schwingt in ihm der Resonator, und er, der Wissenschaftler ist ein Schriftsteller oder Dichter, wenn er nun die Resonanz in Sprache und Bilder umsetzen kann&quot;.      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><sup><a   href="#s14"  name="14">14</a></sup> Cita original: &quot;Wenn wir betrachten und beschreiben, sind wir im Zustand eines verhaltenen unvollst&auml;ndigen Mitschwingens mit unserem Objekt&quot; El acoplamiento espec&iacute;fico de las t&eacute;cnicas de descripci&oacute;n y de resonancia mim&eacute;tica presentado aqu&iacute; por D&ouml;blin puede relacionarse con las reflexiones de Klaus R. Scherpe sobre la po&eacute;tica de la descripci&oacute;n en textos etnogr&aacute;ficos (Scherpe, 2002: 271).      <p><sup><a   href="#s15"  name="15">15</a></sup> Cita original: &quot;Die Resonanz hat einen weiten Wirkungsbereich. Das Erkennen beruht objektiv auf dem Anklingen von &Auml;hnlichkeiten und Gleichheiten zwischen dem Erkannten und dem Erkennenden, und so geh&ouml;rt das Erkennen unter die Erscheinungen der Resonanz&quot; Que D&ouml;blin use las palabras &quot;semejanzas&quot; e &quot;igualdades&quot; casi como sin&oacute;nimos se puede aclarar por el hecho de que D&ouml;blin no desarrolla la categor&iacute;a de la <i>semejanza </i>tan expl&iacute;citamente, por ejemplo, como Benjamin, quien la entiende como un concepto contrario al pensamiento de identidad e igualdad. Esta imprecisi&oacute;n terminol&oacute;gica no cuestiona sin embargo el resultado del pensamiento espec&iacute;fico de semejanzas de D&ouml;blin, como ser&aacute; evidente posteriormente. Sobre la diferencia categ&oacute;rica de semejanza e igualdad, ver Funk, Mattenklott y Pauen (2001: 10).      <p><sup><a   href="#s16"  name="16">16</a></sup> Cita original: &quot;Wahlverwandtschaft von Erkennendem und Erkanntem&quot;      <p><sup><a   href="#s17"  name="17">17</a></sup> Cita original: &quot;Die alte Frau wachte auf, wie der Udu im Walde rief: tru, tru, udu, udu. Sie ging von H&uuml;tte zu H&uuml;tte. Die Frauen kamen heraus, drei&szlig;ig Frauen und reife M&auml;dchen. Die Alte blieb am Sippenhaus. Vom H&uuml;gel gingen sie zum Wald herunter um G&auml;nsemarsch, eine hinter der andern, es blieb viel Platz zwischen ihnen. Im Wald war es d&auml;mmrig, der Morgennebel stieg. Auf dem Fruchtbaum schrie der Udu noch immer: tru, tru, udu, udu. Der Pfad war gewunden. Ein Fels hie&szlig; das Gras. Da zogen sie zu dem kleinen Flu&szlig;lauf herunter. Sie hatten nicht gegessen und nicht getrunken, sie waren ohne Bemalung und ohne Schmuck. Nur die H&uuml;ftschnur und den Lendenschurz trugen sie. Es war feucht unten, und der Tau lag. Aber sie hatten keine Matten umgelegt, um die M&auml;nner, drau&szlig;en auf dem Kriegspfad, nicht zu beladen. Sie fr&ouml;stelten nicht, damit die M&auml;nner nicht zitterten. Das Geb&uuml;sch am rieselnden Wasser trennte sie, sie sprachen nicht. Langsam waren sie gegangen, um die M&auml;nner nicht zu erm&uuml;den. Sie stellten sich am dunklen Wasserlauf auf im Schilf&quot; (A I, 7). La trilog&iacute;a del Amazonas en alem&aacute;n se cita aqu&iacute; con la sigla A; la traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol con la sigla Ae. Los n&uacute;meros romanos hacen referencia a los tres vol&uacute;menes: I. <i>El pa&iacute;s sin muerte, </i>II. <i>El tigre azul, </i>III. <i>La selva nueva. </i>Enseguida del n&uacute;mero del volumen, se indica la p&aacute;gina. Obra de referencia en alem&aacute;n, D&ouml;blin (1991). En espa&ntilde;ol, D&ouml;blin (1995).      <p><sup><a   href="#s18"  name="18">18</a></sup> El mito del pa&iacute;s sin muerte fue encontrado por D&ouml;blin en M&eacute;traux (1928). All&iacute; se encuentra tambi&eacute;n la parte esencial de este mito, la saga del Can mayor y la luna (Sperber, 1975: 76).      <p><sup><a   href="#s19"  name="19">19</a></sup> Benjamin -contrario a D&ouml;blin- no encontr&oacute; inspiraci&oacute;n de primera l&iacute;nea en fuentes etnol&oacute;gicas sino hist&oacute;ricas para su intervenci&oacute;n sobre la astrolog&iacute;a y pensamiento de semejanzas. Michael Opitz se remite en este contexto a las lecturas de Benjamin de un estudio de Aby Warburg, que da cuenta del intento de una nueva dataci&oacute;n basada en la astrolog&iacute;a del cumplea&ntilde;os de Lutero en el siglo XVI. Ver: Opitz (2000: 26 ss.)      <p><sup><a   href="#s20"  name="20">20</a></sup> Cita original: &quot;Seltsame B&auml;rte h&auml;ngen von den B&auml;umen herab, grau und lang. Fr&uuml;her kamen ihnen diese W&auml;lder verwunschen vor, jetzt suchen sie Vogelrufe zu erhaschen, um zu wissen, wie der Tag wird, pr&uuml;fen &Auml;ste und den Boden und denken und w&uuml;nschen indianisch. Das Klettergras macht ganze Gesenden sonderbar festlich, schlingt sich in Girlanden zwischen Krone und Stamm und schaukelt herunter - was m&ouml;gen die Dunklen in ihnen sehen?&quot; (A I, 173).      <p><sup><a   href="#s21"  name="21">21</a></sup> Cita original: &quot;Die Leute &#91;die Soldaten Federmanns, S. W.