<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0121-1617</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Historia Crítica]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[hist.crit.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0121-1617</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Departamento de Historia, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de los Andes]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0121-16172005000100003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Una historia colaborativa : retos para el diálogo indígena-académico]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[A Collaborative History : Challenges to the Indigenous-Academic Dialogue]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rappaport]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joanne]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ramos Pacho]]></surname>
<given-names><![CDATA[Abelardo]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Georgetown University  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Consejo Regional Indígena del Cauca  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2005</year>
</pub-date>
<numero>29</numero>
<fpage>39</fpage>
<lpage>62</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0121-16172005000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0121-16172005000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0121-16172005000100003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[La planeación e investigación cultural indígena presupone la generación de nuevas perspectivas teóricas que tienen sus orígenes en las culturas de los grupos nativos. En este artículo se presenta una reflexión sobre lo que significa teorizar dentro de situaciones de militancia étnica. Argumentamos que los teóricos indígenas se mueven entre la construcción de marcos conceptuales que provienen de las culturas indígenas y aquellos que surgen del contexto intercultural de la organización indígena. Como ejemplo de este último, analizamos nuestra experiencia en un equipo colaborativo que estudió la historia del Programa de Educación Bilingüe e Intercultural del Consejo Regional Indígena del Cauca, con el fin de mostrar que los discursos de autonomía política son tan significativos como son los discursos culturalistas en el proceso de producción de la teoría nativa.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Indigenous cultural planning and research presupposes the generation of new theoretical perspectives that originate in the cultures of native groups. This article reflects upon what theorizing involves in situations of ethnic militancy. We argue that indigenous theorists move between the construction of conceptual frameworks that originate in indigenous cultures and those that arise out of the intercultural context of the indigenous organization. As an example of the latter, we analyze our experience on a collaborative team that studied the history of the Bilingual Intercultural Education Program of the Regional Indigenous Council of Cauca to show that discourses of political autonomy are as significant as are cultural discourses in the production of native theory.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Teorización indígena]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[educación bilingüe]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[colaboración]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[interculturalidad]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[narración histórica]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Nasa]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Páez]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Indigenous theorizing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[bilingual education]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[collaborative research]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[interculturalism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[historical narrative]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Nasa]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Páez]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  <font size="2" face="verdana">     <p align="center"><b><font size="4">Una historia colaborativa:   retos para el di&aacute;logo   ind&iacute;gena-acad&eacute;mico </font></b></p>     <p align="center"><b><font size="3">A Collaborative History: Challenges to the Indigenous-Academic Dialogue</font></b></p>     <p>Joanne Rappaport<sup>1</sup> , Abelardo Ramos Pacho<sup>2</sup><a href="#*"><sup>*</sup></a></p>     <p><sup>1</sup>Profesora, Georgetown University, Washington.    <br> <sup>2</sup>Ling&uuml;ista, Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca.</p>     <p>Art&iacute;culo recibido en septiembre de 2004; aprobado en febrero de 2005</p> <hr size="1">     <p><b>Resumen</b></p>     <p>La planeaci&oacute;n e investigaci&oacute;n cultural ind&iacute;gena presupone la generaci&oacute;n de nuevas perspectivas   te&oacute;ricas que tienen sus or&iacute;genes en las culturas de los grupos nativos. En este art&iacute;culo se   presenta una reflexi&oacute;n sobre lo que significa teorizar dentro de situaciones de militancia &eacute;tnica. Argumentamos que los te&oacute;ricos ind&iacute;genas se mueven entre la construcci&oacute;n de marcos conceptuales que provienen de las culturas ind&iacute;genas y aquellos que surgen del contexto intercultural de la organizaci&oacute;n ind&iacute;gena. Como ejemplo de este &uacute;ltimo, analizamos nuestra experiencia en un equipo colaborativo que estudi&oacute; la historia del Programa de Educaci&oacute;n Biling&uuml;e e Intercultural del Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca, con el fin de mostrar que los discursos de autonom&iacute;a pol&iacute;tica son tan significativos como son los discursos culturalistas en el proceso de producci&oacute;n de la teor&iacute;a nativa.</p>     <p><b>Palabras claves</b>: Teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena, educaci&oacute;n biling&uuml;e, colaboraci&oacute;n, interculturalidad, narraci&oacute;n hist&oacute;rica, Nasa, P&aacute;ez.</p> <hr size="1">     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>Abstract</b></p>     <p>Indigenous cultural planning and research presupposes the generation of new theoretical   perspectives that originate in the cultures of native groups. This article reflects upon what   theorizing involves in situations of ethnic militancy. We argue that indigenous theorists move   between the construction of conceptual frameworks that originate in indigenous cultures   and those that arise out of the intercultural context of the indigenous organization. As an   example of the latter, we analyze our experience on a collaborative team that studied the   history of the Bilingual Intercultural Education Program of the Regional Indigenous Council   of Cauca to show that discourses of political autonomy are as significant as are cultural discourses in the production of native theory.</p>     <p><b>Key words</b>: Indigenous theorizing, bilingual education, collaborative research, interculturalism, historical narrative, Nasa, P&aacute;ez.</p> <hr size="1">     <p>Hace m&aacute;s de tres d&eacute;cadas, Delmos Jones plante&oacute; que la &ldquo;antropolog&iacute;a nativa&rdquo; s&oacute;lo   alcanzar&iacute;a viabilidad despu&eacute;s de desarrollar &ldquo;un conjunto de teor&iacute;as basado en   preceptos y suposiciones no occidentales, en el mismo sentido que la antropolog&iacute;a   moderna se fundamenta en, y apoya a, las creencias y valores occidentales&rdquo;<a href="#1"><sup>1</sup></a> .   Indudablemente, Jones se refer&iacute;a a los acad&eacute;micos que son miembros de minor&iacute;as   &eacute;tnicas estadounidenses. Armados con lo que el soci&oacute;logo afro-norteamericano   W.E.B. Du Bois llam&oacute; la &ldquo;doble conciencia&rdquo; &ndash;una perspectiva privilegiada de la   realidad dada por su posicionamiento sobre la frontera entre la sociedad dominante   y los grupos subordinados-, tales investigadores gozaban del potencial para   desarrollar lo que este autor denomin&oacute; &ldquo;mirada alternativa&rdquo; (second-sight); es decir,   una mirada que les permit&iacute;a analizar su posici&oacute;n en la sociedad norteamericana desde su lugar como minor&iacute;a<a href="#2"><sup>2</sup></a> .</p>     <p>M&aacute;s all&aacute; de la resonancia espec&iacute;fica y contextual que las nociones duboisianas tienen   entre los estudiosos afro-norteamericanos, la doble conciencia constituye una   met&aacute;fora f&eacute;rtil para la interpretaci&oacute;n de las actividades intelectuales dentro del   campo &eacute;tnico latinoamericano, en el cual se ha buscado desarrollar lo que podr&iacute;a   ser llamado una &ldquo;mirada alternativa&rdquo; ind&iacute;gena<a href="#3"><sup>3</sup></a> . Es decir, un intento de desarrollar   dispositivos conceptuales (teorizaciones) originados en las culturas nativas, que   faciliten nuevas interpretaciones consonantes con las epistemolog&iacute;as y prioridades   pol&iacute;ticas de las organizaciones. La creaci&oacute;n de tales dispositivos es uno de los   objetivos fundamentales de los intelectuales adscritos a las organizaciones &eacute;tnicas.   Estas herramientas no s&oacute;lo son &uacute;tiles para analizar e interpretar la experiencia,   sino que permiten que tales organizaciones act&uacute;en pol&iacute;ticamente para transformar la realidad social en la que viven.</p>     <p>En el presente art&iacute;culo nos proponemos indagar la naturaleza de la teorizaci&oacute;n   ind&iacute;gena, pregunt&aacute;ndonos sobre las condiciones intelectuales de su surgimiento y el   car&aacute;cter de su epistemolog&iacute;a; proceso que no puede ser entendido como una simple   apropiaci&oacute;n de valores primordiales en el mundo moderno. La teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena   emerge dentro de un complejo campo multi&eacute;tnico -respecto de su construcci&oacute;n   epistemol&oacute;gica, como de su pr&aacute;ctica pol&iacute;tica- y est&aacute; vinculada a la apropiaci&oacute;n   cr&iacute;tica de sistemas externos de conocimiento, enmarcados por un pensamiento propio. Estas estrategias se desarrollan en contextos pol&iacute;ticos en los que el movimiento ind&iacute;gena busca forjar una democracia radicalmente pluralista, en el marco de un imaginario nacional en el que la justicia social se construye inyectando en el proceso social una multiplicidad de reivindicaciones y pr&aacute;cticas pol&iacute;ticas &eacute;tnicas<a href="#4"><sup>4</sup></a> .