<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0120-4823</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Signo y Pensamiento]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Signo pensam.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0120-4823</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Pontificia Universidad Javeriana]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0120-48232008000200023</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[¿Qué le pide hoy la sociedad colombiana a un profesor de lenguas extranjeras?]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[¿What does Colombian Society expect from a Foreign Language Teacher?]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AGRAY VARGAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[NANCY]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Pontificia Universidad Javeriana  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>27</volume>
<numero>53</numero>
<fpage>352</fpage>
<lpage>357</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0120-48232008000200023&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0120-48232008000200023&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0120-48232008000200023&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This paper attempts to answer the question: What does Colombian society expect from a foreign language teacher today? The question is made in the midst of UNESCO's declaration of 20o8 as the International Year Languages. We deal with the expectations (and demands) which different sectors of society might have from the foreign language teacher and we try to answer from the teacher's perspective based on one main concept: "critical awareness".]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En el escrito se intenta dar respuesta al interrogante ¿ Qué le pide la sociedad colombiana a un profesor de lenguas extranjeras hoy?, a propósito de la proclamación, por parte de la UNESCO, del 2008 como el Año Internacional de los Idiomas. Se abordan las posibles peticiones que le hacen al profesor de lenguas extranjeras, los diferentes sectores de la sociedad y se propone responder la pregunta desde el mismo sujeto, profesor, a partir del concepto de "conciencia crítica"]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Teacher]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[foreign language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[critical awareness]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Profesor]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lenguas extranjeras]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[conciencia crítica.]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font  face="verdana" size="2">     <p align="center"><font  face="verdana" size="4"><b>&iquest;Qu&eacute; le pide hoy la <b>sociedad colombiana </b>a un profesor de lenguas extranjeras?</b></font></p>     <p align="center"><font  face="verdana" size="3"><b>&iquest;What does Colombian Society expect from a Foreign Language Teacher?</b></font></p>     <p><b>NANCY AGRAY VARGAS*</b></p>     <p>* <b>Nancy Agray Vargas. </b>Colombiana. Licenciada en Filolog&iacute;a e Idiomas, Universidad Nacional de Colombia, Bogot&aacute;, Colombia. Especialista en Estudios Culturales, Pontificia Universidad Javeriana, Bogot&aacute;, Colombia. M&aacute;ster en Ense&ntilde;anza de Espa&ntilde;ol como Lengua Extranjera (ELE), Universidad Antonio de Nebrija, Madrid, Espa&ntilde;a. Docente del Departamento de Lenguas de la Pontificia Universidad Javeriana. Representante por Colombia y miembro del Consejo Acad&eacute;mico del Sistema Internacional de Certificaci&oacute;n de Espa&ntilde;ol como Lengua Extranjera (SICELE) y coordinadora de la Red Acad&eacute;mica para el Desarrollo del Espa&ntilde;ol como Lengua Extranjera (EnRedELE). <b>Correo electr&oacute;nico: </b><a href="mailto:nagray@javeriana.edu.co">nagray@javeriana.edu.co</a></p>     <p align="center">&nbsp;</p> </font>    <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b>Recibido: </b>Marzo 4 de 2008 <b>Aceptado: </b>Mayo 2 de 2008</font></p>     <p align="center"><font size="2" face="verdana"><b>Submission date: </b>March 4th, 2008 <b>Acceptance date: </b>May 2nd, 2008</font><font  face="verdana" size="2"></font></p> <font  face="verdana" size="2"><hr align="center">     <p>This paper attempts to answer the question: What does Colombian society expect from a foreign language teacher today? The question is made in the midst of UNESCO's declaration of 20o8 as the International Year Languages. We deal with the expectations (and demands) which different sectors of society might have from the foreign language teacher and we try to answer from the teacher's perspective based on one main concept: &quot;critical awareness&quot;.</p>     <p><b>Keywords: </b>Teacher, foreign language, critical awareness.</p> <hr>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>En el escrito se intenta dar respuesta al interrogante &iquest; Qu&eacute; le pide la sociedad colombiana a un profesor de lenguas extranjeras hoy?, a prop&oacute;sito de la proclamaci&oacute;n, por parte de la UNESCO, del 2008 como el A&ntilde;o Internacional de los Idiomas. Se abordan las posibles peticiones que le hacen al profesor de lenguas extranjeras, los diferentes sectores de la sociedad y se propone responder la pregunta desde el mismo sujeto, profesor, a partir del concepto de &quot;conciencia cr&iacute;tica&quot;.</p>     <p><b>Palabras Clave: </b>Profesor, lenguas extranjeras, conciencia cr&iacute;tica.</p> <hr>     <p><b>Origen del art&iacute;culo</b></p>     <p>Este escrito surge de la participaci&oacute;n de la autora en el conversatorio realizado por el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Colombia en el 2007 con motivo de la celebraci&oacute;n de los 40 a&ntilde;os de la Licenciatura en Filolog&iacute;a e Idiomas.</p>     <p>Aprop&oacute;sito de la proclamaci&oacute;n, por parte de la UNESCO del 2008 como el A&ntilde;o Internacional de los Idiomas, vale la pena hacernos la pregunta con la que se titula este escrito.</p>     <p>Esta pregunta nos remite en primera instancia a otra pregunta: &iquest;qu&eacute; significa &quot;sociedad colombiana&quot; ? Sin intentar una definici&oacute;n te&oacute;ricamente rigurosa, podemos decir que es el conjunto de individuos que vivimos en un territorio que se llama Colombia, y que tenemos lazos hist&oacute;ricos, econ&oacute;micos, pol&iacute;ticos y culturales que nos permiten alg&uacute;n tipo de identidad y proyecto com&uacute;n.</p>     <p>Esta sociedad en su conjunto seguramente no le pide nada a un profesor de lenguas extranjeras, puesto que no ha sido consultada al respecto. Sin embargo, de algunos sectores e instancias de ella podr&iacute;amos suponer qu&eacute; le piden. Para ello, partamos de una encuesta imaginaria a la que vamos a responder, b&aacute;sicamente, con elementos de la experiencia cotidiana y de mi experiencia como profesora de lenguas extranjeras.</p>     <p>Imaginemos que dicha encuesta se la hacemos, por una parte, a algunos sectores de la sociedad civil como, por ejemplo, los padres de familia, los universitarios y los profesionales que requieren los servicios de los profesores de lenguas extranjeras, y, por otra parte, a algunas instancias como, por ejemplo, el Ministerio de Educaci&oacute;n, las instituciones que forman profesores de lenguas y las que los contratan.</p>     <p>Los tres primeros, padres de familia cuyos hijos cursan el bachillerato, universitarios que requieren una lengua extranjera, en particular, el ingl&eacute;s, para poder consultar bibliograf&iacute;a y para &quot;cumplir&quot; con el requisito que la universidad les exige en cuanto a idiomas, y los profesionales que por su trabajo deben estar en contacto permanente con una lengua extranjera, con peque&ntilde;as diferencias, seguramente pedir&iacute;an lo mismo: que les ense&ntilde;en lo que necesitan utilizando un m&eacute;todo que sea r&aacute;pido, f&aacute;cil, y eficaz, y seguramente algunos agregar&iacute;an que no implique mucho tiempo, estudio ni disciplina. En cuanto a las instituciones que forman y contratan a los profesores de lenguas, seguramente agregar&iacute;an a lo anterior: &quot;que sea barato&quot;.