&#93; singen noch Lieder aus den Llanos, deren Worte sie nicht verstehen, man macht sie ihnen l&auml;cherlich, aber es ist unm&ouml;glich, ihnen die Art des Blickens und Fragens zu entzie- hen. Sie glauben sich durch Farben vor Gefahren sch&uuml;tzen zu m&uuml;ssen, be- malen sich Brust und Arme und H&uuml;ften&quot; (A I, 175).      <p><sup><a   href="#s22"  name="22">22</a></sup> V&eacute;ase, con el mismo t&iacute;tulo, el texto de Klaus R. Scherpe (1996) sobre el t&eacute;rmino de m&iacute;mesis en el contexto de teor&iacute;as contempor&aacute;neas del contacto cultural.      <p><sup><a   href="#s23"  name="23">23</a></sup> El texto original de doce vol&uacute;menes de <i>La rama dorada </i>fue publicado en 1922 como edici&oacute;n abreviada, para llegar a un c&iacute;rculo m&aacute;s grande de lectores, y en 1928 se public&oacute; la traducci&oacute;n al alem&aacute;n. S&oacute;lo hasta 1944 aparece la primera edici&oacute;n en espa&ntilde;ol. &#91;N. de T.&#93;      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><sup><a   href="#s24"  name="24">24</a></sup> Cita original: &quot;H&ouml;herentwicklung des Denkens &#91;...&#93; von der Magie &uuml;ber die Religion zur Wissenschaft&quot;.      <p><sup><a   href="#s25"  name="25">25</a></sup> Cita original: &quot;Die historische Erkl&auml;rung, die Erkl&auml;rung als eine Hypothese der Entwicklung ist nur eine Art der Zusammenfassung der Daten  - ihrer Synopsis. Es ist ebensowohl m&ouml;glich, die Daten in ihrer Beziehung zu einander zu sehen und in ein allgemeines Bild zusammenzufassen, ohne es in Form einer Hypothese &uuml;ber die zeitliche Entwicklung zu tun&quot;.      <p><sup><a   href="#s26"  name="26">26</a></sup> Ya en <i>Unser Dasein </i>D&ouml;blin hab&iacute;a formulado su cr&iacute;tica hacia la creencia de un desarrollo mayor del pensamiento, en el sentido de una evoluci&oacute;n avanzada: &quot;Es ist nur der Naivste, der an einen gradlinigen 'Fortschritt' in der Weltgeschichte glaubt&quot; (D&ouml;blin, 1988 &#91;1933&#93;: 224). (&quot;S&oacute;lo el m&aacute;s ingenuo cree en un 'desarrollo' lineal de la historia del mundo.&quot;)      <p><sup><a   href="#s27"  name="27">27</a></sup> El uso incorrecto del <i>como </i>se refiere espec&iacute;ficamente a la versi&oacute;n en alem&aacute;n. En la traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol de la trilog&iacute;a del Amazonas no es evidente el uso incorrecto. &#91;N. de T.&#93;      <p><sup><a   href="#s28"  name="28">28</a></sup> El uso del <i>wie </i>en alem&aacute;n ac&aacute; es un uso &quot;vulgar&quot; de sustituci&oacute;n de la proposici&oacute;n adverbial que corresponde (de tiempo, de lugar, de forma) por el <i>wie, </i>que es la preposici&oacute;n que corresponde a <i>como </i>cuando se hace una comparaci&oacute;n, o m&aacute;s exactamente, un s&iacute;mil. Sobre esa base, el uso deliberado que hace D&ouml;blin del <i>wie </i>(gramaticalmente no aceptable en el lenguaje culto o literario) hace &eacute;nfasis en la facultad de la palabra de establecer semejanzas entre acciones simult&aacute;neas, es decir, de insinuar la relaci&oacute;n m&aacute;gica.      <p><sup><a   href="#s29"  name="29">29</a></sup> Aqu&iacute; se hace traducci&oacute;n literal de la versi&oacute;n alemana para aclarar exactamente a lo que se refiere el autor. &#91;N. de T.&#93;      <p><sup><a   href="#s30"  name="30">30</a></sup> Cita original: &quot;Die Apapocuva, Tanygua, Oguauiva stiegen vom Gebirge Mbaracayu, vom Gebirge Hieronymo, vom Gebirge Araras &#91;...&#93; Ihr Medizinh&auml;uptling hie&szlig; Nanderikini&quot; (A III, 179 ss.).      <p><sup><a   href="#s31"  name="31">31</a></sup> Cita original: &quot;'Ga - ga - ga.' Er schrie dreimal 'fedas', dreimal 'annes', dreimal 'condei'. Die Leute heulten: 'Houk, houk'&quot; (A III, 179 ss.). El III tomo de la trilog&iacute;a no se encuentra disponible en espa&ntilde;ol, por lo que las citas de este tomo han sido traducidas. &#91;N. de T.&#93;      <p><sup><a   href="#s32"  name="32">32</a></sup> Cita original: &quot;Wollte der &Uuml;bersetzer hier die &uuml;blichen Kriterien der Grammatik, Logik und Folgerichtigkeit anwenden, so w&uuml;rde die trobriansiche Magie ihn hoffnungslos in die Irre f&uuml;hren. &#91;...&#93; Auf welche Weise k&ouml;nnen wir also ein derartiges Wortgewirr, das dem gew&ouml;hnliches Sinn nach 'bedeutungslos' ist, &uuml;bersetzen? &#91;...&#93; selbst die normalen Worte werden durch die Verbindung mit anderen, ungebr&auml;uchlichen &#91;...&#93; und mit Ortsnamen, die ohne mythologischen und topographischen Kommentar nicht verst&auml;ndlich sind, in eine komplexe, prosodische Struktur eingebunden, die einen spezifischen magischen Charackter hat&quot;.      <p><sup><a   href="#s33"  name="33">33</a></sup> Christiaan L. Hart Nibbrig (1994: 14) realza con esta formulaci&oacute;n el interrogante que da el t&iacute;tulo a la antolog&iacute;a.      