</p>     <p>Examinaremos este proceso a trav&eacute;s de la presentaci&oacute;n de nuestra experiencia de   investigaci&oacute;n en el Programa de Educaci&oacute;n Biling&uuml;e e Intercultural (PEBI) del   Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca (CRIC), una organizaci&oacute;n ind&iacute;gena que a lo   largo de los &uacute;ltimos 34 a&ntilde;os ha llegado a ocupar una posici&oacute;n significativa de   interlocuci&oacute;n ind&iacute;gena con el p&uacute;blico colombiano. En el curso de nuestra   colaboraci&oacute;n, en la que participamos maestros biling&uuml;es, activistas del CRIC y tres   investigadores -uno de origen nasa, una colaboradora blanco-mestiza y una   antrop&oacute;loga norteamericana-, nos dimos cuenta que la teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena tiene   sus fuentes en las pr&aacute;cticas culturales de las organizaciones ind&iacute;genas que conforman,   a su vez, un microcosmos intercultural. Antes de contar nuestra experiencia   precisaremos, a continuaci&oacute;n, las metodolog&iacute;as y los conceptos claves que informaron nuestra investigaci&oacute;n.</p>     <p><b><font size="3">1. Traducci&oacute;n y teorizaci&oacute;n</font></b></p>     <p>El desarrollo de dispositivos conceptuales ind&iacute;genas surgi&oacute; en el Cauca como   resultado de la intersecci&oacute;n de varios procesos. Por un lado, la apertura, a mediados   de la d&eacute;cada de los ochentas, de la maestr&iacute;a en etnoling&uuml;&iacute;stica en la Universidad de   los Andes, a la que ingresaron estudiantes ind&iacute;genas apoyados por las organizaciones   &eacute;tnicas, permiti&oacute; que en el medio pol&iacute;tico ind&iacute;gena se comenzaran a descubrir las   posibilidades de la lengua como fuente para elaborar una teor&iacute;a propia<a href="#5"><sup>5</sup></a> . Por otro   lado, la experiencia de traducci&oacute;n de la Constituci&oacute;n de 1991 al nasa yute, promovi&oacute;   un contexto pol&iacute;tico que facilit&oacute; la apropiaci&oacute;n de las metodolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas   ense&ntilde;adas en la maestr&iacute;a. Como veremos, esta coyuntura posibilit&oacute; la creaci&oacute;n de nuevas metodolog&iacute;as interculturales de investigaci&oacute;n.</p>     <p>La traducci&oacute;n presenta una estrategia innovadora, a trav&eacute;s de la cual los activistas   nasa se apropian de conceptos provenientes de la sociedad dominante, reconfigur&aacute;ndolos en el marco de las categor&iacute;as ind&iacute;genas. Es decir, frecuentemente los nasahablantes reflexionan sobre los posibles significados de un t&eacute;rmino en su lengua, con el fin de adecuar el concepto a sus propios objetivos. Suelen utilizar esta estrategia cuando encuentran ideas -tales como &ldquo;desarrollo&rdquo;, &ldquo;interculturalidad&rdquo; o &ldquo;cultura&rdquo;- cuyos significados en espa&ntilde;ol tienen una resonancia limitada dentro del mundo nasa, pero que pueden ser adecuados a los proyectos pol&iacute;tico-culturales ind&iacute;genas. Siguiendo el trabajo del cineasta chino Rey Chow, consideramos que la traducci&oacute;n de las ideas al nasa yuwe mejora el t&eacute;rmino &ldquo;original&rdquo;, inyect&aacute;ndole un nuevo significado que, al mismo tiempo que lo enriquece, lo libera de ciertas limitaciones<a href="#6"><sup>6</sup></a> .</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Esta estrategia se origin&oacute; durante la traducci&oacute;n de la Constituci&oacute;n de 1991, cuando   el equipo -compuesto por las autoridades tradicionales del resguardo ind&iacute;gena de   Mosoco, ling&uuml;istas ind&iacute;genas y nacionales, profesores biling&uuml;es y una gama de   profesionales, entre los cuales se encontraban abogados, soci&oacute;logos, psic&oacute;logos,   fil&oacute;sofos y economistas- se vio obligado a enfrentar el reto de crear en lengua nasa   yuwe una serie de conceptos provenientes del discurso pol&iacute;tico universal<a href="#7"><sup>7</sup></a> . El ejercicio   no consisti&oacute; en una simple traducci&oacute;n, ni en la creaci&oacute;n de meros neologismos, sino   que permiti&oacute; repensar los conceptos desde la cosmovisi&oacute;n nasa. El resultado de   esta experiencia no s&oacute;lo dio lugar a la creaci&oacute;n de un glosario compuesto por t&eacute;rminos   nuevos, sino que, a trav&eacute;s de la traducci&oacute;n, se abri&oacute; la posibilidad de reconceptualizar   las nociones de justicia y patria desde el punto de vista ind&iacute;gena y de acuerdo a sus   necesidades organizativas. Para ser m&aacute;s precisos, no tradujeron la Constituci&oacute;n en   sentido estricto, sino que reimaginaron sus preceptos fundamentales desde la posici&oacute;n del sujeto nasa, construyendo as&iacute; una cr&iacute;tica nasa al estado colombiano<a href="#8"><sup>8</sup></a> .</p>     <p>Adem&aacute;s de formar parte de un dispositivo te&oacute;rico-metodol&oacute;gico que permiti&oacute; al   movimiento sentar las bases para su propia propuesta pol&iacute;tica pluralista, este ejercicio   de traducci&oacute;n posibilit&oacute; tambi&eacute;n un acercamiento diferente a la realidad social; una nueva &ldquo;autoetnograf&iacute;a&rdquo; nasa. Hace dos d&eacute;cadas, Talal Asad sugiri&oacute; que la etnograf&iacute;a es un especie de traducci&oacute;n &ldquo;dirigida a un p&uacute;blico muy espec&iacute;fico que espera leer sobre otro modo de vida y manipular el texto de acuerdo a reglas preestablecidas, sin intentar aprender a vivir un nuevo modo de vida&rdquo;<a href="#9"><sup>9</sup></a> . La traducci&oacute;n es, igualmente, crucial para el proyecto ind&iacute;gena, pero su funci&oacute;n es inversa. Cuando los nasa participan en la traducci&oacute;n cultural s&iacute; lo hacen para &ldquo;aprender a vivir un nuevo modo de vida&rdquo;, mediante la apropiaci&oacute;n de conceptos externos, a trav&eacute;s de su propio marco pol&iacute;tico-ling&uuml;&iacute;stico. Es decir, su objetivo respecto de la traducci&oacute;n consiste en aprovecharse de las potencialidades culturales, m&aacute;s que en textualizar las diferencias culturales. Esta metodolog&iacute;a autoetnogr&aacute;fica constituye uno de los tantos acercamientos interculturales empleados por el movimiento ind&iacute;gena para moverse dentro de un medio multi&eacute;tnico.</p>     <p><b><font size="3">2. La interculturalidad</font></b></p>     <p>El ejercicio de la traducci&oacute;n de la Constituci&oacute;n de 1991 arroja nueva luz sobre un   aspecto fundamental de la teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena en Colombia, debido a que surge de   un doble di&aacute;logo entre activistas ind&iacute;genas y profesionales de la cultura nacional,   entre conceptos nasas y la jurisprudencia occidental. Las propias organizaciones   ind&iacute;genas son interculturales; una amalgama en la que militantes &eacute;tnicos y sus   colaboradores interaccionan a diario, intercambiando constantemente ideas que   provienen tanto del pensamiento nacional e internacional, como de las culturas   nativas. Aunque la interculturalidad ha caracterizado a las organizaciones ind&iacute;genas   desde sus or&iacute;genes, en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas esta concepci&oacute;n ha sido teorizada por   pedagogos latinoamericanos que han contribuido, de esta manera, a su profundizaci&oacute;n en el marco de la pr&aacute;ctica organizativa.</p>     <p>La interculturalidad se desarroll&oacute; en Am&eacute;rica Latina junto a las luchas populares de   las d&eacute;cadas del setenta y del ochenta, que facilitaron alternativas a las nociones   tradicionales de la democracia representativa<a href="#10"><sup>10</sup></a> . En el caso de Colombia, donde la   Constituci&oacute;n de 1991 estableci&oacute; legalmente la apertura hacia una naci&oacute;n pluralista,   esta propuesta ofrece opciones m&aacute;s radicales que la del multiculturalismo. De acuerdo con este &uacute;ltimo caso, el Estado deber&iacute;a promulgar una simple tolerancia hacia las minor&iacute;as &eacute;tnicas, aunque su consecuencia sea que, debido a su participaci&oacute;n en la democracia electoral, diluyan su impacto en la naci&oacute;n. Mientras que el multiculturalismo inhibe la potencialidad pol&iacute;tica del periodo posterior a la reforma constitucional, la interculturalidad busca nuevas formas de forjar condiciones de igualdad y consenso, al resaltar el contenido de las voces minoritarias<a href="#11"><sup>11</sup></a> . La interculturalidad trasciende al multiculturalismo debido a que implica mucho m&aacute;s que un &ldquo;encuentro&rdquo; enmarcado por las relaciones hegem&oacute;nicas. Esta propuesta busca forjar nuevas relaciones horizontales<a href="#12"><sup>12</sup></a> dentro del Estado pluralista<a href="#13"><sup>13</sup></a> , inyectando la diferencia cultural en los movimientos que luchan por una democracia radicalmente m&aacute;s inclusiva<a href="#14"><sup>14</sup></a> .</p>     <p>Es claro que la interculturalidad es un proyecto emergente -m&aacute;s que una realidad   social existente-, que surge en el marco de la educaci&oacute;n ind&iacute;gena en los pa&iacute;ses   andinos, en los cuales los pedagogos radicales han construido programas locales de   educaci&oacute;n biling&uuml;e. La interculturalidad presupone una ligaz&oacute;n directa entre la   educaci&oacute;n y el cambio social, sugiriendo que la escuela presenta un escenario cr&iacute;tico   en el que la autoestima cultural y la creaci&oacute;n de relaciones &eacute;tnicas no-jer&aacute;rquicas   fortalece los cimientos para la construcci&oacute;n de la democracia m&aacute;s all&aacute; del aula<a href="#15"><sup>15</sup></a> . La   educaci&oacute;n intercultural hace expl&iacute;cita la diferencia, con el objetivo de facilitar la   incorporaci&oacute;n y absorci&oacute;n de una constelaci&oacute;n de nuevas ideas y formas culturales   dentro de matrices culturales locales<a href="#16"><sup>16</sup></a> . En contraste con los abordajes anteriores,   preocupados por rescatar las costumbres del pasado, la noci&oacute;n de revitalizaci&oacute;n cultural es reconfigurada como un proceso orientado hacia el futuro<a href="#17"><sup>17</sup></a> .</p>     <p>La teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena constituye un ejemplo de la puesta en pr&aacute;ctica de la   interculturalidad, ya que no s&oacute;lo provee herramientas para la creaci&oacute;n de dispositivos   conceptuales ind&iacute;genas, sino que va m&aacute;s all&aacute;: tiene una raz&oacute;n pol&iacute;tica. El di&aacute;logo   intercultural en las organizaciones &eacute;tnicas es posible precisamente porque los   ind&iacute;genas son tambi&eacute;n colombianos y consideran que la lucha contrahegem&oacute;nica   tiene que trascender la esfera puramente nativa. Al mismo tiempo que estas   organizaciones intervienen en la construcci&oacute;n de un nuevo pa&iacute;s, la creaci&oacute;n de   abordajes te&oacute;ricos diferentes les permite fortalecerse como grupo cultural, dando lugar a un proceso de retroalimentaci&oacute;n entre &eacute;stos y las instituciones estatales.