</p>     <p>Es decir, las peticiones van dirigidas a lo puramente instrumental del manejo de la lengua extranjera; a prop&oacute;sito, aunque no lo hayamos mencionado, creo que muchos estamos pensando en que esa lengua es el ingl&eacute;s, pues, como sabemos, el tema de las lenguas extranjeras en el pa&iacute;s se reduce cada vez m&aacute;s exclusivamente a esta lengua, con las consecuencias e implicaciones que ello conlleva, pero sobre las cuales no ahondar&eacute; aqu&iacute;, puesto que es objeto de otra reflexi&oacute;n.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>En fin, regresando a nuestra encuesta imaginaria, a primera vista podr&iacute;amos pensar que esas demandas son &quot;sensatas&quot; y que son lo m&iacute;nimo que se puede pedir a un docente de lenguas extranjeras, pero si miramos con detenimiento la petici&oacute;n, vemos como &eacute;sta es imposible de cumplir, porque una lengua extranjera no se puede &quot;ense&ntilde;ar&quot; sin tener en cuenta al aprendiz y al aprendizaje; y si a la petici&oacute;n central le agregamos aquello de r&aacute;pido, f&aacute;cil, eficaz, sin estudio ni disciplina, porque no hay tiempo, y barato, el asunto se complica a&uacute;n m&aacute;s.</p>     <p>Sin embargo, en aras de la discusi&oacute;n podr&iacute;amos &quot;disculpar&quot; a estos sectores por su hipot&eacute;tica demanda, pues no necesariamente tienen por qu&eacute; saber lo que significa este proceso. Al respecto cabr&iacute;a preguntarse por el imaginario que tienen sobre lo que significa ense&ntilde;ar y aprender una lengua extranjera, que los lleva a pedirle lo mencionado a un profesor.</p>     <p>Pero continuando con nuestra encuesta, podemos vislumbrar que quienes le deber&iacute;an pedir algo m&aacute;s elaborado y no &uacute;nicamente utilitario al profesor de lenguas son, por una parte, el Estado, a trav&eacute;s del Ministerio de Educaci&oacute;n y los organismos asociados, cuando establecen las pol&iacute;ticas respecto a la formaci&oacute;n de docentes en general, y de lenguas extranjeras en particular; y, por otra parte, las instituciones que los forman, es decir las universidades, a trav&eacute;s de las licenciaturas en lenguas extranjeras, cuando los preparan y establecen requisitos para la obtenci&oacute;n del t&iacute;tulo de licenciados. Es decir, las entidades del gobierno y las instituciones de educaci&oacute;n ser&iacute;an los lugares donde podr&iacute;amos encontrar la respuesta a la pregunta &quot;&iquest; Qu&eacute; le pide la sociedad colombiana a un profesor de lenguas extranjeras?&quot;.</p>     <p>Veamos si esto se cumple. El Ministerio de Educaci&oacute;n, a trav&eacute;s del Programa &quot;Colombia biling&uuml;e&quot;, parecer&iacute;a estarle pidiendo al docente de lenguas extranjeras si no las mismas cosas que le pide el ciudadano com&uacute;n y corriente, por lo menos s&iacute; cosas bastante similares en cuanto al car&aacute;cter puramente instrumental de las demandas:</p>     <p>El Programa Nacional de Biling&uuml;ismo, del Ministerio de Educaci&oacute;n, busca que en seis a&ntilde;os los docentes alcancen un nivel B2 (Nivel intermedio avanzado 'Vantage', seg&uacute;n el marco de referencia europeo) de competencia comunicativa en ingl&eacute;s. Esta meta tomar&aacute; aproximadamente un m&iacute;nimo de 500 horas (5 horas por semana, 100 semanas, que equivalen a dos a&ntilde;os y medio escolares).</p>     <p>Para lograrlo, el Ministerio de Educaci&oacute;n trabaja, entre otras, en tres propuestas concretas: definici&oacute;n y difusi&oacute;n de est&aacute;ndares en ingl&eacute;s, definici&oacute;n de evaluaciones de Estado (Pruebas SABER, Prueba de Estado - Ingl&eacute;s grado 2 y ECAES) y desarrollo de estrategias para mejorar la formaci&oacute;n del profesorado tanto en lengua como en metodolog&iacute;a (Programa Nacional de Biling&uuml;ismo, 2007).