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><sup><a   href="#s34"  name="34">34</a></sup> La formulaci&oacute;n hace alusi&oacute;n tambi&eacute;n a esa forma hist&oacute;rica del pensamiento de semejanza en la memoria, mencionado ya por Foucault en <i>El orden de las cosas, </i>en contraposici&oacute;n al pensamiento de la representaci&oacute;n. All&iacute; menciona &eacute;l la figura del pensamiento del <i>aemulatio, </i>la semejanza lejana, con una cita del alquimista Oswald Crollius del siglo XVI: &quot;Las estrellas son la matriz de todas las hierbas de la tierra y cada estrella del cielo es s&oacute;lo la prefiguraci&oacute;n espiritual de una hierba, tal como la representa, de tal manera que cada hierba o planta es una estrella terrestre que mira al cielo, del mismo modo que cada estrella es una planta celeste en forma espiritual&quot;. Citado en Michel Foucault (1968: 29). Ver tambi&eacute;n Menninghaus (1995: 72 ss.).      <p><sup><a   href="#s35"  name="35">35</a></sup> Cita original: &quot;Die 'vor-objektive Welt magischer Verbundungen und Verwandlungen 'ekstatischer' Teilnahme an Anderem&quot;.      <p><sup><a   href="#s36"  name="36">36</a></sup> Cita original: &quot;da&szlig; die Referenz des 'Symbolischen' &#91;...&#93; zerst&ouml;rt wird: jene - neuzeitlich beherrschend gewordene - Schicht der Sprache, in welcher 'Subjekte' und 'Gegenst&auml;nde' gesetzt, identifiziert und 'bedeutet' werden&quot;      <p><sup><a   href="#s37"  name="37">37</a></sup> Cita original: &quot;paradoxe Referenzbeziehung moderner Dichtung&quot;.      <p><sup><a   href="#s38"  name="38">38</a></sup> Cita original: &quot;Durch die poetische Sprache werden wir hinausgetragen in eine magische, erotisch durchtr&auml;nkte Welt von Korrespondenzen, &Auml;hnlichkeiten und Verwandlungen&quot;      <p><sup><a   href="#s39"  name="39">39</a></sup> Cita original: &quot;Das 'Werk' &#91;.&#93; verzaubert das Ich &#91;.&#93; das Ich, der Mitarbeiter, verliert seine f&uuml;hrende Haltung gegen&uuml;ber dem Werk, es legt Masken an, es erleidet sein Werk, es tanzt um sein Werk herum&quot;      <p><sup><a   href="#s40"  name="40">40</a></sup> Cita original: &quot;Tanz &uuml;ber das Meer&quot; (A III, 179).      <p><sup><a   href="#s41"  name="41">41</a></sup> Cita original: &quot;nicht einmal in Masken kann die Wirklichkeit hier durchscheinen, denn das Wort, die Silbenverbindung hat nichts mit dem gemeinsam, das sie bezeichnet. &#91;...&#93; So dr&auml;ngt es den K&uuml;nstler &#91;...&#93; der Wirklichkeit zu entraten, die ihm zu d&uuml;nn ist, im kahlen Zeichen die &Uuml;berschwenglichkeit der Gen&uuml;sse zu bannen&quot;      <p><sup><a   href="#s42"  name="42">42</a></sup> Cita original: &quot;Zeichen, Metaphern, d.h. ein spezifisches Medium&quot;.      <p><sup><a   href="#s43"  name="43">43</a></sup> Cita original: &quot;blitzartige Erscheinung des Magischen bzw. Mimetischen, &#91;welche&#93; an die Stelle des Nicht-Mitteilbaren getreten ist&quot;. Con estas palabras resume Sigrid Weigel el pensamiento de Bejamin sobre la semejanza no sensorial.      ]]></body>
<body><![CDATA[<p><sup><a   href="#s44"  name="44">44</a></sup> Cita original: &quot;Sprachlich ist das Buch h&ouml;chst anfechtbar, denn jene triviale, saloppe, verhedderte, aneckende Ausdruckweise &#91;.&#93; wird hier stellenweise v&ouml;llig unertr&auml;glich&quot;.      <p><sup><a   href="#s45"  name="45">45</a></sup> En el original, &quot;Stoffmasse&quot;.   <hr size="1">       <p><b>Referencias</b></p>     <!-- ref --><p><b>1. Adorno, Theodor W. </b>2000. <i>Negative Dialektik. </i>Fr&aacute;ncfort, Suhrkamp.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000116&pid=S1900-5407201200020000900001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>2. Bachmann-Medick, Doris (ed.) </b>2004. <i>Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. </i>Tubinga, Basel.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000118&pid=S1900-5407201200020000900002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>3. Bayerle, Georg </b>2003. Erkundung der Finsternis. Wucherungen im poetologischen Diskurs in der Literatur der Moderne. <i>D&otilde;blin, Conrad, C&eacute;line. Arcadia. Internationale Zeitschrift f&uuml;r Literaturwissenschaft </i>38 (1).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000120&pid=S1900-5407201200020000900003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>4. Benjamin, Walter </b>2007a. Doctrina de lo semejante. En <i>Obras </i>Libro II / Vol. 1. Madrid.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000122&pid=S1900-5407201200020000900004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>5. Benjamin, Walter </b>2007b. Sobre la facultad mim&eacute;tica. En <i>Obras </i>Libro II / Vol. 1. Madrid.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000124&pid=S1900-5407201200020000900005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>6. Berg, Eberhard y Martin Fuchs (eds.) </b>1993. <i>Kultur, soziale Praxis, Text. Die Krise der ethnographischen Representation. </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000126&pid=S1900-5407201200020000900006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>7. Bernard Sperber, George </b>1975. <i>Wegweiserim „Amazonas&quot;. Studien zur Rezeption, zu den Quellen undzur Textkritik der S&uuml;damerika-Trilogie Alfred D&otilde;blins. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000128&pid=S1900-5407201200020000900007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>8. D&otilde;blin, Alfred </b>1928. <i>Das Ich &uuml;ber die Natur. </i>Berl&iacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000130&pid=S1900-5407201200020000900008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>9. D&otilde;blin, Alfred </b>1980a. <i>Gesprache mit Kalypso. &Uuml;ber die Musik. </i>Olten y Friburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000132&pid=S1900-5407201200020000900009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>10. D&otilde;blin, Alfred </b>1980b. Epilog. En <i>Autobiographische Schriften undletzte Aufzeichnungen. </i>Olten y Friburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000134&pid=S1900-5407201200020000900010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>11. D&otilde;blin, Alfred </b>1986 &#91;1921&#93;. Der Epiker, sein Stoff und die Kritik. En <i>Schriften zu Leben und Werk. </i>Olten y Friburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000136&pid=S1900-5407201200020000900011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>12. D&otilde;blin, Alfred </b>1988 &#91;1933&#93;. <i>Unser Dasein. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000138&pid=S1900-5407201200020000900012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>13. D&otilde;blin, Alfred </b>1989a &#91;1936&#93;. Der historische Roman und wir. En <i>Schriften zur Asthetik, Politik und Literatur. </i>Olten y Friburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000140&pid=S1900-5407201200020000900013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>14. D&otilde;blin, Alfred </b>1989b. Die deutsche Literatur (im Ausland seit 1933). En <i>Schriften zu Asthetik, Poetik und Literatur. </i>Olten y Friburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000142&pid=S1900-5407201200020000900014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>15. D&otilde;blin, Alfred </b>1991. <i>Amazonas. Romantrilogie. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000144&pid=S1900-5407201200020000900015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>16. D&otilde;blin, Alfred </b>1995. <i>Amazonas. trilog&iacute;a novelada. </i>Bogot&aacute;, Arango Editores.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000146&pid=S1900-5407201200020000900016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>17. Fabian, Johannes </b>1993. Pr&atilde;senz und Representation. Die Anderen und das anthropologische Schreiben. En <i>Kultur, soziale Praxis, Text. Die Krise der ethnographischen Reprasentation, </i>eds. Eberhard Berg y Martin Fuchs. Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000148&pid=S1900-5407201200020000900017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>18. Fichte, Hubert </b>1980. Ketzerische Bemerkungen f&uuml;r eine neue Wissenschaft vom Menschen. En <i>Petersilie. </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000150&pid=S1900-5407201200020000900018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>19. Foucault, Michel </b>1968. <i>Las palabras y las cosas: una arqueolog&iacute;a de las ciencias humanas. </i>&#91;Traducci&oacute;n de Elsa Cecilia Frost&#93;. M&eacute;xico Siglo XXI Editores.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000152&pid=S1900-5407201200020000900019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>20. Foucault, Michel </b>1974. <i>Die Ordnung der Dinge. Eine Archaologie der Humanwissenschaften. </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000154&pid=S1900-5407201200020000900020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>21. Frazer, James George </b>1956. <i>La rama dorada. Magia y religi&oacute;n. </i>M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000156&pid=S1900-5407201200020000900021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>22. Frazer, James George </b>1890. <i>Der goldene Zweig.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000158&pid=S1900-5407201200020000900022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></i></p>     <!-- ref --><p><b>23. Funk, Gerald, Gert Mattenklott y Michael Pauen </b>2001. Symbole uns Signaturen. Charakteristik und Geschichte des &Agrave;hnlichkeitsdenkens. En <i>Asthetik des Ahnlichen. Zur Poetik und Kunstphilosophie der Moderne, </i>eds. Gerald Funk, Gert Mattenklott y Michael Pauen. Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000160&pid=S1900-5407201200020000900023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>24. Geertz, Clifford </b>2005. Juego profundo: notas sobre la ri&ntilde;a de gallos en Bali. En <i>La interpretaci&oacute;n de las culturas. </i>Barcelona.