</p>     <p><b><font size="3">3. Cultura y autonom&iacute;a pol&iacute;tica</font></b></p>     <p>Aunque en la regi&oacute;n del Cauca los dispositivos te&oacute;ricos surgen mayoritariamente   como resultado de las investigaciones relacionadas con las lenguas ind&iacute;genas, tal   como ocurri&oacute; con la traducci&oacute;n de la Constituci&oacute;n, las cosmovisiones ind&iacute;genas no   desempe&ntilde;an un rol menor. Uno de los ejemplos m&aacute;s citados dentro de las   organizaciones es el motivo del espiral; icono plasmado en petroglifos, en el   movimiento de la mano del cham&aacute;n durante los rituales y en las estructuras   gramaticales de varios idiomas ind&iacute;genas del Cauca<a href="#18"><sup>18</sup></a> . Esta figura facilit&oacute; a los   guambianos un modelo alternativo para reorganizar la trama hist&oacute;rica<a href="#19"><sup>19</sup></a> , a partir de   narrativas mitol&oacute;gicas y de la topograf&iacute;a de un territorio en lucha<a href="#20"><sup>20</sup></a> . Adem&aacute;s de las   investigaciones ling&uuml;&iacute;sticas y de las cosmovisiones nativas, la teorizaci&oacute;n se basa   tambi&eacute;n en las pr&aacute;cticas organizativas ind&iacute;genas. Independientemente de la   centralidad de la cosmovisi&oacute;n como herramienta para el an&aacute;lisis cultural, los pueblos   originarios se han apropiado de ideales universales -tales como &ldquo;autonom&iacute;a&rdquo; y   &ldquo;territorio&rdquo;- y los han convertido en ejes de sus interpretaciones hist&oacute;ricas y sociol&oacute;gicas, dando lugar a un discurso de autonom&iacute;a pol&iacute;tica<a href="#21"><sup>21</sup></a> .</p>     <p>En realidad, los discursos culturalistas y de autonom&iacute;a pol&iacute;tica act&uacute;an conjuntamente   dentro de las organizaciones ind&iacute;genas. Al interpretar el discurso de Davi Kopenawa,   un dirigente yanomami de Brasil, el antrop&oacute;logo Bruce Albert explica   convincentemente que el movimiento ind&iacute;gena se mueve dentro de un campo pol&iacute;tico   &eacute;tnicamente heterog&eacute;neo, en el que las organizaciones &eacute;tnicas sobreviven gracias a la apropiaci&oacute;n simult&aacute;nea de universales pol&iacute;ticos y especificidades culturales.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center">Si el discurso pol&iacute;tico ind&iacute;gena se limita a la mera reproducci&oacute;n de las   categor&iacute;as blancas, &eacute;ste se reducir&aacute; a una ret&oacute;rica vac&iacute;a; si, por otro lado,   permanece en el &aacute;mbito exclusivo de la cosmolog&iacute;a, no escapar&aacute; del   solipsismo cultural. En un caso como en el otro, la falta de articulaci&oacute;n de esos dos registros lleva al fracaso pol&iacute;tico<a href="#22"><sup>22</sup></a> .</p>     <p>El car&aacute;cter del proyecto intelectual ind&iacute;gena abarca tanto a los discursos pol&iacute;ticos   universales, como a las especificidades culturales nativas. Sus objetivos entretejen   varias construcciones del pluralismo, dentro y m&aacute;s all&aacute; de las fronteras de las   comunidades ind&iacute;genas, estableciendo intercambios interculturales entre &eacute;stas y la   sociedad nacional. Por lo tanto, este proyecto requiere de un acercamiento doble, que fuerza a los te&oacute;ricos ind&iacute;genas a penetrar en los intersticios de lo universal y lo espec&iacute;fico.</p>     <p>En realidad, ambos polos de esta ecuaci&oacute;n son heterog&eacute;neos. Despu&eacute;s de cuatro   siglos de colonizaci&oacute;n y algunas d&eacute;cadas de di&aacute;logo entre organizaciones ind&iacute;genas,   simpatizantes de la sociedad civil y funcionarios del gobierno, no es posible continuar   hablando de dos l&oacute;gicas totalmente inconmensurables. El proceso de resistencia   hace que las formas culturales ind&iacute;genas adquieran una naturaleza contestataria,   que las sit&uacute;a firmemente en la modernidad desde donde dialogan con los discursos   nacionales. Como indica Paul Gilroy, haci&eacute;ndose eco de W.E.B. Du Bois, el poder   de las formas culturales de las minor&iacute;as &ldquo;deriva de un desdoblamiento de su ubicaci&oacute;n   inestable, simult&aacute;neamente dentro y fuera de las convenciones, suposiciones y reglas est&eacute;ticas por las cuales la modernidad se distingue y se periodiza&rdquo;<a href="#23"><sup>23</sup></a> . En el proceso, &eacute;stas son <i>reimaginadas</i> desde una perspectiva moderna, entremezcladas con apropiaciones de formas culturales de la sociedad mayor, produciendo una antifon&iacute;a din&aacute;mica. Lo que Gilroy sugiere es esencial. Mientras que los ind&iacute;genas reconfiguran sus formas culturales dentro de un espacio de lucha, la teorizaci&oacute;n les permite apropiarse de los conceptos y metodolog&iacute;as pertenecientes a los paradigmas dominantes desde su propio espacio conceptual. En este sentido, es imprescindible mantener el di&aacute;logo entre cultura y autonom&iacute;a pol&iacute;tica sin que uno de los registros borre al otro.</p>     <p>La teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena gira en torno a una relaci&oacute;n entre lo interno y lo externo. Al   reflexionar sobre lo que significa construir la diferencia cultural dentro del sistema   social que los rodea, los investigadores ind&iacute;genas del Cauca buscan definir, a trav&eacute;s   de la investigaci&oacute;n y la acci&oacute;n, c&oacute;mo mantener un &ldquo;adentro&rdquo; cultural diferente al   &ldquo;afuera&rdquo; de la sociedad dominante<a href="#24"><sup>24</sup></a> . Despu&eacute;s de cuatro siglos de dominaci&oacute;n   colonial, la topograf&iacute;a cultural del Cauca es heterog&eacute;nea y sincr&eacute;tica, situaci&oacute;n que   no s&oacute;lo es reconocida por los activistas, sino que adem&aacute;s les provee un campo de   acci&oacute;n. La ideolog&iacute;a que quieren revitalizar y proyectar a lo largo del territorio   ind&iacute;gena se conserva s&oacute;lo en unas pocas localidades. Sin embargo, aunque est&eacute;   basado en constelaciones de valores y estructuras de comportamiento, el &ldquo;adentro&rdquo;   no es una esencia cultural de &iacute;ndole antropol&oacute;gica. Sus formas culturales, articuladas   por el movimiento, tampoco corresponden a una realidad observable ni remiten a   un sitio concreto. Dichas formas culturales est&aacute;n conformadas por las utop&iacute;as que   el movimiento busca construir a partir de los modelos generados por sus investigadores.</p>     <p>La utop&iacute;a del &ldquo;adentro&rdquo; es proyectada no s&oacute;lo a partir de pr&aacute;cticas culturales, sino   que los discursos de autonom&iacute;a pol&iacute;tica del movimiento ind&iacute;gena entran igualmente   a colaci&oacute;n. En los pa&iacute;ses latinoamericanos, donde la clase dominante proviene del   sector colonizador y los ind&iacute;genas viven en un estado perpetuo de colonialismo, el   significado del t&eacute;rmino &ldquo;nativo&rdquo; es muy complejo en comparaci&oacute;n con las sociedades   poscoloniales africanas o asi&aacute;ticas. En Am&eacute;rica, la resistencia ind&iacute;gena   necesariamente asume formas especiales<a href="#25"><sup>25</sup></a> . A pesar de la exhortaci&oacute;n que hace Dipesh Chakrabarty<a href="#26"><sup>26</sup></a> a los estudiosos del Tercer Mundo para que trasciendan la &ldquo;metanarrativa del estado-naci&oacute;n&rdquo; en sus interpretaciones hist&oacute;ricas, los investigadores y activistas ind&iacute;genas no pueden rechazar conceptos coloniales, tales como &ldquo;naci&oacute;n&rdquo;, &ldquo;autonom&iacute;a pol&iacute;tica&rdquo;, &ldquo;resguardo&rdquo; o &ldquo;autoridad ind&iacute;gena&rdquo;, debido a que est&aacute;n insertos como ciudadanos contestatarios. A diferencia de Chakrabarty, Chadwick Allen sugiere que los activistas e investigadores ind&iacute;genas deben exigir al Estado que los re-reconozca<a href="#27"><sup>27</sup></a> . Es decir, tienen que retomar las ideas impl&iacute;citas en estos conceptos y reconfigurarlas en torno a las prioridades ind&iacute;genas; objetivo que, como vimos anteriormente, tambi&eacute;n era buscado por los traductores nasa de la Constituci&oacute;n de 1991.</p>     <p><b><font size="3">4. Colaboraci&oacute;n y teorizaci&oacute;n</font></b></p>     <p>Tal como hemos expuesto, reflexionaremos sobre las complejidades de la teorizaci&oacute;n   ind&iacute;gena, dentro del marco de nuestra colaboraci&oacute;n como investigadores, en la   historia del Programa de Educaci&oacute;n Biling&uuml;e e Intercultural (PEBI) del Consejo   Regional Ind&iacute;gena del Cauca (CRIC). Dos de los miembros del equipo &ndash;Abelardo   Ramos (ling&uuml;ista nasa e integrante del PEBI) y Joanne Rappaport (antrop&oacute;loga   norteamericana)- son autores de este art&iacute;culo; el tercer miembro fue Graciela Bola&ntilde;os   (colaboradora del CRIC e integrante del PEBI). Dado que nuestro trabajo asumi&oacute;   la forma de una conversaci&oacute;n inter&eacute;tnica entre los varios acercamientos   epistemol&oacute;gicos que incidieron en la preparaci&oacute;n de nuestra narraci&oacute;n hist&oacute;rica, el   art&iacute;culo tomar&aacute; la forma de un di&aacute;logo de saberes y nuestras voces aparecer&aacute;n se&ntilde;aladas en tipograf&iacute;as diferentes.</p>     <p>La teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena es un producto derivado de complejas negociaciones entre   las prioridades y discursos pol&iacute;ticos del movimiento &eacute;tnico, por un lado, y de la   construcci&oacute;n de sistemas de investigaci&oacute;n epistemol&oacute;gicos y metodol&oacute;gicos   ind&iacute;genas que dialogan con los sistemas de investigaci&oacute;n occidentales, por el otro.   Tal como hemos planteado, reiteramos que la tarea del investigador colaborador   presupone un di&aacute;logo de saberes entre los miembros de la sociedad dominante y los   grupos &eacute;tnicos. A continuaci&oacute;n mostraremos un ejemplo de c&oacute;mo se produce el conocimiento, el cual no puede ser separado de sus cualidades te&oacute;ricas.