</p>     <p>En cuanto al Consejo Nacional de Acreditaci&oacute;n, organismo del MEN encargado de establecer las condiciones m&iacute;nimas de calidad para los programas de pregrado en educaci&oacute;n, &eacute;ste parecer&iacute;a ir, en sus peticiones, en v&iacute;a algo distinta de la mencionada antes, lo que refleja la falta de coherencia en t&eacute;rminos de pol&iacute;ticas p&uacute;blicas, que con tanta frecuencia se presenta en nuestro pa&iacute;s.</p>     <p>De la lectura r&aacute;pida del <i>marco de la profesi&oacute;n docente, </i>del documento de indicadores para la autoevaluaci&oacute;n con fines de acreditaci&oacute;n de programas de pregrado en educaci&oacute;n (Consejo Nacional de Acreditaci&oacute;n &#91;CNA&#93;, 2006) podr&iacute;amos entender que se les pide a los docentes tener una comprensi&oacute;n de los fundamentos y estrategias de la educaci&oacute;n; ser conocedores de la teor&iacute;a y la pr&aacute;ctica pedag&oacute;gica desde una visi&oacute;n cr&iacute;tica, para asumir las exigencias de un entorno social y cultural en proceso de cambio; poseer una formaci&oacute;n investigativa y pedag&oacute;gica, as&iacute; como una buena competencia en la lengua extranjera, para que sean &quot;personas capaces de ejercer profesionalmente por efectos de una alta formaci&oacute;n &eacute;tica, cient&iacute;fica y t&eacute;cnica, y de responder por el desarrollo humano, cultural y social de las nuevas generaciones, hecho estrat&eacute;gicamente importante en el desarrollo de nuestro proyecto de naci&oacute;n&quot; (CNA, 2006).</p>     <p>A su vez, las universidades, siguiendo los requerimientos del CNA, le hacen peticiones al profesor de lenguas, las cuales se resumen en el perfil del egresado que aparece en los programas de las licenciaturas en lenguas extranjeras, y que podr&iacute;amos denominar &quot;El profesor de lenguas que sue&ntilde;an las licenciaturas en lenguas extranjeras en Colombia&quot;.</p>     <p>Le pedimos al profesor que sea un profesional con s&oacute;lida formaci&oacute;n cient&iacute;fico-t&eacute;cnica en lenguas extranjeras, enmarcada en una formaci&oacute;n human&iacute;stica, social e investigativa, que tenga una excelente formaci&oacute;n en lenguas y en pedagog&iacute;a que le permita entender el contexto en el que se desarrollar&aacute;n los procesos de ense&ntilde;anza y de aprendizaje, una formaci&oacute;n te&oacute;rica e investigativa, una actitud cr&iacute;tica y reflexiva, un comportamiento &eacute;tico y de compromiso, una preocupaci&oacute;n por la formaci&oacute;n permanente y una capacidad directiva y administrativa de procesos educativos en lenguas, entre otros.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Es decir, las peticiones del CNA y las metas de los programas de lenguas respecto a lo que entienden y desean que sea un profesor de lenguas extranjeras en nuestro pa&iacute;s reflejan una postura no instrumental respecto a la profesi&oacute;n, en la que se concibe el papel del docente de lenguas otorg&aacute;ndole responsabilidad social, lo que ser&iacute;a, en &uacute;ltimas, la respuesta a la pregunta alrededor de la cual hemos venido hablando.</p>     <p>Hasta aqu&iacute; ya tenemos unas posibles respuestas a nuestra pregunta, la cual, sin embargo, es solamente la enunciaci&oacute;n de una serie de peticiones que ya sab&iacute;amos o, por lo menos, intu&iacute;amos. Por ello, me parece que falta un ejercicio adicional: el de intentar establecer de qu&eacute; manera tanto profesores como estudiantes de licenciaturas en lenguas extranjeras e instituciones universitarias estamos intentando asumir y fomentar dicha responsabilidad social.