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000162&pid=S1900-5407201200020000900024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>25. Hart Nibbrig, Christiaan L. (ed.) </b>1994. <i>Was heiRt hier„Darstellen&quot;? </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000164&pid=S1900-5407201200020000900025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>26. Honold, Alexander </b>2000. <i>Der Leser Walter Benjamin. Bruchst&uuml;cke einer deutschen Literaturgeschichte. </i>Berl&iacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000166&pid=S1900-5407201200020000900026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>27. Humboldt, Alexander Von </b>2004. <i>Kosmos. Entwurf einerphysischen Weltbeschreibung, </i>eds. v. Ottmar Ette y Oliver Lubrich. Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000168&pid=S1900-5407201200020000900027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>28. Malinowski, Bronislaw </b>2000. Eine ethnographische Theorie des magischen Worts. En <i>Schriften zur Anthropologie, </i>ed. Fritz Kramer. Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000170&pid=S1900-5407201200020000900028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>29. Menninghaus, Winfried </b>1995. <i>Walter Benjamins Theorie der Sprachmagie. </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000172&pid=S1900-5407201200020000900029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>30. M&eacute;traux, Alfred </b>1928. <i>La Religion des Tupinamba et ses rapports avec celle des autres tribus Tupi-Guarani. </i>Par&iacute;s.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000174&pid=S1900-5407201200020000900030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>31. Neumann, Gerhard y Sigrid Weigel (eds.) </b>2000. <i>Lesbarkeit der Kultur. Literaturwissenschaften zwischen Kulturtechnik und Ethnographie. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000176&pid=S1900-5407201200020000900031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>32. Opitz, Michael y Erdmut Wizisla (eds.) </b>2000. &Agrave;hnlichkeit. En <i>Benjamins Begriffe. </i>Tomo 1, pp. 15-49.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000178&pid=S1900-5407201200020000900032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>33. Pohle, Fritz </b>1991. <i>Das Land ohne Tod. </i>Tomo 2. Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000180&pid=S1900-5407201200020000900033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>34. Sch&aacute;ffner, Wolfgang </b>1995. <i>Die Ordnung des Wahns. Zur Poetologie psychiatrischen Wissens bei Alfred D&otilde;blin. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000182&pid=S1900-5407201200020000900034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>35. Scherpe, Klaus R. </b>1996. Das andere Verstehen? Mimesis - Ein Verm&otilde;gen beim Umgang mit dem Fremden. <i>Neue Rundschau </i>107(1).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000184&pid=S1900-5407201200020000900035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>36. Scherpe, Klaus R. </b>2002. Die Poetik der Beschreibung in ethnographischen Texten. En <i>Stadt. Krieg. Fremde: Literatur und Kultur nach den Katastrophen. </i>Tubinga, Basel.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000186&pid=S1900-5407201200020000900036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>37. Schuster, Ingrid e Ingrid Bode (ed.) </b>1973. <i>Alfred D&otilde;blin im Spiegel der zeitgen&otilde;ssischen Kritik. </i>Berna y M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000188&pid=S1900-5407201200020000900037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>38. Taussig, Michael </b>1997. <i>Mimesis undAlteritat. Eine eigenwillige Geschichte derSinne. </i>Hamburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000190&pid=S1900-5407201200020000900038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>39. Taussig, Michael </b>1992. Homesickness &amp; Dada. En <i>The Nervous System. </i>Nueva York.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000192&pid=S1900-5407201200020000900039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>40. Voss, Dietmar </b>2000. <i>Str&otilde;me und Steine. Studien zur symbolischen Struktur des Werkes von Alfred D&otilde;blin. </i>Wurzburgo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000194&pid=S1900-5407201200020000900040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>41. Weigel, Sigrid </b>1997. <i>Entstelle Ahnlichkeit. Walter Benjamins theoretische Schreibweise. </i>Fr&aacute;ncfort.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000196&pid=S1900-5407201200020000900041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     <!-- ref --><p><b>42. Wittgenstein, Ludwig </b>1996. Notizen zu James George Frazers „The Golden Bough&quot;. En <i>Ludwig Wittgenstein, Escogidos y presentados por Thomas H. Macho. </i>M&uacute;nich.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000198&pid=S1900-5407201200020000900042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></p>     </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<label>1</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Adorno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Theodor W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Negative Dialektik]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Suhrkamp]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<label>2</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bachmann-Medick]]></surname>