</p>     <p>JOANNE: A diferencia de la pr&aacute;ctica acad&eacute;mica en las ciencias sociales,   que en muchos casos es solitaria u organizada por un equipo homog&eacute;neo de investigadores, en el movimiento ind&iacute;gena la investigaci&oacute;n asume un car&aacute;cternetamente colectivo, lo cual presupone una serie de procedimientos metodol&oacute;gicos. Puesto que los programas de las organizaciones est&aacute;n compuestos por un personal inter&eacute;tnico, incluyendo no s&oacute;lo a ind&iacute;genas de diferentes grupos &eacute;tnicos, sino tambi&eacute;n a colaboradores blanco-mestizos, la investigaci&oacute;n hecha por el movimiento ind&iacute;gena no presupone un cuerpo culturalmente homog&eacute;neo de investigadores, sino un di&aacute;logo de saberes entre investigadores que son &eacute;tnicamente diferentes<a href="#28"><sup>28</sup></a> . En los casos de colaboraciones realizadas por expertos externos, la metodolog&iacute;a y epistemolog&iacute;a del etn&oacute;grafo profesional tiene que subordinarse a las del equipo. Lo anterior implica aceptar la conmensurabilidad e igualdad entre los diferentes modos de saber y, especialmente, que las prioridades ind&iacute;genas conformar&aacute;n el marco general de la investigaci&oacute;n. Adem&aacute;s, es necesario entender que la colaboraci&oacute;n no ocurre entre los acad&eacute;micos y los ind&iacute;genas como si fueran dos grupos monol&iacute;ticos. Debido a que la investigaci&oacute;n dentro de la organizaci&oacute;n ind&iacute;gena es b&aacute;sicamente un producto de las relaciones entre colaboradores y actores &eacute;tnicos que construyen su metodolog&iacute;a investigativa conjuntamente, ser&iacute;a m&aacute;s productivo pensar la colaboraci&oacute;n en t&eacute;rminos de una retroalimentaci&oacute;n entre activistas y acad&eacute;micos. En mi experiencia como antrop&oacute;loga, he descubierto que las diferencias epistemol&oacute;gicas con los ind&iacute;genas son frecuentemente franqueables, puesto que mi entrenamiento me capacit&oacute; para analizarlas. En cambio, son las diferencias entre el modo de investigar de los activistas y las metodolog&iacute;as acad&eacute;micas los que me han presentado un reto, debido a que no estaban en mi horizonte etnogr&aacute;fico.</p>     <p>El trabajo de investigaci&oacute;n en la organizaci&oacute;n ind&iacute;gena se hace a partir de   talleres, metodolog&iacute;a que presupone una contribuci&oacute;n interpretativa por parte   de la comunidad y no s&oacute;lo de los investigadores principales. Por ello el taller   funciona como un espacio exeg&eacute;tico y no simplemente como un sitio para la recolecci&oacute;n de datos<a href="#29"><sup>29</sup></a> . Bajo estas condiciones resulta claro que la teorizaci&oacute;n se origina a partir del di&aacute;logo. Es decir, es netamente intercultural, ya que incorpora dispositivos te&oacute;ricos que surgen de las culturas ind&iacute;genas, as&iacute; como de discursos externos que frecuentemente provienen de la academia. M&aacute;s precisamente, es en realidad una co-teorizaci&oacute;n. En este sentido, lo que la hace &ldquo;ind&iacute;gena&rdquo; es la articulaci&oacute;n de las prioridades de la organizaci&oacute;n, las cuales se desarrollan colectivamente con la participaci&oacute;n de autoridades tradicionales, dirigentes, chamanes, maestros biling&uuml;es y otros educadores, colaboradores, etc. En otras palabras, son las cadenas de creaci&oacute;n y transmisi&oacute;n de este conocimiento, los atributos que permiten caracterizarlas como ind&iacute;genas.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b>ABELARDO: El proceso de co-teorizaci&oacute;n puede ser conceptualizado desde las mismas   pr&aacute;cticas ind&iacute;genas, en particular a trav&eacute;s de la aplicaci&oacute;n de la met&aacute;fora de la minga,   una actividad colectiva de trabajo orientada hacia el beneficio comunitario o familiar.   La reconceptualizaci&oacute;n de la investigaci&oacute;n como minga surgi&oacute; de la experiencia de la   traducci&oacute;n al nasa yuwe de la Constituci&oacute;n de 1991. Esta experiencia involucr&oacute; esfuerzos   de diferentes compa&ntilde;eros ind&iacute;genas entre los cuales se encontraron maestros biling&uuml;es   del resguardo de Mosoco, autoridades culturales y pol&iacute;ticas reconocidas del resguardo   -tales como el cabildo, los chamanes, las artesanas, las parteras-, j&oacute;venes del colegio   de Mosoco y especialistas tanto en ling&uuml;&iacute;stica como en derecho (estos &uacute;ltimos no son   ind&iacute;genas). De esta experiencia se obtuvo un producto: un libro que pueden leer   tanto ind&iacute;genas como lectores de la sociedad nacional. Esta met&aacute;fora liga la labor f&iacute;sica, que tradicionalmente es lo que se hace en una minga, con el trabajo intelectual.</b></p>     <p><b>Muchas veces, en las comunidades ind&iacute;genas de base no se entiende que la labor   intelectual tambi&eacute;n es trabajo. Tanto el trabajo agr&iacute;cola como el intelectual producen   resultados y ambos implican cansancio y desgaste. Es m&aacute;s: ambos son, en nasa yuwe,   maj&iuml;, palabra que sirve, igualmente, para referirnos al trabajo ritual del cham&aacute;n,   como al trabajo colectivo del cabildo vinculado con la construcci&oacute;n del territorio. La   labor intelectual, enmarcada por las prioridades pol&iacute;ticas del movimiento ind&iacute;gena,   encaja en este concepto amplificado de maj&iuml;. De este modo, la met&aacute;fora de la minga   va m&aacute;s all&aacute; de la importancia del trabajo colectivo, porque reconoce que trabajar es una actividad que tiene muchas facetas.</b></p>     <p><b>Maj&iuml; es un concepto que involucra diversos intereses y colectividades. La colaboraci&oacute;n   no puede ser reducida al di&aacute;logo entre voces provenientes de diferentes grupos   culturales, ya que la comunicaci&oacute;n est&aacute; mediada por los intereses institucionales de   los participantes -de la universidad o de la teor&iacute;a acad&eacute;mica, de las organizaciones   no-gubernamentales y del movimiento ind&iacute;gena-. Es decir, la colaboraci&oacute;n y la coteorizaci&oacute;n se extienden mucho m&aacute;s all&aacute; de lo interpersonal; es un di&aacute;logo en el cual los individuos articulamos los intereses colectivos de los grupos que cada uno representa o de los cuales somos miembros. Es importante esta &uacute;ltima distinci&oacute;n porque en ciertos casos se pueden dar reflexiones conjuntas en las que a los participantes - particularmente a los acad&eacute;micos- les interesa trascender los intereses de su instituci&oacute;n para unirse, aunque sea temporalmente, a una colectividad inter&eacute;tnica no necesariamente acad&eacute;mica. La financiaci&oacute;n a trav&eacute;s de la gesti&oacute;n del movimiento permite muchas veces que el acad&eacute;mico funcione m&aacute;s libremente, uni&eacute;ndose a las prioridades ind&iacute;genas. El perfil del investigador tambi&eacute;n es importante ya que &eacute;ste debe partir de la base de que la investigaci&oacute;n no es neutral y se origina a partir del di&aacute;logo. No s&oacute;lo tiene que respetar las posiciones ind&iacute;genas, sino que debe entrar en una interlocuci&oacute;n activa con ellos, lo cual resulta dif&iacute;cil para muchos acad&eacute;micos, acostumbrados a tomar las ideas ind&iacute;genas como datos etnogr&aacute;ficos y no como potenciales dispositivos conceptuales.</b></p>     <p><b>A pesar de la generosidad de los participantes, este di&aacute;logo no deja de arrastrar   tensiones provocadas por las prevenciones que cada uno trae a colaci&oacute;n, las   competencias subjetivas subyacentes y las diferencias epistemol&oacute;gicas -de origen   acad&eacute;mico, organizacional o ind&iacute;gena-. Estas tensiones se pueden volver conflictos   innegociables o pueden resultar fruct&iacute;feras dependiendo de la actitud de los   participantes. En consecuencia, se vuelve un requisito prioritario que las partes act&uacute;en con responsabilidad, promoviendo la negociaci&oacute;n y no la ruptura.</b></p>     <p><b>Es fundamental reconocer que la conjugaci&oacute;n de intereses institucionales y culturales   es un proceso muy complejo, ya que pueden emerger diferencias culturales entre los   mismos miembros de la organizaci&oacute;n ind&iacute;gena. Es decir, dado que en su seno se   encuentran participantes de diferentes etnias y colaboradores, los conflictos pueden   ocurrir entre los acad&eacute;micos y los activistas del movimiento ind&iacute;gena, as&iacute; como dentro del mismo movimiento.</b></p>     <p><b>La co-investigaci&oacute;n, incluyendo las diferencias culturales y los conflictos institucionales   que pudiera provocar, puede ser vista como dos carriles que se entrecruzan pero que   conducen en la misma direcci&oacute;n. La diferencia no es necesariamente negativa, no es   algo que se debe trascender sino que, manejada con responsabilidad, es una fuente de   producci&oacute;n de nuevas aproximaciones a la realidad, en la medida en que los   participantes demuestren compromiso con los objetivos de la organizaci&oacute;n ind&iacute;gena.   Es decir, es necesario trabajar dentro del marco de la interculturalidad sin que se   produzca una apropiaci&oacute;n o un encubrimiento de lo ind&iacute;gena por parte del discurso   acad&eacute;mico. En particular, el acad&eacute;mico, formado en un modelo de producci&oacute;n intelectual individual, tiene que reconocer dos cuestiones fundamentales: que el trabajo colaborativo no puede ser individual y que no va a poder subsumir los elementos ind&iacute;genas dentro de un modelo acad&eacute;mico. Son caminos que se nutren entre s&iacute;, siempre concientes de su diferencia pero tambi&eacute;n de sus objetivos comunes. A lo largo del proceso, los participantes no s&oacute;lo contribuyen con la colectividad, sino que se enriquecen conceptualmente aprendiendo los unos de los otros.</b></p>     <p>Tal como explicamos arriba, en el caso de la historia del PEBI, la colaboraci&oacute;n no   era exclusivamente entre tres investigadores con identidades &eacute;tnicas diferentes y   distintas posiciones frente a la investigaci&oacute;n acad&eacute;mica. Era tambi&eacute;n un di&aacute;logo   entre un conjunto m&aacute;s amplio formado por activistas y el equipo investigador.   Veamos, entonces, el impacto que tuvieron los miembros del programa sobre la conformaci&oacute;n del proyecto.