</p>     <p>N&oacute;tese que no incluyo al Estado, porque, tal como ya mencion&eacute;, en &eacute;l parece haber un divorcio entre lo que establece en la ley como el &quot;deber ser&quot; y las acciones que se promueven para hacerlo realidad. Por una parte, la ley pide a los profesores ser reflexivos, cr&iacute;ticos y comprometidos con su labor social como miembros de una cultura, pero, por otra, las acciones que promueve para cualificar al profesor de lenguas extranjeras est&aacute;n encaminadas hacia el seguimiento de modelos &uacute;nicos de ense&ntilde;anza, de aprendizaje, de evaluaci&oacute;n y de formaci&oacute;n de docentes, dise&ntilde;ados, piloteados e implementados sin tener en cuenta el contexto socioecon&oacute;mico, pol&iacute;tico y cultural del pa&iacute;s y sin propiciar espacios para esa reflexi&oacute;n y an&aacute;lisis cr&iacute;tico por parte de quienes tienen la labor de ponerlos en marcha: los docentes de lenguas.</p>     <p>Pero volvamos a nuestra &uacute;ltima pregunta: &iquest;qu&eacute; y c&oacute;mo hacemos para que ese profesor de lenguas extranjeras que so&ntilde;amos sea una realidad?, partiendo claro, de que estamos de acuerdo, por lo menos las instituciones educativas, en que queremos un profesor cr&iacute;tico, reflexivo, comprometido, excelente en el manejo de la lengua, con s&oacute;lidas bases de formaci&oacute;n y capaz de asumir el reto, desde la educaci&oacute;n, de encaminar acciones que ayuden a la transformaci&oacute;n social.</p>     <p>Seguramente, si todos nos hici&eacute;ramos esa pregunta tendr&iacute;amos una respuesta, porque, evidentemente, estamos haciendo muchas cosas desde las universidades, en nuestras clases, con nuestros estudiantes, etc. Sin embargo, surge otra pregunta: si estamos haciendo tantas cosas, &iquest;por qu&eacute; no logramos impactar ni siquiera m&iacute;nimamente la realidad de nuestro pa&iacute;s?</p>     <p>Algo debe de estar pasando para que no logremos nuestro objetivo, y entonces surge una inquietud. Seg&uacute;n hemos visto, algunos sectores de la Sociedad Civil, el Estado y las instituciones de educaci&oacute;n nos piden cosas, pero, &iquest;qu&eacute; pasa con nosotros, los individuos que por encima de ser profesores somos sujetos? Y no nos hemos hecho otra pregunta: &iquest;qu&eacute; nos pedimos los profesores de lenguas extranjeras a nosotros mismos, como miembros de la sociedad colombiana?</p>     <p>Tal vez, si nos hici&eacute;ramos esta pregunta desde otro lugar, ya no desde nuestra profesi&oacute;n de docentes, sino desde esa, nuestra condici&oacute;n de sujetos que sentimos, pensamos, vivimos, sabemos, amamos, tenemos contradicciones, cometemos errores, tenemos problemas, sentimos miedo, etc., las respuestas podr&iacute;an ser otras, o, de pronto, las respuestas, aunque fueran las mismas, nos permitir&iacute;an asumir de otra manera lo que se nos pide &quot;en nombre de la sociedad colombiana&quot;; o, tal vez, encontrar&iacute;amos las claves no solo para dar la respuesta a la pregunta, sino, tambi&eacute;n, para vislumbrar los &quot;c&oacute;mos&quot; que nos permitieran actuar de manera m&aacute;s coherente con nuestro deseo.</p>     <p>Y para ese ejercicio de preguntarnos desde nuestra condici&oacute;n de sujetos, me parece que hay un concepto que nos puede servir: el concepto de conciencia cr&iacute;tica, que ha sido trabajado por diversos autores en el tema de la interculturalidad, y al cual Paulo Freire hizo importantes aportes. Veamos el concepto seg&uacute;n como lo trabaja Alvino Fantini (2000):</p>      <p>La conciencia cr&iacute;tica est&aacute; en y es del &quot;yo&quot; y es siempre sobre el yo en relaci&oacute;n con alguien o algo m&aacute;s. De ah&iacute; que toda conciencia cr&iacute;tica es &quot;conciencia cr&iacute;tica del yo y hablar de la conciencia cr&iacute;tica del &quot;yo&quot; puede ser redundante. La conciencia cr&iacute;tica involucra la exploraci&oacute;n, la experimentaci&oacute;n y la experiencia. Es reflexiva e introspectiva. A su vez, puede ser expresada o manifestarse tanto en el yo como en los otros. La conciencia cr&iacute;tica no es reversible, es decir, una vez adquirida es dif&iacute;cil regresar a un estado de no-conciencia cr&iacute;tica (aunque uno trate de enga&ntilde;arse a uno mismo, el yo sabe del enga&ntilde;o). La conciencia cr&iacute;tica conduce a un conocimiento, a unas habilidades y a unas actitudes m&aacute;s profundas de la misma manera que tambi&eacute;n es realzada por su desarrollo. Es fundamental para la entrada intercultural y para la aceptaci&oacute;n, en sus t&eacute;rminos, por parte de miembros de otras culturas.