<given-names><![CDATA[Doris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kultur als Text: Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tubinga ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Basel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<label>3</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bayerle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Georg]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Erkundung der Finsternis: Wucherungen im poetologischen Diskurs in der Literatur der Moderne. Dőblin, Conrad, Céline. Arcadia]]></article-title>
<source><![CDATA[Internationale Zeitschrift für Literaturwissenschaft]]></source>
<year>2003</year>
<volume>38</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<label>4</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Benjamin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Doctrina de lo semejante]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras]]></source>
<year>2007</year>
<month>a</month>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<label>5</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Benjamin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Sobre la facultad mimética]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras]]></source>
<year>2007</year>
<month>b</month>
<volume>1</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<label>6</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Berg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eberhard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fuchs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kultur, soziale Praxis, Text: Die Krise der ethnographischen Representation]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<label>7</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bernard Sperber]]></surname>
<given-names><![CDATA[George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Wegweiserim „Amazonas": Studien zur Rezeption, zu den Quellen undzur Textkritik der Südamerika-Trilogie Alfred Dőblins]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<label>8</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Das Ich über die Natur]]></source>
<year>1928</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlín ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<label>9</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gesprache mit Kalypso: Über die Musik]]></source>
<year>1980</year>
<month>a</month>
<publisher-name><![CDATA[OltenFriburgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<label>10</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Epilog]]></article-title>
<source><![CDATA[Autobiographische Schriften undletzte Aufzeichnungen]]></source>
<year>1980</year>
<month>b</month>
<publisher-name><![CDATA[OltenFriburgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<label>11</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Der Epiker, sein Stoff und die Kritik]]></article-title>
<source><![CDATA[Schriften zu Leben und Werk]]></source>
<year>1986</year>
<month> &</month>
<day>#9</day>
<publisher-name><![CDATA[OltenFriburgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<label>12</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Unser Dasein]]></source>
<year>1988</year>
<month> &</month>
<day>#9</day>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<label>13</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Der historische Roman und wir]]></article-title>
<source><![CDATA[Schriften zur Asthetik, Politik und Literatur]]></source>
<year>1989</year>
<month>a </month>
<day>&#</day>
<publisher-name><![CDATA[OltenFriburgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<label>14</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Die deutsche Literatur (im Ausland seit 1933)]]></article-title>
<source><![CDATA[Schriften zu Asthetik, Poetik und Literatur]]></source>
<year>1989</year>
<month>b</month>
<publisher-name><![CDATA[OltenFriburgo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<label>15</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Amazonas: Romantrilogie]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<label>16</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dőblin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Amazonas: trilogía novelada]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arango Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<label>17</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Johannes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fabian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Prăsenz und Representation: Die Anderen und das anthropologische Schreiben]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Berg]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eberhard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fuchs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martin]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kultur, soziale Praxis, Text: Die Krise der ethnographischen Reprasentation]]></source>