</p>     <p><b><font size="3">5. La historia del PEBI: preguntas gu&iacute;a</font></b></p>     <p>El Programa de Educaci&oacute;n Biling&uuml;e e Intercultural del CRIC surgi&oacute; a finales de la   d&eacute;cada de los 70 como iniciativa del Quinto Congreso del CRIC y, especialmente,   de su vicepresidente, Benjam&iacute;n Dindicu&eacute;. El PEBI se origin&oacute; como un espacio   organizativo para movilizar a las comunidades en lucha en torno al proyecto de la   organizaci&oacute;n regional. Aunque en sus comienzos estaba orientado hacia temas   educativos -incluyendo el desarrollo curricular, la investigaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica e hist&oacute;rica,   la generaci&oacute;n de teor&iacute;a y la formaci&oacute;n de maestros- sus objetivos principales giran   en torno a la creaci&oacute;n de escuelas como puntas de lanza para organizar las actividades   pol&iacute;ticas, sociales y culturales de la comunidad en colaboraci&oacute;n con los cabildos   ind&iacute;genas y otras autoridades tradicionales. Es decir, sus objetivos trascienden lo   puramente pedag&oacute;gico y los integrantes caracterizan a su proyecto como   contestatario, nutrido por una apropiaci&oacute;n cr&iacute;tica y una politizaci&oacute;n de los m&eacute;todos   pedag&oacute;gicos. A diferencia de otros programas de educaci&oacute;n popular en Am&eacute;rica   Latina, el PEBI no surgi&oacute; de un movimiento educativo, sino de una organizaci&oacute;n   pol&iacute;tica. En este contexto, se fundaron escuelas en aquellas comunidades que   demostraron mayor capacidad para la organizaci&oacute;n pol&iacute;tica y, en un principio, se   escogieron como maestros a activistas locales -independientemente de su formaci&oacute;n   escolar-. Los miembros de la comunidad participaron activamente como orientadores   y evaluadores de las actividades escolares desarrollando sus ideas en talleres y   asambleas. De este modo, m&aacute;s que un sitio de entrenamiento para ni&ntilde;os, la escuela era concebida como un fulcro o apoyo comunitario.</p>     <p>A lo largo de sus 27 a&ntilde;os de vida, el PEBI ha entrado en di&aacute;logo con los educadores   del pa&iacute;s y del continente, proporcionando propuestas culturales comunitarias y   curriculares innovadoras. A nivel regional ha formado una cantidad significativa de   maestros y dirigentes y, en un sentido m&aacute;s amplio, ha incidido en la construcci&oacute;n   del pluralismo &eacute;tnico con una propuesta simult&aacute;neamente intercultural y   culturalmente espec&iacute;fica. Actualmente el PEBI cuenta entre sus integrantes con   educadores de origen ambaloe&ntilde;o, guambiano, nasa y totor&oacute;e, entre otros, ling&uuml;istas hablantes nativos de las lenguas del Cauca, shamanes y colaboradores no ind&iacute;genas.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>Hace varios a&ntilde;os el PEBI plante&oacute; la tarea de investigar y redactar una historia de su   programa, con el objetivo de producir un documento para diseminarlo en el Cauca,   dentro del movimiento ind&iacute;gena colombiano, as&iacute; como entre los sectores educativos   del pa&iacute;s y del exterior. Se visualiz&oacute; el proyecto como una experiencia de aprendizaje y   de an&aacute;lisis colectivo, lo cual implic&oacute; una amplia participaci&oacute;n de los miembros del   programa en la investigaci&oacute;n. Con este fin se realizaron una serie de talleres y reuniones   en el 2000 y 2001, en los cuales los activistas del PEBI -tanto los integrantes regionales   del programa, como los maestros y dirigentes locales- hicieron una lista de cincuenta   y una preguntas con el fin de orientar la investigaci&oacute;n y facilitar a sus integrantes las bases para recolectar informaci&oacute;n relevante en sus localidades.</p>     <p>Las preguntas, en las cuales qued&oacute; plasmado el programa del PEBI, demuestran   que la educaci&oacute;n es un veh&iacute;culo pol&iacute;tico que induce a las comunidades a desarrollar   una relaci&oacute;n tanto c&oacute;smica como hist&oacute;rica con sus territorios, lo cual sienta las   bases para forjar la autonom&iacute;a pol&iacute;tica, la reconstrucci&oacute;n econ&oacute;mica y el desarrollo comunitario. La lista estuvo conformada por los siguientes interrogantes:</p>     <p align="center">&iquest;Por qu&eacute; en el Cauca se ha desarrollado un movimiento pol&iacute;tico   organizativo teniendo como estrategia la educaci&oacute;n?   &iquest;Por qu&eacute; en el Cauca la educaci&oacute;n alcanza a ser movimiento? &iquest;En qu&eacute; sentido?   &iquest;Qu&eacute; condiciones ha habido a lo largo del tiempo sobre tierras, historia,   autonom&iacute;a, econom&iacute;a, espiritualidad?   &iquest;C&oacute;mo han incidido en el proceso educativo y cu&aacute;l ha sido el impacto   del proceso educativo sobre estas condiciones?   &iquest;Qu&eacute; instancias ha creado el proceso educativo para internalizar y articularse a la organizaci&oacute;n general de la comunidad?</p>     <p>Estas preguntas, adem&aacute;s, giraban en torno a la naturaleza de la posici&oacute;n del CRIC frente a la educaci&oacute;n oficial que ofrece el Estado. En cierto sentido, la &ldquo;educaci&oacute;n oficial&rdquo; funciona para los activistas como una metonimia del &ldquo;Estado&rdquo;, puesto que durante d&eacute;cadas las escuelas han sido uno de los principales ejemplos de la presencia estatal en las comunidades. Las escuelas experimentales del PEBI surgieron como respuesta a este control. El hecho de que &eacute;stas se establecieran s&oacute;lo en las comunidades m&aacute;s militantes preocupaba a los autores de la lista, quienes manifestaron sus inquietudes a trav&eacute;s de las siguientes preguntas:</p>     <p align="center">&iquest;En qu&eacute; contextos socioculturales se ha desarrollado la propuesta   educativa propia y se han vivenciado los conceptos de diversidad y de   interculturalidad?   &iquest;C&oacute;mo se han desarrollado las propuestas educativas en las diferentes   zonas y c&oacute;mo se han relacionado con el PEBI?   &iquest;Cu&aacute;les son las caracter&iacute;sticas del proceso educativo PEBI y qu&eacute;   diferencias se establecen con otros procesos educativos?   En diversos documentos se habla del da&ntilde;o que la escuela le ha causado   a las culturas: &iquest;Por qu&eacute; se sigue trabajando con la escuela? &iquest;Por qu&eacute; se ha trabajado con la estructura de escuela y c&oacute;mo se ha ido resignificando?</p>     <p>Estas preguntas subrayan la naturaleza del proceso de apropiaci&oacute;n intercultural   que el PEBI utiliza -la resignificaci&oacute;n de conceptos prestados- de tal manera que la   pedagog&iacute;a radical y la interculturalidad no sean meros ejercicios educativos, sino   herramientas pol&iacute;ticas. Las preguntas, que comienzan con la identificaci&oacute;n de la   ideolog&iacute;a central del PEBI, cuestionan el valor netamente educativo del proyecto y orientan el enfoque hacia su valor pol&iacute;tico.</p>     <p>La lista de preguntas gu&iacute;a revela, por otro lado, resonancias entre el discurso de   autonom&iacute;a pol&iacute;tica y una orientaci&oacute;n m&aacute;s culturalista pero igualmente pol&iacute;tica. Los   objetivos del PEBI se dirigen hacia el movimiento entero y no s&oacute;lo al sector educativo,   puesto que se percibe como una vanguardia capaz de inyectar contenido ind&iacute;gena   dentro de la organizaci&oacute;n en general. Joaqu&iacute;n Viluche, miembro del equipo regional   del PEBI, respondi&oacute; a las preguntas gu&iacute;a en un ensayo que enfatiza la necesidad   apremiante de revitalizar la espiritualidad nasa, para asegurar que la dirigencia no   hable en un &ldquo;discurso prestado&rdquo; y para que la organizaci&oacute;n tenga acceso a los   mecanismos necesarios para minimizar &ldquo;la contaminaci&oacute;n mental del otro&rdquo;<a href="#30"><sup>30</sup></a> . Al   reducir tal &ldquo;contaminaci&oacute;n&rdquo;, arguye, ser&aacute; posible enfrentar exitosamente los abusos violentos que las comunidades sufren a manos de actores externos.</p>     <p>En las preguntas gu&iacute;a esta insistencia en lo propio est&aacute; plasmada en la lengua -el   s&iacute;mbolo m&aacute;s sobresaliente de la diferencia cultural-; sin embargo, lo cultural est&aacute;   politizado, lo cual puede ser apreciado en la pregunta: &ldquo;&iquest;Hasta qu&eacute; punto el   biling&uuml;ismo es un posicionamiento pol&iacute;tico?&rdquo;. Para el PEBI, el biling&uuml;ismo es una   posici&oacute;n pol&iacute;tica mediante la cual la diferencia cultural se torna una herramienta   ideol&oacute;gica. Tal como explicamos al principio de este art&iacute;culo, la traducci&oacute;n juega un   papel fundamental en este proceso, dando a los activistas las pautas conceptuales   que requieren para interpretar la cosmovisi&oacute;n y la relaci&oacute;n entre las culturas ind&iacute;genas   y la sociedad nacional. Es decir, ocurre aqu&iacute; una combinaci&oacute;n entre una perspectiva   whorfiana y un sentido pol&iacute;tico inteligente. Sin embargo, el biling&uuml;ismo llega a ser   una posici&oacute;n pol&iacute;tica solamente cuando se sit&uacute;a dentro de la constelaci&oacute;n de   estrategias que aseguran que la atenci&oacute;n prestada a las lenguas vern&aacute;culas no es una   etapa transitoria subordinada al objetivo del aprendizaje del castellano, sino que la   lengua ind&iacute;gena funciona como herramienta para construir relaciones horizontales   entre la cultura ind&iacute;gena y las formas culturales nacionales. N&oacute;tese que aqu&iacute; no nos   referimos exclusivamente a la lengua y al biling&uuml;ismo ling&uuml;&iacute;stico sino que, junto   con la adquisici&oacute;n de destreza en las dos lenguas, se desarrolla la posibilidad de   moverse conceptualmente entre ambas culturas. El proyecto no se reduce al   biling&uuml;ismo transicional, ni tampoco a una mirada exclusivamente ling&uuml;&iacute;stica, sino   que se abre hacia un di&aacute;logo intercultural. Para que este proyecto sea exitoso, no   s&oacute;lo es necesario construir estrategias pedag&oacute;gicas innovadoras, sino que tales   estrategias tienen que impactar sobre la comunidad en general, porque all&iacute; es donde se construir&aacute; la propuesta pluralista.</p>     <p>Esta propuesta implica un entendimiento por parte de las autoridades comunitarias   de los principios educativos y su importancia pol&iacute;tica; objetivo que exige la apertura   de l&iacute;neas de comunicaci&oacute;n entre escuela y cabildo, as&iacute; como el desmantelamiento   de las paredes de la casa escolar a trav&eacute;s de una situaci&oacute;n que los integrantes del PEBI llaman &ldquo;educaci&oacute;n desescolarizada&rdquo;:</p>     <p align="center">&iquest;C&oacute;mo se ha construido y vivenciado la educaci&oacute;n propia, comunitaria,   intercultural y desescolarizada?   &iquest;C&oacute;mo se sustenta la validez de la formaci&oacute;n comunitaria, intercultural   y biling&uuml;e frente a las comunidades?   &iquest;Por qu&eacute; el proceso de educaci&oacute;n biling&uuml;e se inicia con escuelas experimentales? Pol&iacute;ticamente, &iquest;c&oacute;mo han manejado las comunidades, el PEBI y otras instituciones la escritura de las lenguas ind&iacute;genas?</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>La educaci&oacute;n biling&uuml;e deber&iacute;a comenzar en las escuelas experimentales, las cuales   cuentan con un manejo adecuado de la innovaci&oacute;n pedag&oacute;gica y con suficiente   madurez pol&iacute;tica por parte de la comunidad para poder apreciar la importancia de la   escritura en las lenguas ind&iacute;genas, la validez de la interculturalidad y la centralidad   del papel de la comunidad en el proceso. En otras palabras, es necesario resignificar   el biling&uuml;ismo como herramienta pol&iacute;tica en aquellas comunidades que est&aacute;n m&aacute;s   capacitadas para aprovecharlo. De este modo, la especificidad cultural y lo universal pol&iacute;tico se entremezclan &iacute;ntimamente.</p>     <p><b><font size="3">6. El reto de la investigaci&oacute;n hist&oacute;rica</font></b></p>     <p><b>ABELARDO: Encontr&eacute; mi problema metodol&oacute;gico fundamental en estas cincuenta y   una preguntas gu&iacute;a, porque sent&iacute;a que determinaban demasiado la naturaleza del   proyecto ,llev&aacute;ndonos a dirigir nuestra mirada hacia la actualidad organizativa, en   lugar de orientarnos hacia un an&aacute;lisis pol&iacute;tico-hist&oacute;rico, que era mi prioridad pol&iacute;tica.   Para algunos compa&ntilde;eros nasahablantes, la idea de desarrollar la historia serv&iacute;a para   evidenciar el proceso educativo a trav&eacute;s de una narraci&oacute;n retrospectiva que permitiera   detallar el sentido pol&iacute;tico de este proceso. En particular, se pensaba comunicar a las   generaciones venideras cu&aacute;les eran las expectativas de los viejos que fundaron el CRIC   y el PEBI a finales de la d&eacute;cada de los setenta, c&oacute;mo lucharon por construir un   sentimiento de dignidad en tanto pueblo y c&oacute;mo conquistaron el derecho mediante la   proyecci&oacute;n de un sistema educativo concebido desde lo propio. Construir la historia nos   permitir&iacute;a acceder a una interlocuci&oacute;n con esas primeras generaciones. As&iacute; fue como en   el &uacute;ltimo taller logramos un consenso a favor de hacer una historia del PEBI a partir de testimonios de los protagonistas que participaron en estos procesos.</b></p>     <p><b>El hecho es que formulamos las preguntas en un momento previo a la decisi&oacute;n de   escribir la historia. En consecuencia, el trabajo del equipo consist&iacute;a, en parte, en   adecuarlas para la investigaci&oacute;n que nos propon&iacute;amos realizar, lo cual implicaba una   negociaci&oacute;n: usar las preguntas como pistas generales para pensar retrospectivamente   y, en el desarrollo de la reflexi&oacute;n, resaltar las voces de la gente. Al comienzo supuse   que las preguntas gu&iacute;a servir&iacute;an para mantener una relaci&oacute;n entre lo que la gente   piensa pol&iacute;ticamente y la mirada retrospectiva de los narradores y, a su vez, que &eacute;stas   me permitir&iacute;an ver que la historia de la educaci&oacute;n es, en realidad, una historia pol&iacute;tica.   Los testimonios recolectados fueron interpretados a partir de esta idea y, de esta forma, se unieron las prioridades pol&iacute;ticas de hoy con la memoria del pasado.</b></p>     <p>JOANNE: Los participantes del taller no buscaban contestar sus preguntas   con una narraci&oacute;n hist&oacute;rica que se remontara a las experiencias tempranas   del programa, sino que esperaban responderlas de acuerdo a su experiencia   personal la cual, en la mayor&iacute;a de los casos, no trascend&iacute;a una d&eacute;cada. En   cierto sentido, sus preguntas conten&iacute;an las respuestas que esperaban,   solicitando discursos aceptados en lugar de explicaciones hist&oacute;ricas. Sin   embargo, aunque las preguntas expresaban las inquietudes del presente,   ten&iacute;an que funcionar para nosotros como un fulcro que nos permitiera   interpretar el pasado. Debo aclarar que al principio me rehus&eacute; a su llamado porque no entend&iacute; la propuesta.</p>     <p>Cuando conformamos el equipo de trabajo, antes de comenzar a registrar   las entrevistas y revisar la documentaci&oacute;n, debatimos sobre la orientaci&oacute;n de   la historia. En numerosas reuniones del PEBI, sesiones de planeaci&oacute;n curricular,   evaluaciones del programa y reuniones pol&iacute;ticas, observ&eacute; que ciertos s&iacute;mbolos   aparec&iacute;an repetidamente articulados por los maestros locales. Uno de estos   s&iacute;mbolos fue el espiral. Por ejemplo, en un taller curricular, los maestros de   la comunidad de Juan Tama presentaron sus proyectos de investigaci&oacute;n   pedag&oacute;gica -referentes a historia comunitaria, agricultura org&aacute;nica, huerta   escolar (tul, en nasa yuwe) y alfabetizaci&oacute;n en nasa yuwe- en una gr&aacute;fica   organizada bajo esta forma. Por otro lado, la revista del PEBI, &Ccedil;xayu&rsquo;&ccedil;e,   tambi&eacute;n public&oacute; un juego para ni&ntilde;os que estimulaba el uso del nasa yuwe,   organizado visualmente de esta manera<a href="#31"><sup>31</sup></a>. A partir de esta observaci&oacute;n   recomend&eacute; con entusiasmo que consider&aacute;ramos el espiral como un motivo organizador de nuestro trabajo.</p>     <p>La respuesta de los hablantes nasa yuwe fue positiva pero reservada y se hizo   obvio que el PEBI esperaba producir un documento que contextualizara al   programa dentro de un espacio pol&iacute;tico m&aacute;s amplio. Hab&iacute;a un sentimiento a   favor de una historia intercultural que incorporara las experiencias de otras   etnias, a pesar del hecho de que la mayor parte del trabajo del PEBI hab&iacute;a   sido enfocado en contextos nasa. Estos objetivos obviaron la posibilidad de   emplear el espiral como dispositivo te&oacute;rico. De este modo, descubr&iacute; que mi   entendimiento de la teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena como una instancia originada   exclusivamente en las formas culturales nativas era ingenuo. El espacio regional de la pol&iacute;tica ind&iacute;gena, en el cual los conceptos provenientes de debates nacionales e internacionales se instrumentalizaban en el marco local era, para el CRIC, un sitio m&aacute;s apropiado para encontrar los dispositivos interpretativos para el proyecto. Las cincuenta y una preguntas que los integrantes del PEBI formularon para guiar el trabajo cumpl&iacute;an con estos objetivos y muestran muy claramente en qu&eacute; medida la teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena asume un discurso de autonom&iacute;a pol&iacute;tica.</p>     <p><b><font size="3">7. Comunitariedad, interculturalidad y cosmovisi&oacute;n</font></b></p>     <p>JOANNE: En las tres d&eacute;cadas de investigaci&oacute;n etnogr&aacute;fica llevada a cabo   en Colombia, nunca hab&iacute;a seguido un itinerario conceptual de esta &iacute;ndole:   una agenda de investigaci&oacute;n con objetivos m&aacute;s pol&iacute;ticos que acad&eacute;micos;   un plan de investigaci&oacute;n hist&oacute;rica cuyos referentes estuvieran orientados hacia   el presente. Es m&aacute;s, en mis experiencias anteriores como colaboradora con   investigadores acad&eacute;micos de diferentes disciplinas, el marco conceptual   elegido siempre resonaba con temas de importancia en los c&iacute;rculos   acad&eacute;micos. En otras palabras, nuestro marco conceptual sol&iacute;a originarse   en el mismo equipo investigador y, aunque incorpor&aacute;bamos tem&aacute;ticas y   aproximaciones de los ind&iacute;genas, estas &uacute;ltimas no nos dictaban el rumbo de   la investigaci&oacute;n. En esta experiencia, en cambio, el mismo PEBI nos dio los   lineamientos mediante su lista de preguntas y, aunque decidimos en un taller   que la investigaci&oacute;n iba a culminar en una &ldquo;historia&rdquo;, las preguntas gu&iacute;a no   nos daban las pautas de c&oacute;mo hacerlo. Es decir, me vi forzada a entender   que la investigaci&oacute;n realizada por un movimiento social no se rige de acuerdo a las mismas metodolog&iacute;as que la investigaci&oacute;n acad&eacute;mica.</p>     <p>La amplia participaci&oacute;n del PEBI en la construcci&oacute;n de la gu&iacute;a conceptual   del proyecto no significa que la investigaci&oacute;n activista careciera de rigor.   M&aacute;s precisamente, en el curso de la colecci&oacute;n de historias orales con   integrantes antiguos del PEBI, me di cuenta que los activistas manejan un   cuerpo de datos mucho m&aacute;s extenso que los acad&eacute;micos y que,   continuamente, someten su informaci&oacute;n al an&aacute;lisis colectivo. Sus objetivos,   sin embargo, difieren de los nuestros, ya que est&aacute;n dirigidos hacia un an&aacute;lisis que obedece a criterios pol&iacute;ticos.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>El libro que result&oacute; de nuestra investigaci&oacute;n<a href="#32"><sup>32</sup></a> fue estructurado a partir de tres ejes   conceptuales originados en la pol&iacute;tica del programa: construcci&oacute;n comunitaria   (educaci&oacute;n encaminada hacia la organizaci&oacute;n comunitaria), interculturalidad   (fomento del di&aacute;logo intercultural enmarcado por valores ind&iacute;genas) y cosmovisi&oacute;n   (necesidad de mantener la armon&iacute;a en el universo). Estos tres conceptos tienen una   gran acogida entre las organizaciones &eacute;tnicas y las ONGs internacionales, sin   embargo, m&aacute;s all&aacute; de su relaci&oacute;n con el discurso pol&iacute;tico mundial, los   instrumentalizamos en la historia del PEBI colocando nuestro &eacute;nfasis en los diversos   contextos pol&iacute;ticos articulados seg&uacute;n las necesidades de la organizaci&oacute;n. La   construcci&oacute;n comunitaria brind&oacute; el marco conceptual para uno de los cap&iacute;tulos en   el que analizamos c&oacute;mo y por qu&eacute; para el CRIC la educaci&oacute;n es considerada parte   de la pol&iacute;tica. La interculturalidad, por otro lado, incluy&oacute; una apreciaci&oacute;n   retrospectiva de las relaciones entre ind&iacute;genas y colaboradores, as&iacute; como una   evaluaci&oacute;n de los momentos claves de la historia del programa. La cosmovisi&oacute;n,   finalmente, sirvi&oacute; como eje para la creaci&oacute;n de una cronolog&iacute;a hist&oacute;rica alternativa,   informada por el desarrollo del concepto de cultura en la organizaci&oacute;n y la utilizaci&oacute;n de la lengua como dispositivo anal&iacute;tico.