</p>      <p>Respecto a este concepto, Freire (1970, 1973, 1998), citado por Fantini (2000), afirma:</p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&bull;&nbsp;&quot;Concientiza&ccedil;&atilde;o&quot; es conciencia cr&iacute;tica del yo.</p>      <p>&bull;&nbsp;&quot;Concientiza&ccedil;&atilde;o&quot; es una mirada cr&iacute;tica al yo en una situaci&oacute;n social.</p>      <p>&bull;&nbsp;Puede producir una transformaci&oacute;n del yo (ser) y de la relaci&oacute;n de uno con los otros.</p>      <p>&bull;&nbsp;Puede llevar a tratar cr&iacute;tica y creativamente la realidad (y la fantas&iacute;a).</p>      <p>&bull;&nbsp;Es la tarea m&aacute;s importante de la educaci&oacute;n.</p>      <p>Posiblemente, si trabaj&aacute;ramos un poco m&aacute;s desde este concepto y trat&aacute;ramos de integrarlo a nuestra manera de ser y de estar en el mundo, podr&iacute;amos responder a los que se nos pide como profesores de lenguas extranjeras en la sociedad colombiana, ya no desde las demandas de externas,</p>      <p>sino desde nuestras propias demandas, provenientes del deseo sincero, responsable y aut&oacute;nomo de ayudar a transformar nuestra realidad: &quot;somos parte de un movimiento basado en la transformaci&oacute;n social que resulta de las transformaciones individuales &mdash;el cambio ocurre de adentro hacia afuera, motivado por un deseo de desarrollar nuevas perspectivas y de resolver necesidades humanas comunes&quot; (Fantini, 2000).</p>      <p><b>Referencias</b></p>      <!-- ref --><p>Consejo Nacional de Acreditaci&oacute;n y Asociaci&oacute;n Colombiana de Facultades de Educaci&oacute;n (2006). Indicadores para la autoevaluaci&oacute;n con fines de acreditaci&oacute;n de programas de pregrado en educaci&oacute;n. Serie Documentos Especiales No 2. Corcas, Bogot&aacute;.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000051&pid=S0120-4823200800020002300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Fantini, A. (2000) A Central Concern: Developing Intercultural Competence. &#91;en l&iacute;nea&#93;. Recuperado: 2004. Disponible en:<a href="http://www.sit.edu/publications/docs/competence.pdf" target="_blank">http://www.sit.edu/publications/docs/competence.pdf</a>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000052&pid=S0120-4823200800020002300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p>Programa Nacional de Biling&uuml;ismo (2007).&#91;en l&iacute;nea&#93;. Recuperado; 2007. Disponible en:  <a href="http://www.colombiaaprende.edu.co/html/docentes/1596/article-82607.html#h2_4." target="_blank">http://www.colombiaaprende.edu.co/html/docentes/1596/article-82607.html#h2_4.</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=000053&pid=S0120-4823200800020002300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Consejo Nacional de Acreditación y Asociación Colombiana de Facultades de Educación</collab>
<source><![CDATA[Indicadores para la autoevaluación con fines de acreditación de programas de pregrado en educación]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Bogotá. ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Corcas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fantini,]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Central Concern: Developing Intercultural Competence]]></source>
<year>2000</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<collab>^dPrograma Nacional de Bilin</collab>
<source><![CDATA[]]></source>
<year>2007</year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