<year>1993</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<label>18</label><nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fichte]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hubert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Ketzerische Bemerkungen für eine neue Wissenschaft vom Menschen]]></article-title>
<source><![CDATA[Petersilie]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<label>19</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Foucault]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las palabras y las cosas: una arqueología de las ciencias humanas]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<label>20</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Foucault]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die Ordnung der Dinge: Eine Archaologie der Humanwissenschaften]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<label>21</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Frazer]]></surname>
<given-names><![CDATA[James George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La rama dorada: Magia y religión]]></source>
<year>1956</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<label>22</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Frazer]]></surname>
<given-names><![CDATA[James George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Der goldene Zweig]]></source>
<year>1890</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<label>23</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Funk]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gerald]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mattenklott]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gert]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pauen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Symbole uns Signaturen: Charakteristik und Geschichte des Ŕhnlichkeitsdenkens]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Funk]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gerald]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mattenklott]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gert]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Pauen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Asthetik des Ahnlichen: Zur Poetik und Kunstphilosophie der Moderne]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<label>24</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Clifford]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geertz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Juego profundo: notas sobre la rińa de gallos en Bali]]></article-title>
<source><![CDATA[La interpretación de las culturas]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<label>25</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hart Nibbrig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Christiaan L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Was heiRt hier„Darstellen"?]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<label>26</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Honold]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alexander]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Der Leser Walter Benjamin: Bruchstücke einer deutschen Literaturgeschichte]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berlín ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<label>27</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Humboldt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alexander Von]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ette]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ottmar]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lubrich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Oliver]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kosmos: Entwurf einerphysischen Weltbeschreibung]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<label>28</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Malinowski]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bronislaw]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Eine ethnographische Theorie des magischen Worts]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Kramer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fritz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Schriften zur Anthropologie]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<label>29</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Menninghaus]]></surname>