</p>     <p><b>ABELARDO: La din&aacute;mica social organizativa consisti&oacute; en fortalecer la identidad   cultural ind&iacute;gena que hab&iacute;a sido afectada por la colonizaci&oacute;n; identidad que no puede   ser concebida sin comunidad ni sin el poder que de &eacute;sta deriva. Esta concepci&oacute;n no   s&oacute;lo nos permite relacionarnos y resolver los problemas en conjunto con otros pueblos,   sino que constituye el eje principal de nuestro trabajo pol&iacute;tico y, necesariamente, de nuestra aproximaci&oacute;n anal&iacute;tica ante nuestra experiencia hist&oacute;rica.</b></p>     <p><b>El concepto de interculturalidad est&aacute; articulado con el eje anterior. El Cauca es un   departamento multicultural en el cual el futuro del pueblo nasa se fortalecer&aacute; mediante   el desarrollo de lazos de convivencia tanto con los otros grupos ind&iacute;genas de nuestro   departamento, como con el resto del tejido social -los campesinos mestizos, los   afrodescendientes y los sectores populares urbanos-. Esta situaci&oacute;n implica asumir   una postura intercultural clara, fundada en el respeto y en un horizonte de estrategias   de supervivencia comunes. La interculturalidad tiene un profundo sentido pol&iacute;tico   dentro del movimiento ind&iacute;gena, ya que exige que seamos reconocidos simult&aacute;neamente como pueblos diferentes y como actores nacionales.</b></p>     <p><b>Cosmovisi&oacute;n, finalmente, refiere a la acumulaci&oacute;n de saberes ancestrales que, desde nuestro   punto de vista, constituyen elementos significativos para interactuar con los dem&aacute;s.   Define los atributos que marcan nuestra diferencia y nos posiciona en lugares particulares   desde los cuales participamos en la diversidad nacional. Es s&oacute;lo a partir de la cosmovisi&oacute;n que podemos poner en pr&aacute;ctica la interculturalidad, porque es esta mirada la que nos brinda el modelo conceptual a partir del cual nos regimos como ind&iacute;genas.</b></p>     <p>Cada uno de nosotros experiment&oacute; inquietudes y conflictos conceptuales a lo largo del proceso.</p>     <p>JOANNE: Una vez construido el marco conceptual a partir de los tres ejes   mencionados, nos metimos de lleno en la interpretaci&oacute;n hist&oacute;rica. El proceso   no fue del todo f&aacute;cil. Al optar por la retrospecci&oacute;n hist&oacute;rica, en lugar del   sistem&aacute;tico an&aacute;lisis organizativo, tuvimos que trazar la trayectoria de los ejes   conceptuales, lo cual implicaba aceptar que en el pasado estos discursos   hab&iacute;an sido apenas incipientes en la organizaci&oacute;n. La cosmovisi&oacute;n fue un   punto de disenso particularmente significativo. Tal como se articula en el   presente, la cosmovisi&oacute;n es un producto que resulta de la investigaci&oacute;n intensiva   llevada a cabo por los shamanes -th&ecirc;&rsquo; wala, en nasa yuwe- y por otros   activistas culturales; proceso que comenz&oacute; en la d&eacute;cada de los noventa. Su   contenido no es comprendido en el presente de la misma manera que lo era   en el pasado, cuando s&oacute;lo exist&iacute;a un cuerpo de conocimiento secreto cuyos   fragmentos estaban en manos de diferentes th&ecirc;&rsquo; wala de Tierradentro. La   cuesti&oacute;n que se nos presentaba era, entonces, explicar el surgimiento de este   concepto en los &uacute;ltimos a&ntilde;os, sin negar la existencia milenaria del conocimiento cosmog&oacute;nico.</p>     <p><b>ABELARDO: Mi preocupaci&oacute;n era trascender lo anecd&oacute;tico. Al ser simult&aacute;neamente   actor y analista en este proceso, experimentaba la obligaci&oacute;n de moverme   conceptualmente entre estos dos papeles, as&iacute; como una tensi&oacute;n constante entre la   oralidad y la escritura. Diferentes dirigentes fundadores del CRIC, expresaban con   elocuencia su pensamiento pol&iacute;tico de manera oral. Los mayores de ese tiempo no   ten&iacute;an experiencia en escribir sus ideas, con la excepci&oacute;n de Manuel Quint&iacute;n Lame<a href="#33"><sup>33</sup></a> .   Para desarrollar un proceso pol&iacute;tico reivindicativo, escribir no era necesariamente   una condici&oacute;n de la dirigencia, pero de todos modos ellos controlaban la producci&oacute;n   escrita de los otros compa&ntilde;eros ind&iacute;genas y de los colaboradores. Yo mismo me form&eacute;   en estos contextos, no como dirigente sino como activista cultural, posici&oacute;n que   implicaba un manejo de la escritura. Siendo ind&iacute;gena nasahablante desde la infancia,   acceder a la reflexi&oacute;n escrita ha sido un proceso permanente, en el cual mi propia formaci&oacute;n como activista se desarroll&oacute; a la par con mi sensibilidad para la escritura.</b></p>     <p><b>He recurrido a diferentes g&eacute;neros, entre los cuales se encuentran documentos   educativos, textos inspirados por la mitolog&iacute;a nasa y an&aacute;lisis ling&uuml;&iacute;sticos. Sin embargo,   esta era mi primera experiencia en la que produc&iacute;a una narrativa hist&oacute;rica, mediante un relato en el cual tambi&eacute;n participaba como actor.</b></p>     <p><b>Hacer la historia del PEBI me ha enfrentado con las dificultades de pensar   retrospectivamente en di&aacute;logo con los otros miembros del colectivo. Ten&iacute;a que   trascender la narraci&oacute;n de lo cotidiano que me correspond&iacute;a por ser actor y, al mismo   tiempo, elaborar una interpretaci&oacute;n que abarcara simult&aacute;neamente mis experiencias,   los objetivos de los maestros y activistas del PEBI que formularon las preguntas   gu&iacute;a y la evaluaci&oacute;n de las acciones de los mayores<a href="#34"><sup>34</sup></a> . Hilar por escrito los prop&oacute;sitos   de los maestros de una manera agradable -manteniendo las voces de los protagonistas   y situando estos pensamientos en sus contextos hist&oacute;ricos- implicaba estar atento a   mis responsabilidades dentro del colectivo. No me pod&iacute;a reducir al papel de informante,   sino que ten&iacute;a que ejercer una responsabilidad pol&iacute;tica y cultural en el equipo, en   tanto integrante del PEBI y del movimiento ind&iacute;gena, como desde mi pertenencia   nasa. Deb&iacute;a trascender las prevenciones que suelen darse entre los ind&iacute;genas contra   los acad&eacute;micos y los colaboradores y, a la vez, asegurar que lo que escrib&iacute;amos reflejaba   la ideolog&iacute;a ind&iacute;gena. Ese era mi papel: asegurar que el equipo intercultural mantuviera la trascendencia del discurso ind&iacute;gena a lo largo del proyecto.</b></p>     <p>JOANNE: El equipo de trabajo conformado por los tres integrantes   mencionados era en s&iacute; mismo un microcosmos intercultural. Nos dimos cuenta   que cada uno de nosotros se acercaba a la realidad investigada desde una   perspectiva epistemol&oacute;gica diferente. Mientras que para m&iacute;, como   antrop&oacute;loga, era m&aacute;s f&aacute;cil vincularme con la epistemolog&iacute;a nasa, me result&oacute;   dif&iacute;cil, en varias ocasiones, apreciar las intenciones pol&iacute;ticas de Graciela y   de Abelardo y, en t&eacute;rminos generales, no logr&eacute; encajar completamente en la perspectiva de las preguntas gu&iacute;a.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><b><font size="3">8. Conclusiones</font></b></p>     <p>&iquest;Qu&eacute; aprendimos en este proceso? Que la colaboraci&oacute;n necesariamente implica   una apertura hacia diferentes formas de pensar, de formular preguntas de   investigaci&oacute;n y de an&aacute;lisis pol&iacute;tico. Pero las diferencias no siempre surgen de una brecha entre la cultura acad&eacute;mica occidental y la alteridad radical del investigador ind&iacute;gena, sino m&aacute;s bien de la brecha entre lo acad&eacute;mico y lo activista. La tarea pendiente consiste en construir puentes tanto metodol&oacute;gicos como conceptuales entre estas esferas; una relaci&oacute;n en la que el an&aacute;lisis acad&eacute;mico ocupe un lugar secundario y s&oacute;lo incida en la medida en que no viole las prioridades organizativas. Para la antrop&oacute;loga, aceptar esta regla implicaba aceptar tambi&eacute;n la orientaci&oacute;n intercultural del proyecto.</p>     <p>Son estas prioridades las que rigieron nuestro trabajo. Cuando comenzamos a   conversar con los integrantes del PEBI, nos dimos cuenta que las pautas para escribir   la historia vendr&iacute;an del discurso de autonom&iacute;a pol&iacute;tica y no de la especificidad de la   cultura ind&iacute;gena, a pesar de que la segunda provee el modelo generalizado utilizado   en los diferentes intentos de teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena en Am&eacute;rica Latina. Teorizar desde   lo ind&iacute;gena no siempre significa que la alteridad cultural ocupa el primer lugar, sino que tambi&eacute;n es posible hacerlo desde una perspectiva intercultural.</p>     <p>Rey Chow se refiere a la autoetnograf&iacute;a como un proyecto que difiere de la etnograf&iacute;a   convencional en ciertos sentidos cr&iacute;ticos. Sugiere que el autoetn&oacute;grafo es   simult&aacute;neamente el sujeto y el objeto de su investigaci&oacute;n, porque siempre se mantiene   conciente de las etnograf&iacute;as que previamente se escribieron sobre su cultura. Esto   es lo que Chow llama el &ldquo;estado-de-ser-mirado&rdquo; (&ldquo;being-looked-at-ness&rdquo;)<a href="#35"><sup>35</sup></a> . En cierto   sentido, el proyecto de la historia del PEBI obedeci&oacute; a esta regla, aceptando que el   hecho de haber sido objeto de la educaci&oacute;n influ&iacute;a en el deseo de crear un protagonismo   ind&iacute;gena, de volverse sujeto de la misma. Igualmente, en el equipo de redacci&oacute;n de la   historia, los tres integrantes -y no s&oacute;lo el integrante nasa- pasamos por el &ldquo;estadode-   ser-mirado&rdquo;, exponi&eacute;ndonos individualmente a la mirada de los otros, con el fin   de producir un resultado que fuera &uacute;til dentro del movimiento ind&iacute;gena. El di&aacute;logo   que surgi&oacute; de este ejercicio -entre nosotros tres as&iacute; como entre nosotros y los miembros   del PEBI- constituye un ejemplo de lo que significa la colaboraci&oacute;n y la interculturalidad en un equipo de trabajo que opera como un microcosmos.</p> <hr size="1">     <p><b>Notas al pie</b></p>     <p><a name="*"><sup>*</sup></a>Los autores agradecen a Lukas   Garc&eacute;s y Mariela Rodr&iacute;guez, de la Universidad de Georgetown, por su colaboraci&oacute;n en la correcci&oacute;n del espa&ntilde;ol.</p>     <p><a name="1"><sup>1</sup></a> JONES, Delmos J., &ldquo;Towards a Native Anthropology&rdquo;, en Human Organization, Washington, Vol. 29, No. 4, 1970, p. 251.</p>     <p><a name="2"><sup>2</sup></a>DU BOIS, W.E.B., The Souls of Black Folk, New York, Bantam, 1989, pp. 2-3.</p>     <p><a name="3"><sup>3</sup></a> La noci&oacute;n duboisiana surge de la conjunci&oacute;n de un momento hist&oacute;rico particular de las relaciones   interraciales en los Estados Unidos y de su trayectoria intelectual individual, enriquecida por los   estudios filos&oacute;ficos en Alemania. Adem&aacute;s de haberse originado en la atm&oacute;sfera norteamericana   racista y polarizada de principios del siglo XX, y presentarse, en apariencia, como un discurso de   orgullo racial, la doble conciencia presupone una experiencia compleja y heterog&eacute;nea que no puede ser   reducida a una simple esencia, v&eacute;ase CHANDLER, Nahum Dimitri, &ldquo;The Economy of   Desedimentation: W.E.B: DuBois and the Discourses of the Negro&rdquo;, en Callaloo, Vol. 19, No.1,   Charlottesville, 1996, pp. 78-93. Por esta raz&oacute;n, la met&aacute;fora no puede ser aplicada en otros contextos   geogr&aacute;ficos e hist&oacute;ricos en forma acr&iacute;tica. Joanne Rappaport introdujo el concepto en un taller   conformado por unos cuarenta maestros biling&uuml;es del Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca que   reconfiguraron, desde sus prioridades, la definici&oacute;n de la doble conciencia como &ldquo;una valorizaci&oacute;n de   lo propio como diferencia&rdquo;. Una de las participantes ofreci&oacute; la siguiente relectura del concepto: &ldquo;[El]   dolor de ser indio por todas las implicaciones de rechazo al que estamos sometidos y, a la vez, el   orgullo de ser diferentes con una identidad clara y definida&rdquo;: CHOCUE GUASAQUILLO, Ana Alicia,   &ldquo;Nuestra doble conciencia&rdquo;, en Revista C&rsquo;ayu&rsquo;ce , Popay&aacute;n, No. 4, 2000, pp.14-15. Para un an&aacute;lisis de   esta experiencia, v&eacute;ase RAPPAPORT, Joanne, &ldquo;Los nasa de frontera y la pol&iacute;tica de la identidad en el   Cauca Ind&iacute;gena,&rdquo; en RAPPAPORT, Joanne (editora), Retornando la mirada: una investigaci&oacute;n colaborativa inter&eacute;tnica sobre el Cauca a la entrada del milenio, Popay&aacute;n, Editorial Universidad del Cauca, 2005, pp. 31-56.</p>     <p><a name="4"><sup>4</sup></a>LACLAU, Ernesto y CHANTAL, Mouffe, Hegemony and Socialist Strategy: Towards a Radical Democratic Politics, London, Verso, 1985.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a name="5"><sup>5</sup></a> Abelardo Ramos fue, entre otros, uno de los egresados ind&iacute;genas de este programa.</p>     <p><a name="6"><sup>6</sup></a> CHOW, Rey, Primitive Passions: Visuality, Sexuality, Ethnography, and Contemporary Chinese Cinema, New York, Columbia University Press, 1995, p. 186.</p>     <p><a name="7"><sup>7</sup></a> V&eacute;ase RAMOS, Abelardo y CABILDO IND&Iacute;GENA DE MOSOCO, Ec ne&rsquo;hwe&rsquo;s&rsquo;: Constituci&oacute;n pol&iacute;tica de   Colombia en nasa yute, Bogot&aacute;, CCELA-Uniandes, 1993 y ROJAS CURIEUX, Tulio, &ldquo;Transportar la   cosa hablada a otra lengua: la experiencia de la traducci&oacute;n de la Constituci&oacute;n de la Rep&uacute;blica a lenguas   ind&iacute;genas&rdquo;, en CASTA&Ntilde;EDA, Felipe y VOLLET, Mat&iacute;as (editores), Concepciones de la Conquista:   aproximaciones interdisciplinarias, Bogot&aacute;, Uniandes, 2000, pp. 361-388.</p>     <p><a name="8"><sup>8</sup></a> RAPPAPORT, Joanne, &ldquo;Imaginando una naci&oacute;n pluralista: intelectuales y la jurisdicci&oacute;n especial   ind&iacute;gena,&rdquo; en Revista Colombiana de Antropolog&iacute;a, Bogot&aacute;, No. 39, 2004, pp. 105-38.</p>     <p><a name="9"><sup>9</sup></a>ASAD, Talal, &ldquo;The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology&rdquo;, en CLIFFORD,   James, and MARCUS, George E. (editors), Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, Berkeley, University of California Press, 1986, p. 159.</p>     <p><a name="10"><sup>10</sup></a> L&Oacute;PEZ, Luis Enrique, La educaci&oacute;n en &aacute;reas ind&iacute;genas de Am&eacute;rica Latina: apreciaciones comparativas desde la   educaci&oacute;n biling&uuml;e intercultural, Guatemala, Centro de Estudios de la Cultura Maya (CECMA), 1995.</p>     <p><a name="11"><sup>11</sup></a> HEISE, Mar&iacute;a, TUBINO, Fidel y ARDITO, Wilfredo, Interculturalidad: un desaf&iacute;o, Lima, Centro Amaz&oacute;nico de Antropolog&iacute;a y Aplicaci&oacute;n Pr&aacute;ctica, 1994.</p>     <p><a name="12"><sup>12</sup></a> GOTTRET, Gustavo, &ldquo;Interculturalidad en el aula,&rdquo; en MENGOA, Nora (editora), Interculturalidad y   calidad de los aprendizajes en &aacute;mbitos escolares urbanos, La Paz, Centro Boliviano de Investigaci&oacute;n y Acci&oacute;n   Educativas, 1999.</p>     <p><a name="13"><sup>13</sup></a> L&Oacute;PEZ, Luis Enrique, &ldquo;El lenguaje en el desarrollo de los conocimientos en &aacute;mbitos escolares   urbanos con diversidad cultural&rdquo;, en MENGOA, Nora, op. cit., pp. 47-70.</p>     <p><a name="14"><sup>14</sup></a> LACLAU, Ernesto, y CHANTAL, Mouffe, op. cit.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a name="15"><sup>15</sup></a> HEISE, Mar&iacute;a, TUBINO, Fidel y ARDITO, Wilfredo, op. cit.; GOTTRET, Gustavo, op. cit.; L&Oacute;PEZ,   Luis Enrique, op. cit.</p>     <p><a name="16"><sup>16</sup></a> MENGOA, Nora, &ldquo;Diversidad y procesos pedag&oacute;gicos, lineamientos para una propuesta de educaci&oacute;n   intercultural en escuelas urbano-populares de la regi&oacute;n andina en Bolivia&rdquo;, en MENGOA, Nora   (editora), op. cit., pp. 11-20.</p>     <p><a name="17"><sup>17</sup></a> HEISE, Mar&iacute;a, TUBINO, Fidel y ARDITO, Wilfredo, op. cit.</p>     <p><a name="18"><sup>18</sup></a> MUELAS HURTADO, B&aacute;rbara, Relaci&oacute;n espacio-tiempo en el pensamiento guambiano, Popay&aacute;n, Proyecciones Lingu&iacute;sticas 1, 1995, pp. 31-40.</p>     <p><a name="19"><sup>19</sup></a> VASCO URIBE, Guillermo, DAGUA HURTADO, Abelino, ARANDA, Misael, &ldquo;En el segundo d&iacute;a,   la Gente Grande (Numisak) sembr&oacute; la autoridad y las plantas y, con su jugo, bebi&oacute; el sentido&rdquo;, en   CORREA, Francois (editor), Encrucijadas de Colombia amerindia, Bogot&aacute;, Instituto Colombiano de   Antropolog&iacute;a e Historia (ICANH), 1993, pp. 9-48.</p>     <p><a name="20"><sup>20</sup></a> RAPPAPORT, Joanne, &ldquo;Escritura y convenciones literarias: los retos de la intelectualidad ind&iacute;gena&rdquo;,   en CORRALES, Martha (editora), La etnoeducaci&oacute;n en la construcci&oacute;n de los sentidos sociales, Popay&aacute;n, Universidad   del Cauca/Instituto Caro y Cuervo/CCELA/PROEIB Andes, 2003. No hay espacio aqu&iacute; para   desarrollar la descripci&oacute;n de otros intentos de teorizaci&oacute;n ind&iacute;gena en Bolivia, Guatemala y Nueva   Zelandia, que tambi&eacute;n presentan ricas fuentes para la creaci&oacute;n de dispositivos conceptuales nativos.</p>     <p><a name="21"><sup>21</sup></a> ALLEN, Chadwick, Blood Narrative: Indigenous Identity in American Indian and Maori Literary and Activist Texts, Durham, Duke University Press, 2002; FIELD, Les, &ldquo;Complicities and Collaborations:   Anthropologists and the &lsquo;Unacknowledged Tribes&rsquo; of California&rdquo;, en Current Anthropology, Chicago,   Vol. 2, No. 40, 1999, pp. 193-209. </p>     <p><a name="22"><sup>22</sup></a> ALBERT, Bruce, &ldquo;O ouro canibal e a queda do c&eacute;u: uma cr&iacute;tica xam&acirc;nica da economia pol&iacute;tica da   naturaleza&rdquo;, en S&eacute;rie Antropologica, Brasilia, No. 174, Departamento de Antropolog&iacute;a, Universidade de Brasilia, 1995, p. 4. (traducci&oacute;n de los autores).</p>     <p><a name="23"><sup>23</sup></a> GILROY, Paul, The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness, Cambridge, Harvard University   Press, 1993, p. 73</p>     <p><a name="24"><sup>24</sup></a> RAPPAPORT, Joanne, &ldquo;Los nasa de frontera...&rdquo;, en op. cit.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a name="25"><sup>25</sup></a> ALLEN, Chadwick, op. cit., pp. 18-20.</p>     <p><a name="26"><sup>26</sup></a> CHAKRABARTY, Dipesh, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference, Princeton,   Princeton University Press, 2000</p>     <p><a name="27"><sup>27</sup></a> ALLEN, Chadwick, op. cit., p. 20.</p>     <p><a name="28"><sup>28</sup></a> Nos referimos aqu&iacute; al Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca, cuyos programas operan con un personal   inter&eacute;tnico. El movimiento de Autoridades Ind&iacute;genas de Colombia es una organizaci&oacute;n en la cual los   colaboradores no est&aacute;n directamente insertados en las actividades cotidianas, sino que conforman una   organizaci&oacute;n paralela con participantes blanco-mestizos solidarios con el programa. De este modo, la   investigaci&oacute;n adquiere un car&aacute;cter inter&eacute;tnico a partir del di&aacute;logo entre los ind&iacute;genas y aquellas personas   solidarias con el movimiento. VASCO URIBE, Luis Guillermo, Entre selva y p&aacute;ramo: viviendo y pensando la lucha ind&iacute;gena, Bogot&aacute;, Instituto Colombiano de Antropolog&iacute;a e Historia (ICANH), 2002.</p>     <p><a name="29"><sup>29</sup></a>Ibid.</p>     <p><a name="30"><sup>30</sup></a> VILUCHE, Joaqu&iacute;n, &iquest;Por qu&eacute; una organizaci&oacute;n social como CRIC asume un proceso de investigaci&oacute;n y construcci&oacute;n de la educaci&oacute;n alternativa? (Documento in&eacute;dito), Popay&aacute;n, 2001, pp. 1-3.</p>     <p><a name="31"><sup>31</sup></a> AN&Oacute;NIMO, &ldquo;Sxabwes/&rdquo;El ombligo&rdquo;: el juego did&aacute;ctico de las matem&aacute;ticas,&rdquo; en Revista C&rsquo;ayu&rsquo;ce, Popay&aacute;n, No. 4, 2000, pp. 42-43.</p>     <p><a name="32"><sup>32</sup></a> BOLA&Ntilde;OS, Graciela, RAMOS, Abelardo, RAPPAPORT, Joanne, y MI&Ntilde;ANA, Carlos, &iquest;Qu&eacute; pasar&iacute;a   si la escuela&hellip;.? Treinta a&ntilde;os de construcci&oacute;n educativa, Popay&aacute;n, Programa de Educaci&oacute;n Biling&uuml;e e Intercultural, Consejo Regional Ind&iacute;gena del Cauca, 2004.</p>     <p><a name="33"><sup>33</sup></a> LAME, Manuel Quint&iacute;n, Los pensamientos del indio que se educ&oacute; dentro de las selvas colombianas (1939), Cali y Popay&aacute;n, Editorial Universidad del Valle/Editorial Universidad del Cauca, 2004.</p>     <p><a name="34"><sup>34</sup></a>Graciela Bola&ntilde;os, la tercera integrante del equipo, ten&iacute;a que enfrentar el mismo reto, dado que se integr&oacute; al CRIC en el momento de su fundaci&oacute;n en 1971.</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><a name="35"><sup>35</sup></a> CHOW, Rey, op. cit., p. 180.</p> </font>      ]]></body>
</article>