<given-names><![CDATA[Winfried]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Walter Benjamins Theorie der Sprachmagie]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<label>30</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Métraux]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfred]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Religion des Tupinamba et ses rapports avec celle des autres tribus Tupi-Guarani]]></source>
<year>1928</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<label>31</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Neumann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gerhard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Weigel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sigrid]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lesbarkeit der Kultur: Literaturwissenschaften zwischen Kulturtechnik und Ethnographie]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<label>32</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Opitz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Wizisla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Erdmut]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Ŕhnlichkeit]]></article-title>
<source><![CDATA[Benjamins Begriffe]]></source>
<year>2000</year>
<volume>1</volume>
<page-range>15-49</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<label>33</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pohle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fritz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Das Land ohne Tod]]></source>
<year>1991</year>
<volume>2</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<label>34</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scháffner]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wolfgang]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die Ordnung des Wahns: Zur Poetologie psychiatrischen Wissens bei Alfred Dőblin]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<label>35</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scherpe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Klaus R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Das andere Verstehen? Mimesis: Ein Vermőgen beim Umgang mit dem Fremden. Neue Rundschau 107]]></source>
<year>1996</year>
<volume>1</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<label>36</label><nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Scherpe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Klaus R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Die Poetik der Beschreibung in ethnographischen Texten]]></article-title>
<source><![CDATA[Stadt. Krieg. Fremde: Literatur und Kultur nach den Katastrophen]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-loc><![CDATA[Tubinga ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Basel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<label>37</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schuster]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ingrid]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bode]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ingrid]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Alfred Dőblin im Spiegel der zeitgenőssischen Kritik]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[BernaMúnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<label>38</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Taussig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mimesis undAlteritat: Eine eigenwillige Geschichte derSinne]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Hamburgo ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<label>39</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Taussig]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Homesickness & Dada]]></article-title>
<source><![CDATA[The Nervous System]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<label>40</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Voss]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dietmar]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Strőme und Steine: Studien zur symbolischen Struktur des Werkes von Alfred Dőblin]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Wurzburgo ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<label>41</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Weigel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sigrid]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Entstelle Ahnlichkeit: Walter Benjamins theoretische Schreibweise]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Fráncfort ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<label>42</label><nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wittgenstein]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ludwig]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="de"><![CDATA[Notizen zu James George Frazers: The Golden Bough]]></article-title>
<source><![CDATA[Ludwig Wittgenstein, Escogidos y presentados por Thomas H. Macho]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Múnich ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
